1
00:00:17,309 --> 00:00:27,319
<i>České titulky Lagardere 05/09
Překlad na asijskou verzi (cca 1:28)</i>

2
00:01:29,756 --> 00:01:32,926
<i>Dnešní ráno se stala loupež.</i>

3
00:01:33,010 --> 00:01:37,389
<i>4 lupiči se zbraněmi ukradli
18 000 000 HK$.</i>

4
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
<i>Dej to nahlas!</i>

5
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
<i>Policista, co běžel za lupičem
byl střelen do hlavy.</i>

6
00:01:40,934 --> 00:01:43,729
<i>A poté zemřel za 45 minut v nemocnici.</i>

7
00:01:44,897 --> 00:01:46,231
Už jsme zase přišli o peníze.

8
00:01:46,565 --> 00:01:48,901
Je to vůl, že běžel za ním sám.

9
00:01:49,735 --> 00:01:50,903
Byl to kdysi můj partner.

10
00:01:51,069 --> 00:01:52,196
Minulý rok.

11
00:01:52,237 --> 00:01:53,864
Byl hodně zbabělí.

12
00:01:53,947 --> 00:01:55,866
Myslím, že neměl pro strach uděláno.

13
00:01:55,949 --> 00:01:58,076
Byl to blázen, když to zkusil.

14
00:01:58,202 --> 00:02:00,996
Zemřel ještě mladý.

15
00:02:02,623 --> 00:02:05,209
Je to škoda, nestihl si ještě užít.

16
00:02:09,546 --> 00:02:10,714
Bratr je mrtvý.

17
00:02:12,341 --> 00:02:13,800
A k čemu to?

18
00:02:14,968 --> 00:02:16,345
Jak na to
asi bude reagovat jeho rodina?

19
00:02:24,770 --> 00:02:26,146
Kdokoliv kdo nosí uniformu,
je náš člověk.

20
00:02:30,734 --> 00:02:33,695
Stejně tak,
vrátit se domů celý je důležitější.

21
00:03:29,501 --> 00:03:34,506
P O L I C E T A C T I C A L
U N I T

22
00:04:13,378 --> 00:04:14,630
Pět míst?

23
00:04:15,005 --> 00:04:16,298
Prosím, sedněte si.

24
........