1
00:00:11,468 --> 00:00:17,384
HERKULES PROTI BABYLONSKÝM TYRANŮM
2
00:01:51,788 --> 00:01:56,737
Babylón před 3 tisíci lety
3
00:02:34,508 --> 00:02:37,580
Salmanassare,
pane můj, dovol mi promluvit.
4
00:02:37,868 --> 00:02:39,938
Máš slovo, Mopsore.
5
00:02:39,988 --> 00:02:45,221
Od jisté doby se nám těžko daří držet
na uzdě otroky mimo naše území.
6
00:02:47,028 --> 00:02:50,987
- Je důvodem nepřátelské vojsko?
- Ne, můj pane.
7
00:02:51,108 --> 00:02:56,546
Někteří navrátilci z poslední výpravy
tvrdí, že nejde o nepřátelské vojsko,
8
00:02:56,668 --> 00:02:59,387
ale že jeden jediný
muž maří jejich poslání.
9
00:02:59,788 --> 00:03:02,302
Jediný muž?!
10
00:03:03,468 --> 00:03:06,107
To snad ne!
Co to má znamenat?
11
00:03:06,348 --> 00:03:09,738
Tvůj velký bratr Assur
doporučuje zásah celého vojska.
12
00:03:09,948 --> 00:03:13,020
Nebezpečí musí být zažehnáno
dříve, než bude příliš pozdě.
13
00:03:13,388 --> 00:03:18,462
Celá armáda proti jedinému muži?!
Něco takového jsem nikdy neslyšel!
14
00:03:19,548 --> 00:03:22,824
Za každou cenu musí pokračovat
hon na otroky za hranicemi říše!
15
00:03:23,068 --> 00:03:25,298
Každým dnem potřebujeme nové otroky!
16
00:03:25,468 --> 00:03:30,622
A pamatuj si, že zaplatíš vlastní
hlavou za zbabělost svých vojáků!
17
00:03:30,828 --> 00:03:35,219
- Musím znova přes řeku?
- Přikazuji ti to!
18
00:04:04,588 --> 00:04:06,579
Támhle jsou!
19
00:05:15,308 --> 00:05:17,299
Tak jdeme!
20
00:05:19,348 --> 00:05:21,339
Hněte sebou!
21
00:05:33,228 --> 00:05:37,062
Neváhej! Raději zemřu, než
abych se stala otrokyní Babyloňanů.
22
00:05:37,308 --> 00:05:39,458
Jestli jsi mě kdy miloval, zabij mě!
........