1
00:00:01,396 --> 00:00:33,720
2
00:00:36,306 --> 00:00:38,016
Občas...
3
00:00:38,099 --> 00:00:41,519
jsme si - Dr. Lecter a já - povídali.
Víte, když se všechno kolem zklidnilo...
4
00:00:41,603 --> 00:00:43,646
o studijních kurzech,
které jsem navštěvoval, a --
5
00:00:43,730 --> 00:00:47,859
Nějaký druh kursů psychologie na
objednávku poštou, chůvo Barney?
6
00:00:47,942 --> 00:00:49,235
Ne, pane.
7
00:00:49,319 --> 00:00:52,238
Podívejte, opravdu nepovažuji
psychologii za vědu...
8
00:00:52,322 --> 00:00:54,657
a ani Dr. Lecter nepovažoval.
9
00:00:57,702 --> 00:01:01,790
Nuže, Barney, v době,
kdy jste pracoval v tom blázinci,
10
00:01:01,873 --> 00:01:08,171
pozoroval jste jak spolu Clarice
Starlingová a Hannibal Lecter komunikují.
11
00:01:08,213 --> 00:01:09,798
Spolu komunikují?
12
00:01:09,881 --> 00:01:12,592
Mluví na sebe.
13
00:01:12,675 --> 00:01:15,512
Ano. Připadalo mi, že --
14
00:01:15,595 --> 00:01:19,015
-- No ano, chápu, že dychtíte po navýšení
Vašeho honoráře za tuto konzultaci,...
15
00:01:19,099 --> 00:01:22,394
... ale proč nezačneme třeba tím,
co jste viděl,...
16
00:01:22,477 --> 00:01:24,562
ne tím, co si myslíte o věcech,
které jste viděl. --
17
00:01:24,646 --> 00:01:26,231
-- Cordelli, nebuďte takový.
18
00:01:26,314 --> 00:01:28,983
Barney nám může říct svůj názor.
19
00:01:29,067 --> 00:01:33,446
Barney, řekněte nám svůj názor na to,
co jste tam viděl.
20
00:01:33,530 --> 00:01:36,658
Co se to mezi nimi dělo?
21
00:01:36,741 --> 00:01:38,451
Většinou...
22
00:01:38,535 --> 00:01:41,496
... Dr. Lecter nereagoval
na žádné své návštěvy.
23
........