1
00:01:22,350 --> 00:01:27,271
Mohlo mě napadnout, že tady
budete, profesorko McGonagallová.
2
00:01:38,532 --> 00:01:41,702
Dobrý večer, profesore Brumbále.
3
00:01:44,204 --> 00:01:47,207
Je pravda, co se povídá, Albusi?
4
00:01:47,458 --> 00:01:52,629
Bohužel ano, paní profesorko.
To dobré i to špatné.
5
00:01:52,880 --> 00:01:56,133
-A ten chlapec?
-Hagrid ho přiveze.
6
00:01:56,383 --> 00:02:00,303
Myslíte, že je moudré svěřit
Hagridovi něco tak důležitého?
7
00:02:00,804 --> 00:02:05,725
Paní profesorko, Hagridovi
bych svěřil svůj vlastní život.
8
00:02:24,577 --> 00:02:28,706
Profesore Brumbále,
profesorko McGonagallová.
9
00:02:28,914 --> 00:02:32,751
-Žádné problémy, Hagride?
-Ne, pane.
10
00:02:32,960 --> 00:02:37,423
Ten malej dareba usnul,
zrovna když jsme letěli nad Bristolem.
11
00:02:38,257 --> 00:02:40,717
Pokuste se ho nevzbudit.
12
00:02:41,593 --> 00:02:43,595
Tady ho máte.
13
00:02:49,059 --> 00:02:53,605
Albusi, myslíte, že je bezpečné
nechat ho u těch lidí?
14
00:02:53,855 --> 00:02:59,027
Sledovala jsem je celý den.
Jsou to mudlové toho nejhoršího druhu.
15
00:02:59,360 --> 00:03:03,281
-Myslím to vážně.
-Nikoho jiného nemá.
16
00:03:03,531 --> 00:03:08,453
Ten chlapec bude slavný.
Každé dítě v našem světě ho bude znát.
17
00:03:08,703 --> 00:03:10,371
Přesně tak.
18
00:03:10,621 --> 00:03:14,875
Bude mnohem lepší, když bude
vyrůstat stranou toho všeho.
19
00:03:17,378 --> 00:03:20,130
Dokud nebude připraven.
20
00:03:32,142 --> 00:03:37,647
Ale no tak, Hagride. Koneckonců
mu nedáváme doopravdy sbohem.
21
00:03:44,738 --> 00:03:48,992
Pan a paní Dursleyovi,
Zobí ulice 4, Kvikálkov, Surrey
22
........