1
00:01:24,437 --> 00:01:27,982
Občas se mi zdá, že plavu s delfíny.

2
00:01:28,149 --> 00:01:30,443
Když náhle vidím skrze jejich oči.

3
00:01:34,562 --> 00:01:37,065
Chápajíce věci, které jsem si nikdy nebyla vědoma.

4
00:01:42,523 --> 00:01:44,817
Plaveme skrze jasné moře světla.

5
00:01:44,958 --> 00:01:48,265
Přesto je tam pocit nebezpečí, číhajícího v temnotě pode mnou,

6
00:01:48,810 --> 00:01:52,964
a dle logiky mého snu, nás může zachránit jen světlo.

7
00:01:53,965 --> 00:02:01,965
<b>Delfíni</b>
Překlad: srab.cz
Korekce: dianice
přečasoval drSova

8
00:03:38,675 --> 00:03:42,637
Delfíni zde plavali milióny let před tím, než jsme tu vůbec byli.

9
00:03:50,382 --> 00:03:51,853
Stejně jako my jsou savci.

10
00:03:51,918 --> 00:03:54,357
A teď jsou zcela doma v moři.

11
00:04:04,447 --> 00:04:06,950
Je přes 40 druhů delfínů,

12
00:04:07,433 --> 00:04:11,145
kteří se adaptovali v každém moři na zemi a v jejích mnoha řekách.

13
00:04:13,815 --> 00:04:18,022
Malý delfín dlouholebý hoduje v teplých havajským vodách.

14
00:04:20,934 --> 00:04:26,148
Nebojácná plískavice tmavá plave
v chladných argentinských a novozélandských vodách.

15
00:04:28,041 --> 00:04:30,587
Růžový delfínovec amazonský, s dlouhým jakoby zobákem

16
00:04:30,790 --> 00:04:33,918
žil v čisté vodě po 15 milionů let.

17
00:04:40,539 --> 00:04:44,084
Delfín skákavý se zdá být jedním
z nejchytřejších delfínů.

18
00:04:44,502 --> 00:04:46,796
A přesto je jeden
z nejlehčeji vycvičitelných.

19
00:04:53,541 --> 00:04:58,088
Žádný jiný živočich jejich velikosti,
pochopitelně nemá, tak velký a dobře rozvinutý mozek.

20
00:04:58,894 --> 00:05:01,188
Dokonce ani Váš oblíbený pes.

21
00:05:04,769 --> 00:05:07,452
Lulu a Charlie jsou drženi v nádržích,

22
00:05:08,084 --> 00:05:10,295
ale jsou bráni na volné moře každý den.

23
00:05:10,413 --> 00:05:14,111
A jestliže rozumí signálům trenéra a předvedou ho bezvadně,

24
........