1 00:00:00,001 --> 00:00:00,003 [Battlestar Galactica (1978) - 1x18 Murder On The Rising Star] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:06,465 --> 00:00:09,176 Ak tí dvaja neprestanú, jedného dňa sa pozabíjajú. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,303 Hej, Starbuck! 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,515 Azda nemyslíš, že to spravil Starbuck? 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 Poručíka Starbucka do cely. 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,812 - Do cely? - Taký je zákon, Starbuck. Je mi ľúto. 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,357 Odsúdia ma. 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,777 Strabuck, Adama za tebou pošle vipery! 10 00:00:26,818 --> 00:00:29,821 Čo potom? Vystrelíš na Shebu alebo Boomera alebo mňa? 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,281 Ak budem musieť, tak hej. 12 00:00:55,496 --> 00:00:59,496 <b>Hviezdna loď GALACTICA 13 00:01:34,024 --> 00:01:35,924 <b>1x18 VRAŽDA NA RISING STAR 14 00:02:21,266 --> 00:02:24,978 <i>Dnes ohlásili naši prieskumníci ďalšiu planétu... 15 00:02:25,020 --> 00:02:28,899 ... na trase k súradniciam od našej záhadnej superrasy. 16 00:02:28,940 --> 00:02:31,193 Čoraz častejšie... 17 00:02:31,234 --> 00:02:35,739 ... nesú planéty, na ktoré narážame, známky 13. kmeňa. 18 00:02:35,781 --> 00:02:38,283 Blížime sa k Zemi. 19 00:02:38,325 --> 00:02:41,036 A až určíme jej presné miesto... 20 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 ... obozretne zformulujeme plán... 21 00:02:43,997 --> 00:02:46,917 ...na pozorovanie a zaradenie jej kultúry. 22 00:02:48,502 --> 00:02:51,671 Prirýchle objavenie ich bratov a sestier z vesmíru... 23 00:02:51,713 --> 00:02:55,550 ... by mohlo uviesť náš sesterský svet do vlny kultúrneho šoku... 24 00:02:55,592 --> 00:02:57,844 ... z ktorého by sa nemusela nikdy spamätať. 25 00:02:57,886 --> 00:03:02,807 A sú obyvatelia Zeme vyvinutejší ako my... 26 00:03:02,849 --> 00:03:08,522 ... alebo len primitívne zvery, dôkaz úpadku väčšej doby? 27 00:03:10,482 --> 00:03:12,609 Cítim, že sa to už čoskoro dozvieme. 28 00:03:24,746 --> 00:03:25,872 Oh! 29 00:03:28,458 --> 00:03:30,377 Zdá sa nám, že... 30 00:03:30,418 --> 00:03:33,213 ... že Ortega fauloval Starbucka až po odpískaní. 31 00:03:33,255 --> 00:03:36,424 Rozhodca to očividne nevidel. Aký je váš názor, Boomer? 32 00:03:36,466 --> 00:03:39,678 Nerád by som spochybňoval rozhodcu... 33 00:03:39,719 --> 00:03:43,390 ... ale Ortega rád hrá na hrane. 34 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Do toho! Do toho! 35 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Vždy, keď hrá Starbuck proti Ortegovi... 36 00:03:49,020 --> 00:03:52,065 ... je druhé ráno celý čierny a modrý. 37 00:03:52,107 --> 00:03:53,275 Nehovor. 38 00:03:53,316 --> 00:03:56,903 No, ako zdravotník ho musím potom obväzovať. 39 00:03:56,945 --> 00:04:00,782 - Aha. - Sheba! 40 00:04:00,824 --> 00:04:04,828 Myslím to vážne. Už na Akadémií si šli títo dvaja po krku. 41 00:04:04,869 --> 00:04:09,165 Máš pravdu. Ak to nebol hazard, boli to ženy a teraz triáda. 42 00:04:09,207 --> 00:04:12,085 Neboj sa. Starbuck sa o seba vie postarať. 43 00:04:12,127 --> 00:04:16,256 Možno, ale ak to takto pôjde ďalej, nakoniec sa pozabíjajú. 44 00:04:26,057 --> 00:04:29,269 Ešte niečo, páni? O chvíľu mi končí služba. 45 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 Nie, ďakujem. To bude všetko. 46 00:04:31,521 --> 00:04:33,982 Lieta so seržantom Bartonom. 47 00:04:34,024 --> 00:04:36,276 Hrá Ortega vždy takto? 48 00:04:36,317 --> 00:04:38,945 Je to veľmi agresívny typ. 49 00:04:38,987 --> 00:04:41,865 Nerád prehráva. V čomkoľvek. 50 00:04:41,906 --> 00:04:45,035 Vo vipere je to skvelé, ale v triáde... 51 00:04:47,037 --> 00:04:51,041 Iste si to nechcete pozrieť zo štadiónu? Je to len chvíľka. 52 00:04:51,082 --> 00:04:53,543 Ale tieto miesta sú oveľa pohodlnejšie... 53 00:04:53,585 --> 00:04:56,046 ... a máme dobrú ambroziu a dobrú spoločnosť. 54 00:04:56,087 --> 00:04:59,007 - Huh? - Ale isteže. 55 00:05:00,050 --> 00:05:02,343 Ďalšia rana od Ortegu! 56 00:05:15,899 --> 00:05:19,277 Ortega, blokovanie po odpískaní. 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,905 Starbuck, voľný výstrel. 58 00:05:21,946 --> 00:05:26,201 Rozhodca si toho všimol. Ortega sa to ani nesnažil zakryť. 59 00:05:27,577 --> 00:05:29,788 Tvoj priateľ si o to koleduje. 60 00:05:29,829 --> 00:05:33,583 Aký priateľ? Lietam s ním, pretože nás tak dali. 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 Hrám s ním, pretože vyhráva. 62 00:05:42,258 --> 00:05:45,970 Tým sa skóre vyrovnáva. A Ortega môže stratiť hru. 63 00:05:46,513 --> 00:05:49,849 Ešte jeden taký, Zed, a je vylúčený. 64 00:06:23,466 --> 00:06:27,512 Ortega, blokovanie po góle. Vylúčenie. 65 00:06:30,014 --> 00:06:33,101 Starbuck, súboj, vylúčenie. 66 00:06:33,142 --> 00:06:34,852 Čo? 67 00:06:34,894 --> 00:06:37,772 Sú to pravidlá. Nechal si ho, aby ťa dostal. 