1
00:00:04,636 --> 00:00:10,636
překlad Marty a larelay
2
00:03:26,637 --> 00:03:29,706
Toho bělocha převezli
do nemocnice, je v komatu.
3
00:03:30,807 --> 00:03:33,377
Strážníku, měl byste
uvědomit jeho rodinu.
4
00:03:37,347 --> 00:03:40,317
Ať prodáváš cokoliv,
nemám zájem.
5
00:03:40,450 --> 00:03:42,686
- Tak fajn chlapci, odvezte ho.
- Ano pane.
6
00:03:43,353 --> 00:03:45,555
Káva zdarma, pozornost pro přátelé tisku.
7
00:03:49,526 --> 00:03:53,530
- Slyšel jsem že tady byli městští
balistici. - Kdo ti to řekl?
8
00:03:53,664 --> 00:03:55,499
Ty, právě teď.
9
00:03:56,133 --> 00:03:59,036
- Máš pro mě jméno obětí?
- Ty snad žertuješ.
10
00:03:59,169 --> 00:04:02,406
- Dobře víš, že si to zjistím
tak či tak. - Ale ode mě ne.
11
00:04:02,539 --> 00:04:06,176
Tak fajn. Zahrajeme si hru
"Potvrzuji nebo popírám".
12
00:04:06,310 --> 00:04:08,478
Žádnou hru s tebou
hrát nebudu, Cale.
13
00:04:09,379 --> 00:04:13,350
Podívej, Done, musím vydělávat na
živobytí. Doma mám hladové krky.
14
00:04:13,483 --> 00:04:14,584
Zlatou rybku.
15
00:04:15,485 --> 00:04:17,487
Žádná jména, žádné citace.
Souhlas?
16
00:04:19,656 --> 00:04:20,555
Dobře.
17
00:04:20,590 --> 00:04:23,493
- Dvě oběti, jeden střelec?
- Potvrzuji.
18
00:04:23,727 --> 00:04:25,862
Jeden mrtvý, jeden v nemocnici?
19
00:04:26,229 --> 00:04:28,598
- Potvrzuji.
- Jsou v tom drogy?
20
00:04:29,066 --> 00:04:31,268
Potvrzuji, ale později
to můžu vyvrátit.
21
00:05:43,941 --> 00:05:44,942
- Dobré!
- Dobré ráno, kongresmane.
22
........