1
00:00:02,463 --> 00:00:10,055
Titulky pro vás přeložil
Ferry

2
00:00:15,556 --> 00:00:18,206
<i>Zdravím. Jmenuji se Doug Stauber.</i>

3
00:00:18,275 --> 00:00:20,478
<i>Jsem asistent manažera
u Donaldsonů...</i>

4
00:00:20,546 --> 00:00:23,328
<i>Kde jsou zákazníci na prvním místě.
I ti, kteří jsou blázni.</i>

5
00:00:23,394 --> 00:00:26,524
- Pane Staubere.
- Mohu vám pomoci?

6
00:00:27,520 --> 00:00:30,455
<i>Tenhle chlapík měl jakousi stížnost
na sušenku Teddy Grahams...</i>

7
00:00:30,529 --> 00:00:32,383
<i>Medová grahamová svačinka.</i>

8
00:00:32,448 --> 00:00:34,869
<i>- Dobře.
- Mluvil nějakým cizím jazykem.</i>

9
00:00:34,943 --> 00:00:37,660
<i>"Lerhman torsh."</i>

10
00:00:38,879 --> 00:00:42,043
Tohle není španělština, kámo.
Nevím co to je.

11
00:00:48,094 --> 00:00:50,778
Dobře, "Lerhmane."
Jdeme. Promiňte.

12
00:00:56,956 --> 00:00:58,811
Ale, ne.

13
00:00:58,876 --> 00:01:00,632
Lerhmane,
Já to netuším, Lerhman. Já to...

14
00:01:00,701 --> 00:01:03,547
<i>Do prdele!
U Donaldsonů se...</i>

15
00:01:03,612 --> 00:01:06,611
<i>se stížnostmi zákazníků
zaobíral asistent manažera.</i>

16
00:01:08,795 --> 00:01:10,650
<i>Co to sakra?</i>

17
00:01:10,715 --> 00:01:13,081
<i>Mojí prací je na tomto
místě udržet pořádek.</i>

18
00:01:13,146 --> 00:01:16,790
<i>Je to tak trochu těžké.
Chci říct, není to jako mít těžkou práci.</i>

19
00:01:19,897 --> 00:01:23,758
<i>Venku máme problém s gangem.
A máme dva čtrnáctileté kluky z ochranky,</i>

20
00:01:23,832 --> 00:01:27,477
<i>kteří se drží tak daleko od obchodu,
jak jen je to možné.</i>

21
00:01:27,545 --> 00:01:30,293
<i>A na konci dne dostávám
od zákazníků připomínky.</i>

........