00:01:36,960 --> 00:01:40,450
To je nemožné...

2
00:01:42,110 --> 00:01:43,860
Je mrtvá.

3
00:01:43,860 --> 00:01:45,450
Zabil jsem ji.

4
00:01:46,200 --> 00:01:47,880
A přece, stále...

5
00:01:49,620 --> 00:01:51,510
...doufám, že je naživu,

6
00:01:53,080 --> 00:01:54,980
takže si nemůžu odpustit.

7
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Elen...

8
00:01:58,493 --> 00:02:00,954
SHLEDÁNÍ

8
00:02:02,540 --> 00:02:04,840
Řekni mi co se děje.

9
00:02:05,550 --> 00:02:09,980
Čtyři z minulého obchodu a jeden z dnešního.

10
00:02:10,430 --> 00:02:12,560
Muroto, ten který byl zabit dnes,

11
00:02:12,560 --> 00:02:15,950
byl muž, kterého jsem znal od mládí.

12
00:02:17,160 --> 00:02:19,010
Takže co se k čertu stalo?

13
00:02:19,410 --> 00:02:20,950
Na odpovědi závisí...

14
00:02:20,950 --> 00:02:23,490
Shigo, máš povoleno střílet.

15
00:02:25,550 --> 00:02:26,520
Lizzie.

16
00:02:27,830 --> 00:02:31,570
Prosím uklidněte se a promyslete si to, Pane Godohu.

17
00:02:31,930 --> 00:02:33,880
Jestli tady začneme hádku,

18
00:02:34,700 --> 00:02:38,440
budě jedině vrah, který zabil Pana Murota šťastný.

19
00:02:39,780 --> 00:02:42,360
Nenařídila jste to?

20
00:02:42,780 --> 00:02:45,640
Nevadí mi, že mě podezříváte.

21
00:02:46,170 --> 00:02:50,600
Ale jestli se chystáte střílet,
prosím buďte připravený na následky.

22
00:02:51,480 --> 00:02:52,770
Claudie...

23
00:02:52,770 --> 00:02:58,320
Pravděpodobně máte další způsob jak z toho ven,
místo toho aby jsme se tu navzájem pozabíjeli.

24
00:02:59,170 --> 00:03:03,720
Jestli necháme tenhle omyl prozatím být
........