68 00:06:37,814 --> 00:06:40,400 Teraz sa choď osprchovať a skľudni sa. 69 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 Zabijem ho. 70 00:06:46,823 --> 00:06:51,077 - Kam ideš? - Ten pohľad poznám. 71 00:06:53,621 --> 00:06:56,332 - Čo chceš, Starbuck? - Pár centonov s tebou osamote. 72 00:06:56,374 --> 00:06:58,418 - To hej! - Stačí! Obaja! 73 00:06:58,459 --> 00:07:01,504 - Nemiešaj sa do tohto. - Prečo? Aby ste si mohli vybiť zuby? 74 00:07:01,546 --> 00:07:03,047 Povedal som, že sa do toho nemáš miešať! 75 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 Ak si skrivíte vlások na hlave, oboch vás nahlásim. 76 00:07:06,175 --> 00:07:08,177 Budete najmenej secton v zálohe. 77 00:07:08,219 --> 00:07:12,181 - To by si neurobila. - Myslíš? 78 00:07:12,223 --> 00:07:15,643 Dobre, Starbuck, dokončíme to inokedy. 79 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 Až tam nebude tvoja žena. 80 00:07:22,483 --> 00:07:25,987 - Len si oddialila nevyhnutné. - Starbuck, správaj sa ako dospelý! 81 00:07:26,029 --> 00:07:28,698 Drž sa od neho! 82 00:07:28,740 --> 00:07:31,784 - Žiadaš veľa. - A budem žiadať oveľa viac. 83 00:07:31,826 --> 00:07:36,289 Budem v dokovom salóne. Čln na Galacticu ide o 10 centonov. 84 00:07:36,331 --> 00:07:39,667 Chcem, aby si tam bol, inak na mňa môžeš zabudnúť. 85 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 To sa sotva stihnem osprchovať a obliecť! 86 00:07:42,045 --> 00:07:44,130 Ale aj zápasiť! 87 00:07:49,594 --> 00:07:52,638 Vrhli sa po lopte. Má ju Vargas. 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,641 Vysoká, prehadzuje cez Parema. 89 00:07:55,683 --> 00:07:59,604 Barton ho oráža o stenu. Je trochu otrasený. 90 00:08:16,871 --> 00:08:19,082 Vedel som, že to takto dopadne. 91 00:08:33,805 --> 00:08:36,099 Modrí majú gól. 92 00:08:38,101 --> 00:08:40,186 Hej, Starbuck! 93 00:08:40,228 --> 00:08:43,564 Prečo nehráš? Stavil som na teba! 94 00:08:55,660 --> 00:08:59,205 - Ano, to je ono! - Barton ho oráža o stenu. 95 00:08:59,247 --> 00:09:01,833 Je trochu otrasený. 96 00:09:01,874 --> 00:09:05,336 Viete, ak pôjdeme teraz, nebudeme sa musieť tlačiť. 97 00:09:05,378 --> 00:09:07,588 Adama, je to nerozhodne. 98 00:09:07,630 --> 00:09:09,715 Aha. 99 00:09:22,687 --> 00:09:28,276 Si tu včas. Čln nie je. Hlásili, že má meškanie. 100 00:09:28,317 --> 00:09:32,655 Dúfam, že to nebude príliš dlho. Čím skôr odtiaľto zmiznem, tým lepšie. 101 00:09:37,493 --> 00:09:41,831 <i>Výstrel laserom do srdca. Bol mŕtvy skôr, ako dopadol na zem. 102 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 Z Ortegovho laseru sa nestrieľalo. 103 00:09:44,166 --> 00:09:47,461 - Kto našiel telo? - Ja. 104 00:09:47,503 --> 00:09:50,089 - Ako sa voláš? - Chella. 105 00:09:50,131 --> 00:09:52,592 - Čo tu robíš? - Pracujem tu. 106 00:09:52,633 --> 00:09:56,762 Práve mi padla a chcel som stihnúť aspoň koniec hry. 107 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Videl si tu niekoho iného? 108 00:09:58,889 --> 00:10:00,850 Áno. Starbucka. 109 00:10:00,891 --> 00:10:03,978 Vybehol spoza rohu. Netušil som prečo. 110 00:10:04,020 --> 00:10:07,231 - Starbuck? - Áno. Skoro ma zrazil na zem. 111 00:10:07,273 --> 00:10:12,528 Plukovník, nájdite Starbucka a skontrolujte jeho laser. 112 00:10:12,570 --> 00:10:14,655 Momentík, plukovník. 113 00:10:14,697 --> 00:10:17,950 Otec, azda neveríš, že to Starbuck spravil? 114 00:10:17,992 --> 00:10:21,078 Apollo, nezálezí na tom, čomu verím ja. 115 00:10:21,120 --> 00:10:25,499 Všetci videli, čo sa dialo medzi Starbuckom a Ortegom... 116 00:10:25,541 --> 00:10:28,002 ... a Starbucka videli, ako uteká z miesta činu. 117 00:10:28,044 --> 00:10:32,131 Čím skôr skontrolujeme jeho laser, tým skôr bude očistený. 118 00:10:33,382 --> 00:10:36,093 Máš pravdu. Môžem ho ísť hľadať? 119 00:10:37,803 --> 00:10:41,432 Isteže. Plukovník, kapitán Apollo sa postará o Starbucka. 120 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 - Rátajte aj so mnou, pane. - Poďme. 121 00:10:47,813 --> 00:10:51,776 - Si hrozne ticho. - Prepáč. 122 00:10:51,817 --> 00:10:54,070 Hlavu mám stále v hre. 123 00:10:54,111 --> 00:10:56,697 <i>Plavidlo na Galacticu pripravené na nástup! 124 00:10:56,739 --> 00:11:00,159 Možno ti pomôžem prísť na iné myšlienky, až budeme na Galactice. 125 00:11:04,246 --> 00:11:06,248 Hej, Starbuck! 126 00:11:06,290 --> 00:11:09,794 Nehovor, vyhrali sme - či skôr ty si vyhral. 127 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 - Zabili Ortegu. - Ah... Čože? 128 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 - Ako? - Laserom. 129 00:11:15,591 --> 00:11:18,761 Niekto ťa videl, ako odtiaľ utekáš, Starbuck. 130 00:11:18,803 --> 00:11:22,640 Iste, aby som chytil tento čln. Čo to má čo robiť s... ? 131 00:11:24,975 --> 00:11:28,229 Zardž, myslíš si, že s tým niečo mám? 132 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 Nie, ale musíme skontrolovať tvoj laser. 133 00:11:30,648 --> 00:11:31,816 Apollo! 134 00:11:31,857 --> 00:11:35,986 Také je nariadenie. Bolo by to rovnaké pre mňa aj kohokoľvek iného. 