1
00:00:46,412 --> 00:00:49,642
{Y:b}SKLENĚNÉ
PEKLO
2
00:03:24,931 --> 00:03:29,029
{C:$0ED5F1}TĚM, JEŽ OBĚTUJÍ SVÉ
ŽIVOTY, ABY DRUZÍ MOHLI ŽÍT,
3
00:03:29,295 --> 00:03:31,985
{C:$0ED5F1}HASIČŮM
CELÉHO SVĚTA,
4
00:03:32,219 --> 00:03:34,875
{C:$0ED5F1}TĚM JE S VDĚČNOSTÍ
VĚNOVÁN TENTO FILM.
5
00:05:20,952 --> 00:05:23,606
Tak jaké to bylo?
Fajn.
6
00:05:24,077 --> 00:05:26,941
Jdeš do toho?
Plnou parou.
7
00:05:27,202 --> 00:05:29,619
Můžu ti to nějak rozmluvit?
8
00:05:29,820 --> 00:05:31,735
Ne. V žádným případě.
9
00:05:33,079 --> 00:05:35,353
Znám starý rčení:
10
00:05:36,886 --> 00:05:40,300
"Nezáleží,
jak horko tam je ve dne,
11
00:05:40,569 --> 00:05:43,795
v noci tam.."
"Tam nejde dělat vůbec nic."
12
00:05:43,997 --> 00:05:47,825
Co tam sakra budeš
po nocích dělat?
13
00:05:48,565 --> 00:05:50,144
Spát na vavřínech.
14
00:05:52,427 --> 00:05:57,133
Dougu, seš městskej kluk,
budeš se hned nudit.
15
00:05:57,565 --> 00:05:59,314
Budeš zpátky za 2 týdny.
16
00:06:04,151 --> 00:06:05,966
Pojď na chvíli ke mně.
17
00:06:06,197 --> 00:06:08,820
Nahoře čekají lidi.
18
00:06:12,078 --> 00:06:13,825
Chtěl jsem ti říct,
19
00:06:14,095 --> 00:06:17,349
že večer na otevření
přijede senátor Parker.
20
00:06:17,587 --> 00:06:20,843
Skoro zaručil
kontrakt na obnovu měst.
21
00:06:21,515 --> 00:06:23,032
Víš, co to znamená?
22
00:06:23,267 --> 00:06:26,152
Mrakodrapy jako tenhle
po celý zemi.
........