1
00:00:00,780 --> 00:00:02,736
(přeložila slunečko)

2
00:00:08,100 --> 00:00:14,494
Veni, Sancte Spiritus

3
00:00:21,500 --> 00:00:29,088
"Havran z Překlášteří"
Mentes tuorum visita

4
00:00:32,820 --> 00:00:40,818
Amen

5
00:01:08,980 --> 00:01:11,574
(štěkot psů)

6
00:01:33,540 --> 00:01:34,973
(krákání)

7
00:01:46,100 --> 00:01:49,297
Odsouzený bez soudu nebo nároku zproštění viny.

8
00:01:49,380 --> 00:01:53,134
Ale, otče Abotte, ten muž byl zrádce krále Štěpána.

9
00:01:54,020 --> 00:01:59,697
Dokud tato válka trvá, otče Ailnothu,
všichni muži jsou zrádci. Jedno plodí druhé.

10
00:02:16,180 --> 00:02:17,249
Cynricu.

11
00:02:19,340 --> 00:02:22,298
Cynricu, kostel nikdy nevypadal tak dobře.

12
00:02:23,700 --> 00:02:26,897
Tyto astry vypadají nádherně.

13
00:02:26,980 --> 00:02:29,858
Jsou to oblibené květy otce Adama,
z jeho zahrady.

14
00:02:29,940 --> 00:02:32,215
Doufám ,že se budou líbít otci Ailnothovi,
až dorazí.

15
00:02:35,540 --> 00:02:38,816
Chtěl bych, aby kostel na nového kněze
zapůsobil co nejlepším dojmem.

16
00:02:38,900 --> 00:02:40,856
Jistě.

17
00:02:43,020 --> 00:02:46,410
Nevím, byl jeho úřad formálně schválen?

18
00:02:46,500 --> 00:02:47,899
Ne námi.

19
00:02:51,060 --> 00:02:52,778
Přišel jsem, Cynricu,

20
00:02:52,860 --> 00:02:56,978
protože mám ještě zásobu vína, které měl
otec Adam tak rád.

21
00:02:57,060 --> 00:03:01,736
Myslel jsem , že by jste si se mnou někdy rád
dal kapku, na jeho počest?

22
00:03:01,820 --> 00:03:03,299
No, já...

23
00:03:03,380 --> 00:03:05,655
Oh, bylo destlilováno s bylinkami.

24
........