135 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 No tak, kamoš. 136 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 Nemôžem tomu uveriť. 137 00:11:46,497 --> 00:11:48,958 Ani ja. Niekto z neho vystrelil. 138 00:12:01,220 --> 00:12:04,765 Samozrejme, že som z neho vystrelil. Bol som dnes ráno na cvičisku! 139 00:12:04,807 --> 00:12:08,018 Rovnako aj Jolly a Greenbran a nikto neobviňuje ich. 140 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Starbuck, nikto ťa neobviňuje. 141 00:12:10,938 --> 00:12:13,107 Snažíme sa ťa očistiť, aby k tomu nedošlo. 142 00:12:13,148 --> 00:12:17,194 Nabil ste svoj laser po odchode z cvičiska? 143 00:12:17,236 --> 00:12:19,655 Isteže, také je nariadenie! 144 00:12:19,697 --> 00:12:21,782 Veliteľ. 145 00:12:23,200 --> 00:12:25,536 Všetci poznáte nášho prokurátora, sire Solóna. 146 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 Len z videnia. A bez urážky, rád by som, aby pri tom zostalo. 147 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Nápodobne, ale môj post bude možno prikazovať opačne. 148 00:12:32,960 --> 00:12:38,382 Bolo mi povedané, že dr. Wilker robí laserový ergónový test na predpokladanú smrtiacu zbraň? 149 00:12:38,424 --> 00:12:41,302 Nie je to žiadna smrtiaca zbraň! Je to moja zbraň. 150 00:12:41,343 --> 00:12:44,597 - Starbuck! - Nie, nie. V tomto má pravdu. 151 00:12:44,638 --> 00:12:49,018 Nebolo to najtaktnejšie položenie otázky. Ospravedlňujem sa, poručík. 152 00:12:49,059 --> 00:12:51,145 Sme pripravení. 153 00:12:53,480 --> 00:12:58,569 Toto je ergónový sken z Ortegovho tela. 154 00:12:58,611 --> 00:13:03,699 Keď ho dám sem, ukáže laserovú energiu, ktorú prijalo jeho telo... 155 00:13:03,741 --> 00:13:05,826 ... keď Ortegu zastrelili. 156 00:13:13,417 --> 00:13:19,173 683.947 182 ergónov. 157 00:13:19,214 --> 00:13:21,216 Preto by malo smrtiacej zbrani... 158 00:13:21,258 --> 00:13:24,720 ... chýbať presne také množstvo ergónov. 159 00:13:24,762 --> 00:13:28,932 Aby sme zistili, či je smrteľná a Starbuckova zbraň jedna a tá istá... 160 00:13:28,974 --> 00:13:32,478 ... to vložíme sem, aby sme videli, či sedia. 161 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 Ale to nie je možné! 162 00:13:46,075 --> 00:13:48,744 Prial by som si, aby tento test nebol tak precízny... 163 00:13:48,786 --> 00:13:50,996 ... a mali sme aspoň nejaké pochybnosti. 164 00:13:52,665 --> 00:13:55,042 Vaša zbraň zabila Ortegu. 165 00:13:57,920 --> 00:13:59,838 Niekto to na mňa našil! 166 00:14:01,256 --> 00:14:04,468 Poručík Starbuck, obávam sa, že je mojou povinnosťou obviniť vás... 167 00:14:04,510 --> 00:14:07,805 ... z vraždy seržanta Ortegu z Koloniálnej Flotily. 168 00:14:07,846 --> 00:14:10,682 Nie! Musíte mi veriť. Ja... 169 00:14:11,767 --> 00:14:15,646 - Niekto použil môj laser, kým som bol v sprche. - To je jediné logické vysvetlenie. 170 00:14:15,687 --> 00:14:19,566 Prokurátor môže zvažovať len zjavné dôkazy. 171 00:14:19,608 --> 00:14:23,695 Poznáš Starbuka ako mňa. Nikoho by nezabil. 172 00:14:23,737 --> 00:14:27,199 S dovolením, Adama. Po prezretí záznamov hry... 173 00:14:27,241 --> 00:14:30,327 ... a s prihliadnutím na to, že Ortega vytasil vlastný laser... 174 00:14:30,369 --> 00:14:33,288 ... by som prijal prehlásenie o sebaobrane. 175 00:14:33,330 --> 00:14:37,793 Na to zabudnite! Nezabil som Ortegu, ani v sebaobrane, ani inak! 176 00:14:37,835 --> 00:14:39,795 Poručík, neponáhľajte sa s odpoveďou. 177 00:14:39,837 --> 00:14:43,841 Ak to prehlásite za sebaobranu, vylúčia vás z koloniálnych služieb... 178 00:14:43,882 --> 00:14:46,301 ... ale trest bude len podmienka. 179 00:14:46,343 --> 00:14:50,681 Ak vám dokážu vinu z plánovanej vraždy človeka... 180 00:14:50,722 --> 00:14:53,684 ... strávite zvyšok života vo väzenskom plavidle. 181 00:14:53,725 --> 00:14:57,354 Nebudem tvrdiť, že šlo o sebaobranu pri niečom, čo som neurobil. 182 00:14:57,396 --> 00:14:59,439 Ako chcete. 183 00:14:59,481 --> 00:15:03,318 Poručík Starbuck, musím vás požiadať o prehlásenie. 184 00:15:03,360 --> 00:15:06,697 - Predpokladám, že to nebude priznanie viny. - Presne tak. 185 00:15:09,366 --> 00:15:11,451 Bezpečnosť. 186 00:15:13,871 --> 00:15:16,623 Odprevaďte poručíka Starbucka do cely... 187 00:15:16,665 --> 00:15:19,168 - Do cely? - ... kde počká na súd. 188 00:15:19,209 --> 00:15:21,670 Taký je zákon, je mi to ľúto. 189 00:15:21,712 --> 00:15:23,797 Chcem ho hájiť. 190 00:15:23,839 --> 00:15:26,383 Kapitán, nemáte dosť skúseností. 191 00:15:26,425 --> 00:15:29,386 Dôkazy proti Starbuckovi sú veľmi silné. 192 00:15:29,428 --> 00:15:33,515 Má pravdu. Na Akadémii si študoval svitky... 193 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 ... ale na štúdium bojovníka, nie advokáta. 194 00:15:36,143 --> 00:15:37,436 Verím mu. 195 00:15:37,477 --> 00:15:40,480 Zistíte, že to na obhajobu života nestačí. 196 00:15:40,522 --> 00:15:42,232 Mne to stačí. 197 00:15:44,192 --> 00:15:47,946 Dobre teda. Povoľuje sa. 198 00:15:48,947 --> 00:15:52,075 Ale kapitán Apollo, chcem, aby ste mal na pamäti... 