1
00:00:14,740 --> 00:00:16,325
Nutí vás to k zamyšlení.
2
00:00:18,327 --> 00:00:20,746
Nutí vás to k zamyšlení
o lidech ve vašem životě.
3
00:00:20,788 --> 00:00:24,250
Já myslím na Neila a na to,
co by mi řekl, kdyby tu teď seděl.
4
00:00:24,291 --> 00:00:26,252
Řekl by: "John, o co jde?"
5
00:00:28,963 --> 00:00:30,548
O čem je život...
6
00:00:33,509 --> 00:00:35,886
Když tím neprojdete napřímo,
tak nejste pořádný chlap.
7
00:00:35,928 --> 00:00:38,347
Řekl by: "Kašli na to.
Nech to plavat. Odseď si svoje.
8
00:00:38,389 --> 00:00:41,100
To co děláš, tě tvoří.
Dělá tě to, kým jsi."
9
00:00:44,395 --> 00:00:47,314
Jak dlouho už máme rozjetou
tu naši věc, Cosa Nostru?
10
00:00:47,356 --> 00:00:49,692
120 let. A o čem to je?
11
00:00:49,775 --> 00:00:51,861
Je to o pravidlech, cti.
12
00:00:51,902 --> 00:00:54,864
Budeš se prát za kamaráda.
Neutečeš, neschováš se.
13
00:00:54,905 --> 00:00:58,159
Nezradíš sám sebe, to kým jsi.
14
00:00:58,284 --> 00:01:00,286
- Sebeúcta, Johne.
- Sebeúcta. To je základ.
15
00:01:00,369 --> 00:01:02,872
Tu nenajdeš na ulici.
Budeš si pamatovat tady Angieho.
16
00:01:02,955 --> 00:01:05,332
Miluju toho chlapa. Miluju ho.
17
00:01:05,374 --> 00:01:07,334
Byl to hlupák.
Nikdy mě neposlouchal.
18
00:01:07,376 --> 00:01:09,670
Pořád chtěl prachy za fet.
19
00:01:09,753 --> 00:01:12,131
Nikdy se neschovával. Víš to?
20
00:01:14,175 --> 00:01:16,093
Nikdy se nezdejchnul.
21
00:01:16,135 --> 00:01:18,095
Můj bratr Gene, Joey D'Ming, ti mě nepodrazili.
22
00:01:18,137 --> 00:01:20,389
Sedí na tisíc let.
Nepodrazí mě. Nejsou to krysy.
23
........