1
00:00:31,450 --> 00:00:35,160
Drchnička a šlechta

2
00:00:40,000 --> 00:00:43,020
- Dobrý den, paní Migginsová.
- Bonjour, monsieur.

3
00:00:43,080 --> 00:00:46,220
- Cože?
- Bonjour, monsieur, to je francouzsky.

4
00:00:46,440 --> 00:00:54,100
Stejně jako požírání žab, týrání hus a močení na
ulici, není důvod to přenášet na nás ostatní.

5
00:00:54,160 --> 00:00:59,100
Máme tu francouzskou módu!
A moje kavárna je plná frantíků,

6
00:00:59,160 --> 00:01:03,080
a může za to ten báječný Drchnička Rolní.

7
00:01:03,140 --> 00:01:05,180
Na Drchničkovi není nic báječného.

8
00:01:05,240 --> 00:01:11,240
A není důvod obdivovat někoho za to,
že plní Londýn francouzskejma hejskama

9
00:01:11,460 --> 00:01:14,400
žvejkajícíma česnek se svým "Ó la lá",
hledajícím sympatie kvůli tomu,

10
00:01:14,400 --> 00:01:17,150
že jejich otcům uťali hlavy.

11
00:01:17,210 --> 00:01:21,020
Dám si šálek kávy a koláče, prosím.

12
00:01:21,080 --> 00:01:27,100
Ale my už koláče nepodáváme!
Mé francouzské klientele se zdají být podivné.

13
00:01:27,160 --> 00:01:29,340
Nečekal bych, že se národu, který jí šneky,

14
00:01:29,340 --> 00:01:35,150
a vlezl by i na kuchyňskej odpad,
kdyby měl sukni, bude zdát něco podivné.

15
00:01:35,210 --> 00:01:38,210
- Co tedy máte?
- Dnešní speciality:

16
00:01:38,460 --> 00:01:43,240
Kuře Rolní v Drchničkové omáčce,
kuře alá Drchnička v Rolní omáčce,

17
00:01:43,240 --> 00:01:48,240
nebo obří podezřele vypadající
klobásy v omáčce DrchničkoRolní.

18
00:01:48,340 --> 00:01:51,000
Co je zač, tahle omáčka?

19
00:01:51,000 --> 00:01:54,180
Vezmete velkou dobře uleželou žábu,
vymačkáte ...

20
00:01:54,180 --> 00:01:57,180
Ano, ano, rozumím. Odcházím do hospody.

21
00:01:57,240 --> 00:02:01,080
- Bonjour, monsieur!
- Polib mi šos.

22
00:02:08,480 --> 00:02:12,090
Ach, pane! Chudák kocourek Mildred!
........