199 00:15:52,117 --> 00:15:57,664 ... že v zákone sa jasne píše, že súd musí začať do desiatich centarov. 200 00:15:57,706 --> 00:15:59,917 Nemáte veľa času. 201 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 Už sme boli v horšom. 202 00:16:07,174 --> 00:16:10,594 - Vážne? - Aj odtiaľto sa dostaneme. Sľubujem. 203 00:16:18,727 --> 00:16:22,064 Povedal som vám, lietal som s nim, pretože nás tak priradili. 204 00:16:22,105 --> 00:16:24,775 Ale vieš predsa, s kým sa stretával. 205 00:16:24,816 --> 00:16:27,152 Bol to samotár, kapitán. 206 00:16:27,194 --> 00:16:30,572 Až na Rising Star. Skúste bankéra pri stole tri. 207 00:16:30,614 --> 00:16:32,824 Ortega tam hrával a vyhrával. 208 00:16:32,866 --> 00:16:35,661 Videl som ho tam s ľuďmi, ktorých nepoznám. 209 00:16:35,702 --> 00:16:40,457 - Nechcel ho niekto zabiť? - Ktokoľvek ho poznal. Vyberte si. 210 00:16:42,084 --> 00:16:44,169 Rising Star. 211 00:16:47,422 --> 00:16:49,716 Kapitán! Kapitán. 212 00:16:54,763 --> 00:16:58,642 Raz sme boli na diaľkovom prieskume. Je to nudné, dokonca aj Ortega sa rozkecal. 213 00:16:58,684 --> 00:17:03,146 Povedal som mu, aby sa zmenil, inak ho niekto zabije ešte pred Cylonmi. 214 00:17:03,188 --> 00:17:07,901 Zasmial sa a povedal, že len jedna osoba v celej flotile by na to mala nervy. 215 00:17:07,943 --> 00:17:11,947 - Kto? - Nejaký Karim... 216 00:17:11,988 --> 00:17:13,407 Nie, Karim, Karib... 217 00:17:13,448 --> 00:17:15,242 Karibdis. To je ono. 218 00:17:15,283 --> 00:17:18,745 - Kde ho nájdeme? - Je mi ľúto, viem len to meno. 219 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 - Vďaka, seržant. - Dúfam, že ho nájdete. 220 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Aj my. Aspoň poznáme meno. 221 00:17:25,836 --> 00:17:29,673 To by mohlo stačiť. Počítač by mal nájsť zvyšok. 222 00:17:41,893 --> 00:17:46,398 - Kapitán Apollo, ako vám pomôžem, pane? - Prístup k personálnemu počítaču flotily. 223 00:17:46,440 --> 00:17:48,859 Až sa zaznačíte, môžete ísť na stanicu 1. 224 00:17:49,943 --> 00:17:53,029 - Poručík Boomer. - Kapitán Apollo. 225 00:17:54,114 --> 00:17:57,242 Tieto počítače sa každým yahrenom viac skomplikujú. 226 00:17:57,284 --> 00:18:00,203 Ale keď s nimi pracuje dr. Wilker, vyzerá to tak jednoducho. 227 00:18:00,245 --> 00:18:04,124 Možno tebe, ale nepodobá sa to ničomu, čo bolo v Akadémii. 228 00:18:04,166 --> 00:18:06,251 Si si istý, že s tým vieš robiť? 229 00:18:06,293 --> 00:18:09,588 Chce to len trochu profesionálnych znalostí, Boomer. 230 00:18:11,214 --> 00:18:13,425 <i>Áno? 231 00:18:14,509 --> 00:18:17,721 Všetko o Karibdisovi. K-A-R-l-B-D-l-S. 232 00:18:17,762 --> 00:18:20,348 Najskôr stav a umiestnenie. 233 00:18:20,390 --> 00:18:25,520 <i>Nemáme nikoho pod menom Karibdis, K-A-R-l-B-D-l-S. 234 00:18:26,730 --> 00:18:31,401 - Možno si to zle povedal. <i>- Ani žiadne iné meno podobné Karibdis. 235 00:18:31,443 --> 00:18:33,236 Myslíš, že Barton klamal? 236 00:18:33,278 --> 00:18:36,990 <i>Aby som odpovedal na túto otázku, musel by som vedieť... 237 00:18:37,032 --> 00:18:39,242 - Nerozprávam sa s tebou. <i>- Prepáč. 238 00:18:39,284 --> 00:18:42,329 To je v poriadku. Teda, všetko. Ďakujem. 239 00:18:42,370 --> 00:18:43,580 <i>Nemáte zač. 240 00:18:43,622 --> 00:18:47,959 Že vraj moderný, ale dajte mi starú dobrú klávesnicu a tlačený výstup. 241 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Z tohto akurát zošaliete. 242 00:18:52,380 --> 00:18:56,134 Barton nemal prečo klamať. Možno si poplietol to meno. 243 00:18:56,176 --> 00:18:59,471 - Nie, vyzeral dosť isto. - Čo teraz? 244 00:18:59,512 --> 00:19:03,350 Skontrolujeme toto bankéra na Rising Star. Viac toho nemáme. 245 00:19:06,353 --> 00:19:11,107 Skúsený advokát by poradil Starbuckovi prehlásiť sebaobranu... 246 00:19:11,149 --> 00:19:13,318 ... ale toto je Apollov prvý prípad... 247 00:19:13,360 --> 00:19:15,904 ... a veľmi verí svojmu priateľovi. 248 00:19:15,946 --> 00:19:21,868 Úctihodné, no veľmi hlúpe v svetle zdrvujúcich dôkazov proti obžalovanému. 249 00:19:21,910 --> 00:19:27,207 Povedal by ste teda, že neveríte, že má šancu na zbavenie viny? 250 00:19:27,248 --> 00:19:30,794 - Takmer mizivú. - Mohli by ste nám prezradiť akú? 251 00:19:30,835 --> 00:19:34,464 Ako viete, veliteľ Adama predsedá súdu. 252 00:19:34,506 --> 00:19:38,218 Väčšina z nás vie, že má so Starbuckom vzťah ako so synom... 253 00:19:38,259 --> 00:19:41,096 ... čo by mohlo viesť k pochybnostiam o jeho nestrannosti. 254 00:19:41,137 --> 00:19:45,392 Ale keďže som to spomenul v tomto interview... 255 00:19:45,433 --> 00:19:48,103 ... myslím, že aj s Adamom na súde... 256 00:19:48,144 --> 00:19:51,356 ... musí byť prípad rozhodnutý na základe dôkazov. 257 00:19:51,398 --> 00:19:56,861 A aj kapitán Apollo bude iste súhlasiť, že v týchto podmienkach... 258 00:19:56,903 --> 00:19:59,781 ... bude poručík Starbuck uznaný vinným. 259 00:20:00,865 --> 00:20:03,493 Odsúdil ma skôr, než som prehovoril! 260 00:20:03,535 --> 00:20:06,413 To je len typická prokurátorská rétorika. 261 00:20:06,454 --> 00:20:10,917 Prečo tam nie je Apollo? Prečo sa ma nezastáva pred flotilou? 