1
00:02:59,207 --> 00:03:03,991
MUSGRAVESKÝ RITUÁL
2
00:03:15,947 --> 00:03:17,936
Zázračný vzduch!
3
00:03:18,305 --> 00:03:20,294
Lov...
4
00:03:20,942 --> 00:03:22,930
Ryby...
5
00:03:24,297 --> 00:03:27,923
A nejlepší kuchař
v sussexském hrabství.
6
00:03:30,291 --> 00:03:32,926
A ovšem Reginald Musgrave.
7
00:03:33,287 --> 00:03:36,276
Potomek jedné z nejstarších
rodin v Anglii.
8
00:03:36,603 --> 00:03:40,274
Chodil se mnou do školy.
Nebyl moc oblíbený,
9
00:03:40,599 --> 00:03:42,905
ačkoliv jsem měI vždycky dojem,
10
00:03:43,275 --> 00:03:47,264
že to, co se zdálo hrdostí,
skrývalo spíš plachost.
11
00:03:47,591 --> 00:03:52,261
Když si vzpomenu na jeho bledý,
vyhublý obličej či sklon jeho hlavy,
12
00:03:52,584 --> 00:03:56,573
vybaví se mi šedé klenuté průchody,
členěná okna...
13
00:03:56,900 --> 00:03:59,889
...a všechno to úctyhodné
haraburdí feudálního sídla.
14
00:04:00,256 --> 00:04:03,403
Když ho nemáte rád,
proč jste přijal jeho pozvání?
15
00:04:03,652 --> 00:04:09,641
Abych unikl nečinnosti a vašemu
neustálému peskování, že mám uklidit.
16
00:04:09,964 --> 00:04:11,441
Neustálému?
17
00:04:12,242 --> 00:04:18,231
Rozhodl jsem se věnovat víkend
roztřídění svých raných prací.
18
00:04:21,231 --> 00:04:24,220
Z dob, kdy mě ještě
neoslavoval můj životopisec.
19
00:04:24,547 --> 00:04:26,536
Vy o tom máte poznámky?
20
00:04:26,865 --> 00:04:30,250
Nejsou to jen úspěchy,
ale i menší problémy:
21
00:04:30,580 --> 00:04:33,137
Vraždy v Tarletonu,
22
00:04:33,457 --> 00:04:36,843
případ Vamberryho,
obchodníka s vínem,
........