1
00:01:03,661 --> 00:01:07,261
překlad a korekce ni.na29

2
00:02:28,062 --> 00:02:30,394
" Points West " od Steva Lopeze.

3
00:02:31,231 --> 00:02:34,394
Stavební mistr v Griffitově parku uslyšel ránu.

4
00:02:34,468 --> 00:02:35,628
- Hej!

5
00:02:36,270 --> 00:02:38,636
Viděl cyklistu, jak přeletěl přes řidítka

6
00:02:38,706 --> 00:02:42,972
a zabořil svou tvář do nemilosrdného asfaltu na
Riverside drive.

7
00:02:44,179 --> 00:02:45,476
Dobré ráno, dámy a pánové.

8
00:02:45,547 --> 00:02:47,447
Jakmile zahájíme klesání nad Los Angeles,

9
00:02:47,515 --> 00:02:51,679
žádáme vás, abyste se ujistili, že vaše bezpečnostní
pásy jsou zapnuty...

10
00:02:51,753 --> 00:02:55,484
Dispečink 911 povolal záchranné složky z požární stanice č. 76.

11
00:02:56,825 --> 00:02:58,759
Co se stalo?
- Měl jste nehodu.

12
00:02:58,860 --> 00:03:01,624
Pamatujete si, co se stalo?
- Co to je za kecy, jakou nehodu?

13
00:03:03,198 --> 00:03:06,167
Nic z toho si nepamatuji, nevzpomínám si ani na příčinu.

14
00:03:06,234 --> 00:03:08,327
Jsme bez zdroje.
- Už tady čekám 6 hodin a vy...

15
00:03:08,403 --> 00:03:10,871
Poslouchejte. Musíte ještě vydržet. Jsme připraveni na...

16
00:03:10,939 --> 00:03:12,463
Hypochondrický?

17
00:03:12,807 --> 00:03:14,069
Sál č. 2.

18
00:03:15,478 --> 00:03:18,072
Okresní nemocnice USC byla ta nejbližší
pohotovost,

19
00:03:18,147 --> 00:03:20,138
kde mi okamžitě došlo,

20
00:03:20,216 --> 00:03:21,478
že pokud se tam dostanete

21
00:03:21,550 --> 00:03:24,849
pouze s naraženou hlavou,

22
00:03:29,392 --> 00:03:35,194
tak jste skutečně šťastný Angeleno.
(Angeleno = obyvatel Los Angeles)

23
00:03:43,906 --> 00:03:45,032
No nazdar.

24
........