262 00:20:10,959 --> 00:20:14,295 Pripravuje si tvoju obhajobu pred súdom. 263 00:20:14,337 --> 00:20:17,966 Nie, nie je tam, pretože nemá čo povedať! 264 00:20:19,300 --> 00:20:22,220 A nebude mať ani pred súdom! 265 00:20:30,353 --> 00:20:34,274 Cass... oni ma odsúdia. 266 00:20:38,069 --> 00:20:40,321 Starbuck... 267 00:20:40,363 --> 00:20:44,826 ... ešte stále môžeš povedať, že šlo o sebaobranu. 268 00:20:46,536 --> 00:20:50,039 - Nespravil som to. - Ja viem. 269 00:20:50,081 --> 00:20:54,586 Ale takto stráviš zvyšok života vo väzení. 270 00:20:58,381 --> 00:21:01,009 Nevieš, či som to naozaj nespravil. 271 00:21:02,093 --> 00:21:04,179 Starbuck... 272 00:21:05,346 --> 00:21:08,057 ... ľúbim ťa. 273 00:21:08,099 --> 00:21:10,935 A ak vravíš, že si to nebol ty... 274 00:21:10,977 --> 00:21:12,937 ... tak ti verím. 275 00:21:12,979 --> 00:21:15,565 Ah. Ahh. 276 00:21:15,607 --> 00:21:19,986 Čo to nevidíš? Ty, Apollo, Boomer, dokonca aj veliteľ... 277 00:21:20,028 --> 00:21:25,116 ... všetci mi chcete veriť, ale stále o tom... 278 00:21:25,158 --> 00:21:27,243 ... pochybujete. 279 00:21:33,666 --> 00:21:37,545 Tá porota sa neskladá z mojich najbližších priateľov. 280 00:21:39,672 --> 00:21:45,011 Takže povieš, že šlo o sebaobranu, aj keď si to neurobil? 281 00:21:46,095 --> 00:21:48,181 Ja neviem. 282 00:21:48,932 --> 00:21:51,017 Neviem. 283 00:22:07,784 --> 00:22:10,370 Nech sa stane čokoľvek... 284 00:22:10,411 --> 00:22:12,497 ... ľúbim ťa. 285 00:22:17,752 --> 00:22:19,837 Aj ja ťa ľúbim. 286 00:22:23,633 --> 00:22:27,220 Len si to ešte musím premyslieť. 287 00:22:27,262 --> 00:22:29,347 OK. 288 00:22:54,247 --> 00:22:57,250 Niekoľko centonov do súdu... 289 00:22:57,333 --> 00:23:00,920 ... by sa zdalo, že ak nedôjde k zázraku... 290 00:23:01,004 --> 00:23:05,758 ... zanikne dokonalá kariéra poručíka Starbucka v prachu minulosti. 291 00:23:18,688 --> 00:23:21,024 Niečo je s mojou obrazovkou. 292 00:23:21,065 --> 00:23:24,944 - Zavolám technika. - Rozprávajú sa tam o mojom súde! 293 00:23:25,945 --> 00:23:30,658 - O čo ide? - Neviem. Je... 294 00:23:33,953 --> 00:23:36,122 Ty, polož to! Polož to! 295 00:23:37,165 --> 00:23:39,375 Dovnútra. 296 00:23:39,417 --> 00:23:41,919 - Strabuck, to je nehorázne. Kam chceš ísť? - Pohyb! 297 00:23:41,961 --> 00:23:45,006 Mohli by ste mi dať váš bezpečnostný kľúč? 298 00:24:04,233 --> 00:24:07,111 - Zostaňte tam, inak strelím! <i>- To som ja. 299 00:24:07,987 --> 00:24:12,283 - Zostaň na mieste. - Takto sa rozprávaš so svojím advokátom? 300 00:24:12,325 --> 00:24:16,537 - Ak ma skúsiš zastaviť, ublížim ti. - Nezastavím ťa. 301 00:24:16,579 --> 00:24:18,831 Prišiel som sa len porozprávať. 302 00:24:24,170 --> 00:24:27,006 - To by na rozhovor stačilo. - OK. OK. 303 00:24:27,048 --> 00:24:30,092 - Kam chceš ísť? - Neviem. 304 00:24:30,134 --> 00:24:34,388 Nájdem si planétu. Niečo. Čokoľvek, len nie väzenie. 305 00:24:34,430 --> 00:24:39,310 - Starbuck, viem, že si to neurobil. - Teba nikto nesúdi. 306 00:24:39,352 --> 00:24:44,106 - Veľmi mi neveríš. - Tebe hej. Porote nie. Teraz vypadni, budem štartovať. 307 00:24:44,148 --> 00:24:46,317 Starbuck, Adama za tebou pošle vipery! 308 00:24:46,359 --> 00:24:48,319 Poradím si s nimi, až k tomu dojde. 309 00:24:48,361 --> 00:24:51,739 A potom čo? Vystrelíš na Shebu alebo Boomera alebo mňa? 310 00:24:51,781 --> 00:24:54,325 Ak budem musieť, tak hej. Teraz už vypadni. 311 00:24:54,367 --> 00:24:56,577 Podľa mňa nemáš toľko odvahy. 312 00:24:56,619 --> 00:24:59,205 Ani dosť odvahy na to, aby si čelil súdu! 313 00:24:59,247 --> 00:25:01,332 Ja som Ortegu nezabil! 314 00:25:01,374 --> 00:25:04,669 Tak mi ver! Daj mi šancu, aby som to dokázal! 315 00:25:07,797 --> 00:25:10,424 Povedal si svoje, teraz zmizni. 316 00:25:10,466 --> 00:25:13,719 Alebo poletíš tou štartovacou dráhou so mnou. 317 00:25:18,057 --> 00:25:22,770 OK. Ale nikdy som si nemyslel, že uvidím, ako Starbuck pred niečim uteká. 318 00:26:01,851 --> 00:26:04,395 Myslel som, že to spravíš. 319 00:26:07,940 --> 00:26:10,317 Skoro som spravil. 320 00:26:18,367 --> 00:26:21,162 - Som rád, že ste ho našli skôr ako bezpečnosť. - To aj ja. 321 00:26:21,203 --> 00:26:23,664 Otec, chcem odročenie. Potrebujem viac času. 322 00:26:23,706 --> 00:26:25,708 To nemôžem. Je mi ľúto. 323 00:26:25,750 --> 00:26:30,129 Podľa zákona sa v takomto prípade súd musí začať do 10 centarov. 324 00:26:30,171 --> 00:26:34,341 - Máš už sotva dva. - Ale veliteľ, my... 325 00:26:34,383 --> 00:26:37,094 Musíme sa porozprávať s Ortegovými známymi. 326 00:26:37,136 --> 00:26:40,556 - Musíme nájsť niekoho menom Karibdis. - Karibdis? 327 00:26:40,598 --> 00:26:43,976 - Poznáš ho? - Isteže. 328 00:26:44,018 --> 00:26:46,854 A to aj ty, pod prezývkou Proteus. 329 00:26:46,896 --> 00:26:51,609 - Proteus. - Baltarov pilot a expert na elektroniku. 330 00:26:51,650 --> 00:26:55,780 Ten, ktorý sabotoval obranný systém v noci, kedy zaútočili Cyloni? 331 00:26:55,821 --> 00:27:00,284 Jeho zrada zapríčinila smrť miliónov Capričanov. 