1
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
z anglických titulků přeložil:

2
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
z anglických titulků přeložil:
O

3
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
z anglických titulků přeložil:
O E

4
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
z anglických titulků přeložil:
O E K

5
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
z anglických titulků přeložil:
O E E K

6
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
z anglických titulků přeložil:
S O E E K

7
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
z anglických titulků přeložil:
S O W E E K
přečasoval drSova

8
00:00:57,323 --> 00:00:58,722
Dito.

9
00:01:01,961 --> 00:01:03,792
O můj Bože.

10
00:01:03,863 --> 00:01:07,822
Nemohu uvěřit, že slyším tvůj hlas v záznamníku.

11
00:01:08,534 --> 00:01:10,092
Tady tvoje matka.

12
00:01:12,505 --> 00:01:15,668
Dito, zavolala jsem tvému příteli
Nerfovi, aby se ti ozval.

13
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
Je to dobrý hoch.

14
00:01:20,513 --> 00:01:21,912
Nevím co jiného mám dělat.

15
00:01:21,981 --> 00:01:24,108
Tvůj otec je nemocný,
vážně nemocný

16
00:01:24,183 --> 00:01:26,651
a nepůjde s tím do nemocnice.
Víš jaký on je.

17
00:01:26,719 --> 00:01:30,621
A...omlouvám se,
nevím co jiného mám dělat.

18
00:01:32,625 --> 00:01:34,684
Tvůj přítel Nerf,

19
00:01:35,428 --> 00:01:39,831
je to dobrý hoch víš?
Říkal, že by tě vyzvednul na letišti,
kdybys přijel.

20
00:01:40,600 --> 00:01:42,864
Vím, že to máš daleko.

21
00:01:43,803 --> 00:01:45,532
Omlouvám se.

22
00:01:47,640 --> 00:01:49,699
Já....
........