1
00:00:52,800 --> 00:00:57,500
titulky ze EN:
F R I T O L

2
00:02:28,281 --> 00:02:30,613
<i>"Poiints West", Steve Lopez:</i>

3
00:02:31,451 --> 00:02:34,614
<i>Stavbyvedoucí v Griffith Parku slyšel tu nehodu.</i>

4
00:02:36,489 --> 00:02:38,855
<i>Viděl cyklistku přeletět přes kolo.</i>

5
00:02:38,925 --> 00:02:43,191
<i>Jak si rozbil hlavu o nelítostný asfalt na Riverside Drive.</i>

6
00:02:44,397 --> 00:02:45,694
<i>Hezké ráno, dámy a pánové.</i>

7
00:02:45,765 --> 00:02:51,898
<i>Než přistaneme v Los Angeles,
prosíme vás o ujištění, že jsou vaše pásy zapnuty.</i>

8
00:02:51,971 --> 00:02:55,702
<i>Telefonát na 911 přivedl jednotku záchranářů z okrsku 76.</i>

9
00:02:57,043 --> 00:02:58,977
- Co se stalo?
- Měl jste nehodu.

10
00:02:59,078 --> 00:03:01,842
- Nepamatujete si to?
- Hovno nehodu, co je?

11
00:03:03,416 --> 00:03:06,385
<i>Nic z toho si nepamatuji,
ani na příčinu toho všeho.</i>

12
00:03:06,452 --> 00:03:08,545
- Zrovna nám došly...
- Už tu čekám 6 hodin a...

13
00:03:08,621 --> 00:03:11,089
Poslouchejte. Počkejte chvíli.
Za chvíli budeme moct...

14
00:03:11,157 --> 00:03:12,681
Hypochondr.

15
00:03:13,026 --> 00:03:14,288
OR 2.

16
00:03:15,695 --> 00:03:20,355
<i>USC byla nejbližší nemocnice
a já si rychle uvědomil,</i>

17
00:03:20,433 --> 00:03:25,067
že pokud se tam neobjevíte s ničím horším
než ránou na hlavě,

18
00:03:29,609 --> 00:03:35,411
tak máte sakra štěstí.

19
00:03:50,396 --> 00:03:51,693
Můžem.

20
00:03:56,769 --> 00:03:59,363
Tohle se mi zrovna moc nezamlouvá.

21
00:04:13,386 --> 00:04:14,751
Díky.

22
00:04:22,629 --> 00:04:25,291
<i>Nemáte žádné nové zprávy.</i>

23
00:04:26,065 --> 00:04:28,693
<i>Nemáte žádné nové zprávy.</i>
........