1
00:00:59,291 --> 00:01:02,639
Preklad: Zizou

2
00:01:02,640 --> 00:01:07,258
www. Zizou. com
přečasoval a upravil klatu

3
00:01:48,517 --> 00:01:50,359
Věznice Longview, 2003

4
00:01:57,990 --> 00:01:58,886
Marcusi...

5
00:02:05,921 --> 00:02:07,213
Jak se cítíte?

6
00:02:07,214 --> 00:02:09,385
Zeptejte se za hodinu

7
00:02:13,110 --> 00:02:16,825
Jěště naposledy to zkusím

8
00:02:16,826 --> 00:02:20,573
Měla jste zůstat v San Franciscu
doktorko Koganová

9
00:02:23,711 --> 00:02:28,242
Podpisem těchto dokumentů nabízíte
své tělo k vědeckým účelům.

10
00:02:29,787 --> 00:02:33,752
Dostanete druhou šanci...

11
00:02:33,753 --> 00:02:37,083
díky mému výzkumu, opět žít.

12
00:02:37,084 --> 00:02:39,030
Víte co jsem udělal.

13
00:02:39,031 --> 00:02:42,561
Můj bratr a dva policajti
kvůli mě zemřeli

14
00:02:43,775 --> 00:02:46,206
Nehledám druhou šanci

15
00:02:51,149 --> 00:02:53,683
Nejsem tu jediný,
kdo stojí na prahu smrti

16
00:02:56,889 --> 00:02:59,557
Pomalu Vás zabíjí rakovina, nemám pravdu?

17
00:03:01,524 --> 00:03:03,920
Nemám strach o sebe

18
00:03:05,164 --> 00:03:08,722
Bojím se o budoucnost
lidstva

19
00:03:10,219 --> 00:03:12,025
Něco za ten podpis chci...

20
00:03:13,399 --> 00:03:14,439
Co?

21
00:03:14,440 --> 00:03:16,411
Polibek

22
00:03:33,042 --> 00:03:35,429
Tak takhle chutná smrt.

23
00:03:51,587 --> 00:03:53,874
Děláš užitečnou věc

24
00:03:53,875 --> 00:03:57,630
........