332 00:27:00,326 --> 00:27:04,538 Ale nechápem, ako by mohol súvisieť s Ortegovou smrťou. 333 00:27:04,580 --> 00:27:07,249 Zomrel pri prvom cylonskom útoku. 334 00:27:07,291 --> 00:27:10,753 - Si si istý? - Pamätám si na to hlásenie. 335 00:27:10,795 --> 00:27:12,880 Kto si môže byť istý čímkoľvek, čo sa stalo tej noci? 336 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 Takže je možné, že je nažive a v tejto flotile. 337 00:27:17,468 --> 00:27:21,138 Ak je, bude tu inkognito. 338 00:27:22,681 --> 00:27:26,101 A napríklad ja by som sa k nemu rád dostal. 339 00:27:26,143 --> 00:27:30,689 - Prikážem plukovníkovi Tighovi, aby začal pátrať. - Pane, vedeli by ste ho identifikovať? 340 00:27:30,731 --> 00:27:35,986 Nie, nikdy som ho nevidel. Ani nepoznám nikoho, kto by ho mohol poznať. 341 00:27:37,071 --> 00:27:39,532 Ja áno. 342 00:27:39,782 --> 00:27:43,953 <i>Karibdis. Hm... Áno, poznávam to meno. 343 00:27:43,994 --> 00:27:48,415 Ale ako súvisí Karibdis so Starbuckom? 344 00:27:48,457 --> 00:27:50,543 Zjavne tu máte riadnu šuškandu. 345 00:27:50,584 --> 00:27:53,587 Veríme, že Karibdis je v tejto flotile. 346 00:27:53,629 --> 00:27:55,839 Vy veríte? 347 00:27:55,881 --> 00:27:59,176 Aha. Takže ho nemáte. 348 00:28:01,720 --> 00:28:05,724 A potrebujete mňa, aby som ho identifikoval? 349 00:28:05,766 --> 00:28:08,519 Aby som tak pomohol obhájiť Starbucka? 350 00:28:08,561 --> 00:28:11,313 Verím, že Karibdis zabil Ortegu. 351 00:28:13,148 --> 00:28:16,277 Dobre teda. Spravím to. 352 00:28:18,862 --> 00:28:22,199 - Naozaj? - Samozrejme. Máte ma za idiota? 353 00:28:22,241 --> 00:28:24,910 Vytiahnem vám Karibdisa... 354 00:28:26,787 --> 00:28:28,414 ... za odmenu. 355 00:28:28,455 --> 00:28:33,419 - Prepustenie z väzenia. - Chytrý chlapec. Niekam to dotiahnete. 356 00:28:33,460 --> 00:28:37,506 - Viete, to nemôžeme. - O tom nič neviem. 357 00:28:37,548 --> 00:28:42,553 Ale ak si prišiel s prosbou o pomoc za mnou, Apollo, verím, že urobíš čokoľvek. 358 00:28:46,515 --> 00:28:49,435 Stráž! Pustite nás! 359 00:28:49,476 --> 00:28:51,687 Zamysli sa nad tým, Apollo. 360 00:28:51,729 --> 00:28:56,025 Viacero väzňov by tu Starbucka uvítalo. 361 00:28:56,066 --> 00:28:58,944 Neprežil by ani cestu k svojej cele! 362 00:29:13,334 --> 00:29:17,838 - 80 centonov do začiatku súdu. - Čo chceš, aby som sa vzdal? 363 00:29:19,923 --> 00:29:22,134 Prepáč, Boomer. 364 00:29:22,176 --> 00:29:25,012 To nič, Apollo. To nič. 365 00:29:25,054 --> 00:29:28,057 Možno sa nám pošťastí na Rising Star. 366 00:29:28,098 --> 00:29:30,309 Starbuckovi sa vždy. 367 00:29:30,351 --> 00:29:33,854 Je ironické, že jeho záchrana bude závisieť od bankéra pyramídy od stola 3. 368 00:29:52,664 --> 00:29:56,752 - Stôl číslo tri je v rohu. - Dúfajme, že to nebude ďalšia slepá ulička. 369 00:29:56,794 --> 00:29:58,962 Asi nie. Pozri. 370 00:29:59,004 --> 00:30:01,340 To je chlap, ktorý našiel Ortegovo telo. 371 00:30:01,381 --> 00:30:05,844 - Náhoda? - Tomu by som neveril. 372 00:30:08,847 --> 00:30:10,849 Vrchný kameň, bez víťaza. 373 00:30:10,891 --> 00:30:12,935 Radi by sme s tebou na slovíčko, Chella. 374 00:30:12,976 --> 00:30:15,854 Už som predal svoju výpoveď Solónovi. 375 00:30:15,896 --> 00:30:18,857 - Prepáčte, som v službe. - Už nie. 376 00:30:31,912 --> 00:30:35,541 Prečo si im nepovedal, že Ortega hrával pri tvojom stole? 377 00:30:35,582 --> 00:30:37,584 - A často vyhral veľkú sumičku? - Možno hral. 378 00:30:37,626 --> 00:30:41,547 - Pri mojom stole hráva veľa ľudí. - Ale len tohto zabili. 379 00:30:43,215 --> 00:30:45,634 Nepamätám si, že by u mňa hral. Bodka. 380 00:30:46,426 --> 00:30:50,889 Zaujímavé, že bankér pyramídy, ktorý si musí pamätať všetky karty... 381 00:30:50,931 --> 00:30:53,058 ... má tak mizernú pamäť. 382 00:30:53,100 --> 00:30:56,228 Nezlepší sa, ak na mňa budete tlačiť. 383 00:30:56,270 --> 00:30:59,231 To nemusíme. Vezmeme ťa na Galacticu... 384 00:30:59,273 --> 00:31:02,276 ... a spýtame sa pamäte, ktorá si pamätá všetko. 385 00:31:02,317 --> 00:31:05,237 - Čo to má znamenať? - Personálny počítač. 386 00:31:05,279 --> 00:31:09,908 Tiež si zistíme, koľko ľudí a koľkokrát prehralo pri stole tri. 387 00:31:09,950 --> 00:31:12,411 <i>Tak poďme. 388 00:31:12,452 --> 00:31:15,038 To nebude treba. 389 00:31:15,080 --> 00:31:19,376 Môžem to rovno povedať. Aj tak by ste na to prišli. Nie som v počítači. 390 00:31:21,086 --> 00:31:25,007 Nevolám sa Chella. V skutočnosti som Rifkis. 391 00:31:25,048 --> 00:31:27,884 Bol som správcom Solia. 392 00:31:30,846 --> 00:31:34,600 <i>V noci cylonského útoku som spravil hroznú vec. 393 00:31:34,641 --> 00:31:37,603 <i>Nič som neplánoval, chcel som len prežiť. 394 00:31:37,644 --> 00:31:42,107 <i>Zostal som tam čo najdlhšie, no uvedomil som si, že Caprica je zatratená... 395 00:31:42,149 --> 00:31:44,401 <i>... ako aj všetci, čo neušli. 396 00:31:44,443 --> 00:31:47,112 <i>Mal som evakuovať s gemonejským krížnikom. 397 00:31:47,154 --> 00:31:50,574 <i>Bežal som k nemu a videl tú smrť okolo... 