0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Překlad by Talie. :) Za případné nesrovnalosti se omlouvám.
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,908
Načasoval GarfieldM
2
00:00:05,357 --> 00:00:14,563
Toto vydání obsahuje všechny FFVII - Dirge of Cerberus filmy, které
nijak neprozrazují příběh. Zahrajte si hru pokud chcete porozumět celému ději.
3
00:01:55,291 --> 00:02:00,082
Cerberus, vázán vzpomínkami, splétá vlákna posledních chvil v příběhu života.
4
00:02:22,041 --> 00:02:23,008
Nosítka!
5
00:02:23,042 --> 00:02:24,643
Notak, rychle!
6
00:02:24,644 --> 00:02:26,678
Opatrně se zraněnými.
7
00:02:26,679 --> 00:02:27,746
Hlaste situaci.
8
00:02:27,747 --> 00:02:29,014
Evakuace proběhla celá.
9
00:02:29,015 --> 00:02:30,315
Všechna požární auta jsou zpět.
10
00:02:30,316 --> 00:02:33,218
Dobře, vytáhnout!
11
00:02:34,821 --> 00:02:38,690
Neruště hlídky dokud
nebude vrtulník v bezpečné oblasti.
12
00:02:42,862 --> 00:02:45,964
Jsme tu hotoví. Jak jsi na tom?
13
00:02:50,103 --> 00:02:51,637
Hotov.
14
00:02:51,638 --> 00:02:55,908
Ale Yuffie, zkontroluj ještě Mako Kanón, prosím.
15
00:02:56,176 --> 00:02:58,377
Vždyť už jsme to ...
16
00:03:00,613 --> 00:03:01,980
E-Eh?
17
00:03:02,348 --> 00:03:03,615
Myslel jsem si to.
18
00:03:03,616 --> 00:03:06,385
P-Počkej, počkej, něco je špatně!
19
00:03:06,386 --> 00:03:07,653
To nemůže být pravda.
20
00:03:07,654 --> 00:03:10,055
V téhle situaci by tam nikdo neměl být!
21
00:03:10,056 --> 00:03:13,725
Yuffie, vrať se ke Cloudovi a ostatním.
22
00:03:13,726 --> 00:03:16,028
Vypadá to, že já mám stále práci.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,030
H-Hej!
24
00:03:20,433 --> 00:03:22,234
........