1
00:00:11,512 --> 00:00:30,276
překlad: fonW
www.titulky.com

2
00:00:39,819 --> 00:00:41,013
A nyní vaším očím na obdiv...

3
00:00:41,087 --> 00:00:45,683
jeden z nejúžasnějších pokladů
celé sbírky Britské knihovny.

4
00:00:45,758 --> 00:00:47,419
Velká listina práv a svobod.

5
00:00:59,806 --> 00:01:01,068
A nyní, přímo tady,

6
00:01:01,808 --> 00:01:06,472
možná ten nejzachovalejší
starověký artefakt západní civilizace.

7
00:01:07,213 --> 00:01:09,010
Turínské plátno.

8
00:01:28,101 --> 00:01:29,329
Císařský meč!

9
00:01:41,981 --> 00:01:45,041
Přišel na vámi vrchní inspektor Dreyfus.

10
00:01:45,118 --> 00:01:46,983
- Vrchní inspektore.
- Pane.

11
00:01:47,754 --> 00:01:49,984
Jsem si jistý, že víte proč jste tady.

12
00:01:50,056 --> 00:01:53,514
Britové, Italové a Japonci
dávají dohromady elitní jednotku

13
00:01:53,593 --> 00:01:55,686
jejich nejlepších detektivů,

14
00:01:55,762 --> 00:02:00,790
mezinárodní Tým snů, aby vystopovali tohle Tornádo.

15
00:02:00,867 --> 00:02:04,325
- A Francie bude zastupována kým?
- Přesně.

16
00:02:05,104 --> 00:02:08,301
Jsem poctěn, ale ne překvapen.

17
00:02:08,374 --> 00:02:11,571
Tohle je vrchol mé kariéry.

18
00:02:12,812 --> 00:02:15,178
Okamžik, na který jsem čekal celý svůj život.

19
00:02:15,248 --> 00:02:17,478
- Ne, ne, ne.
- No, ne celý život, asi...

20
00:02:17,550 --> 00:02:19,415
- Ne, ne.
- Ne. Nicméně...

21
00:02:19,485 --> 00:02:23,649
Chtějí Clouseaua, od té doby, co on je
považovaný za nejlepšího detektiva na světě.

22
00:02:23,723 --> 00:02:28,092
Byli jsme požádání jestli Clouseaua
je k dispozici, aby vedl Tým snů.

23
00:02:28,161 --> 00:02:30,629
........