398 00:31:50,616 --> 00:31:52,826 <i>... a zľakal som sa. 399 00:31:52,868 --> 00:31:56,622 <i>Nakoniec som dobehol k cieľu, no krížnik už odišiel. 400 00:31:56,663 --> 00:31:59,708 <i>Spanikáril som. Nemal som kam ísť. 401 00:31:59,750 --> 00:32:02,002 <i>Myslel som, že bolo po mne. 402 00:32:02,044 --> 00:32:05,005 <i>Potom som našiel poslednú loď. Rising Star. 403 00:32:05,047 --> 00:32:06,965 <i>Vedel som, že to bola moja posledná nádej. 404 00:32:07,883 --> 00:32:10,886 Je mi ľúto, môžu sem len deti a ich opatrovníci. 405 00:32:10,927 --> 00:32:14,973 Som správca Solia. Moja loď šla bezo mňa. Musím sa dostať z Capricy. 406 00:32:15,015 --> 00:32:18,018 - Mám svoje rozkazy! - Počúvajte, urobím čokoľvek! 407 00:32:20,437 --> 00:32:23,357 Kubity. Mám kubity! 408 00:32:23,398 --> 00:32:27,152 Tuná. Je ich tam 8,000. To by malo byť viac než dosť. 409 00:32:27,194 --> 00:32:29,780 - Sotva. - Prosím, vezmite si ich. 410 00:32:29,821 --> 00:32:34,326 Dám vám viac. Vezmite ma na palubu. Sľubujem. Prisahám! 411 00:32:34,368 --> 00:32:36,536 Dobre. 412 00:32:39,081 --> 00:32:41,166 <i>A tam ma pustil do lode. 413 00:32:42,209 --> 00:32:46,213 A kvôli mne tam jedno dieťa zostalo a zahynulo. 414 00:32:48,757 --> 00:32:53,011 Neviem, ako ste ma našli, ale som tomu rád. 415 00:32:54,930 --> 00:32:58,392 Spomienka na to mŕtve dieťa bude so mnou žiť večne. 416 00:32:59,851 --> 00:33:03,897 Ale aspoň sa už nebudem musieť báť, že ma nájdu. 417 00:33:05,148 --> 00:33:09,486 - Čo myslíš? - Myslím, že sme práve našli Ortegovho vraha. 418 00:33:10,862 --> 00:33:13,323 Myslíte si, že som zabil Ortegu, aby mlčal? 419 00:33:13,365 --> 00:33:16,952 Nie. Pretože vedel, kto v skutočnosti ste. 420 00:33:16,993 --> 00:33:19,913 A čo? To vedel aj o tých dvoch. 421 00:33:19,955 --> 00:33:22,249 - O akých dvoch? - Elias a Pallon. 422 00:33:22,290 --> 00:33:26,628 Dostali sa do flotily podobným spôsobom. Oboch ich vydieral. 423 00:33:32,592 --> 00:33:36,680 <i>- Prečo si im to povedal? - Musel som. Obvinili ma z Ortegovej vraždy. 424 00:33:36,721 --> 00:33:41,226 Okrem toho, ak zistili, že vydieral mňa, zistili by to aj o vás. 425 00:33:41,268 --> 00:33:46,481 - Zatiahol si nás do toho, aby si sa zachránil? - Zadrž. Má pravdu. 426 00:33:46,523 --> 00:33:50,110 Skôr či neskôr by prišli na to, že sme tu všetci pod inými menami. 427 00:33:50,152 --> 00:33:54,906 Nesmieme sa nechať obviniť z niečoho, čo sme neurobili. 428 00:33:54,948 --> 00:33:56,366 Hm? 429 00:33:56,408 --> 00:33:58,952 Predpokladám, že ani jeden z vás nezabil Ortegu. 430 00:33:58,994 --> 00:34:03,123 - Ja nie. - Ja som chcel, ale nie. 431 00:34:03,164 --> 00:34:05,166 A ani ja. 432 00:34:05,208 --> 00:34:09,296 Takže Apollo môže dokázať len to, že sme ilegálne na palube Rising Star. 433 00:34:09,337 --> 00:34:13,675 Možno nás stihne trest, ale nebudeme do konca života vo väzení. 434 00:34:13,717 --> 00:34:18,805 Máš pravdu. Vieme, že Ortegu zabil Starbuck. Videl som ho utekať. 435 00:34:18,847 --> 00:34:21,349 Uviedol si to vo všetkých výpovediach. 436 00:34:21,391 --> 00:34:24,519 Povedz to, ak ťa Apollo vytiahne pred súd. Pravdu. 437 00:34:28,982 --> 00:34:33,236 Sotva zaparkujeme a dobehneme na súd. 438 00:34:33,278 --> 00:34:35,947 Myslíš, že jeden z nich zabil Ortegu? 439 00:34:35,989 --> 00:34:38,825 - Áno. - Ktorý? 440 00:34:39,743 --> 00:34:42,329 - Karibdis. - Karibdis? 441 00:34:42,370 --> 00:34:45,457 To je jediné, čo dáva zmysel. 442 00:34:45,498 --> 00:34:49,878 Ortega povedal Bartonovi, že by ho zabil len jeden človek - Karibdis. 443 00:34:49,919 --> 00:34:55,050 Ľudia, ktorých vydieral, žijú pod aliasmi. Jeden z nich musí byť Karibdis. 444 00:34:55,091 --> 00:34:57,135 Nemáš pocit, že trochu tipuješ? 445 00:34:57,177 --> 00:35:01,598 Možno, ale všetci tí traja sú spojení s Ortegom... 446 00:35:01,640 --> 00:35:03,642 ... všetci traja boli na Caprice... 447 00:35:03,683 --> 00:35:07,395 ... a všetci traja sa dostali na palubu Rising Star pod aliasom. 448 00:35:07,437 --> 00:35:10,607 Možno sa mýlim, ale je to Starbuckova jediná šanca. 449 00:35:10,649 --> 00:35:12,984 Ale ako prídeme na to, ktorý z nich to je? 450 00:35:19,115 --> 00:35:21,868 Chyť sa kormidla, ukážem ti. 451 00:35:23,995 --> 00:35:25,997 Zapnem svoj mikrofón. 452 00:35:29,542 --> 00:35:32,921 <i>Už ide Apollo. Ako som povedal, len pokojne. 453 00:35:32,962 --> 00:35:36,800 Pozrite, chcem sa vám ospravedlniť za tie obvinenia. 454 00:35:36,841 --> 00:35:40,678 Práve sa nám donieslo, že našli Ortegovho vraha. 455 00:35:40,720 --> 00:35:43,348 - Kto je to? - Muž menom Karibdis. 456 00:35:44,432 --> 00:35:48,436 - Kto je Karibdis? - Zradca, ktorý zavinil smrť miliónov na Caprice. 457 00:35:48,478 --> 00:35:53,274 Myslelo sa, že je mŕtvy. Ortega o ňom vedel a tiež ho vydieral. 458 00:35:53,316 --> 00:35:56,653 Karibdisovi šlo o viac, než by mohlo ísť vám. 459 00:35:56,694 --> 00:35:59,614 - Našli ste ho? - Nie, ale máme niekoho, kto ho môže identifikovať. 460 00:35:59,656 --> 00:36:01,449 Jeho bývalý veliteľ, Baltar. 461 00:36:01,491 --> 00:36:04,994 Keď pristaneme, otáčam to na väzenskú bárku, aby som ho priviedol. 462 00:36:05,036 --> 00:36:07,080 Tento Karibdis nám neunikne. 463 00:36:07,122 --> 00:36:09,874 Je mi naozaj ľúto, že sme vás to tohto namočili. 464 00:36:09,916 --> 00:36:13,336 Takže sa môžeme vrátiť na Rising Star? 465 00:36:13,378 --> 00:36:18,007 Áno. Musím všetko zahlásiť, ale pravdepodobne dostanete len ľahší trest. 466 00:36:18,049 --> 00:36:20,218 - Kapitán, ďakujeme. - Veď hej. 467 00:36:20,260 --> 00:36:24,139 - Som rád, že je váš priateľ Starbuck nevinný. - To aj ja. 468 00:36:34,065 --> 00:36:38,153 - Ak je jeden z nich Karibdis, je po tebe. - S tým rátam. 469 00:36:38,194 --> 00:36:40,989 Až pristaneme, choď hneď na súd. 470 00:36:41,030 --> 00:36:44,033 A povedz posádke, aby tých troch nechali tak. 471 00:36:44,075 --> 00:36:48,788 Aby sa Karibdis mohol vrátiť a zabiť ťa. Tebe preskočilo. 472 00:36:48,830 --> 00:36:51,207 Počká, kým budem mať Baltara. 473 00:36:51,249 --> 00:36:55,628 Pokúsi sa zabiť aj jeho. Je to jediný živý človek, ktorý ho vie identifikovať. 474 00:36:55,670 --> 00:36:57,297 Pokúsi sa o to cestou späť. 475 00:36:57,338 --> 00:37:00,425 - Apollo... - Budem na kanáli Alfa. 476 00:37:00,466 --> 00:37:04,137 Možno sa sám prezradí a prizná, že zabil Ortega. 477 00:37:04,179 --> 00:37:06,014 Kým zabije teba. 478 00:37:06,055 --> 00:37:10,059 Musíš ten súd akokoľvek presvedčiť, aby počúval kanál Alfa. 479 00:37:10,101 --> 00:37:15,273 Skvelé. Ak to zaberie, Starbuck bude voľný. Ty mŕtvy. 480 00:37:15,315 --> 00:37:17,400 Len ma neodpisuj, Boomer. 481 00:37:18,860 --> 00:37:24,073 Ako chceš sám zvládnuť Baltara a Karibdisa v tomto člne? 482 00:37:24,115 --> 00:37:27,493 Nebudem sám. Baltar bude na mojej strane. 483 00:37:37,211 --> 00:37:39,964 <i>Plavidlo Canaris na stanici Gama... 484 00:37:40,006 --> 00:37:43,092 <i>... pristane za tri centony... 485 00:37:44,344 --> 00:37:48,473 <i>Zdravotnícky čln stojí na štartovacej dráhe pripravený na odchod. 486 00:37:49,807 --> 00:37:51,893 <i>Všetci vystupujúci civilisti... 487 00:37:51,935 --> 00:37:55,355 <i>... musia prejsť bezpečnostným overením pred účasťou na súde. 488 00:37:57,023 --> 00:38:01,444 <i>Bezpečnostné bloky 3, 4 a 5 sú otvorené. 489 00:38:03,029 --> 00:38:08,284 Čln z Galacticy žiada o povolenie štartu na väzenské plavidlo. Ohľadne súdu. 490 00:38:08,326 --> 00:38:10,411 <i>Počkajte, čln z Galacticy. 491 00:38:13,122 --> 00:38:15,333 <i>Stanica Beta. 492 00:38:17,502 --> 00:38:23,132 <i>Všetci civilisti musia opustiť bezpečnostné bloky 3, 4 a 5. 493 00:38:36,604 --> 00:38:39,982 <i>Čln z Galacticy, môžete ísť. 494 00:38:40,024 --> 00:38:42,068 Ďakujem. 495 00:39:13,641 --> 00:39:15,893 Poručík Boomer. 496 00:39:16,602 --> 00:39:20,231 - Kde je obhajca? - Dočasne zadržaný, pane. 497 00:39:20,273 --> 00:39:23,651 Ak proti tomu nik nič nemá, zastúpim ho. 498 00:39:25,445 --> 00:39:28,322 Námietka? Námietka? 499 00:39:28,364 --> 00:39:31,951 - Nikdy ste nikoho neobhajoval. - To ani Apollo. 500 00:39:31,993 --> 00:39:35,955 - Kde je? - Snaží sa ti zachrániť život. 501 00:39:37,081 --> 00:39:42,128 Toto je veľmi nezvyčajné. Ale ak nie sú žiadne námietky... 502 00:39:42,170 --> 00:39:47,300 Poručík Starbuck, príjmete poručíka Boomera ako svojho obhajcu? 503 00:39:53,514 --> 00:39:55,600 - Áno, pane. - Prokurátor? 504 00:39:56,309 --> 00:39:59,687 - Neprotestujeme. - Dobre teda. 505 00:40:00,938 --> 00:40:02,940 Súd sa začína. 506 00:40:03,733 --> 00:40:07,695 Otvárame obvinenie voči poručíkovi Starbuckovi. 507 00:40:07,737 --> 00:40:09,822 Prokurátor Solón. 508 00:40:12,909 --> 00:40:15,328 Vážení porotcovia... 509 00:40:15,369 --> 00:40:19,498 ... môj prvý dôkaz je na vašich skeneroch... 510 00:40:19,540 --> 00:40:23,252 ... kde sa zobrazia posledné centony dotyčnej hry... 511 00:40:23,294 --> 00:40:28,090 ... medzi obvineným a letovým seržantom Ortegom. 512 00:40:28,132 --> 00:40:30,301 Boomer, čo to robíš? 513 00:40:30,343 --> 00:40:32,887 Proste mi ver, Starbuck. 514 00:40:32,929 --> 00:40:35,640 To hovoril Apollo a ani tu nie je. 515 00:40:40,353 --> 00:40:44,523 <i>Čln z Galacticy žiada povolenie na štart. 516 00:40:44,565 --> 00:40:46,651 Vedel som, že skôr či neskôr... 517 00:40:46,692 --> 00:40:50,696 ... sa ti vráti rozum a rozhodneš sa ma prepustiť. 518 00:40:50,738 --> 00:40:54,116 - Rozhodol som sa, že budete žiť. - Žiť? 519 00:40:54,158 --> 00:40:57,703 <i>Pozor, čln z Galacticy. Pred vami je dopravná premávka. 520 00:40:57,745 --> 00:41:01,248 Len dvaja ľudia vedeli s istotou identifikovať Karibdisa. 521 00:41:01,290 --> 00:41:04,210 Ortega a vy. Ortegu už zabil. 522 00:41:05,628 --> 00:41:07,713 Si samé prekvapenie, kapitán. 523 00:41:07,755 --> 00:41:13,719 Miesto slobody za nájdenie Karibdisa mi ponúkaš môj život. 524 00:41:13,761 --> 00:41:16,055 - Aké dojímavé. - Nemáte na výber. 525 00:41:16,097 --> 00:41:19,350 Tým chceš povedať, že poručík Starbuck nemá na výber. 526 00:41:19,392 --> 00:41:22,311 To je pravda, ale váš pud sebazáchovy je silnejší... 527 00:41:22,353 --> 00:41:25,439 ... než vaša túžba vidieť krivo usvedčeného Starbucka. 528 00:41:29,443 --> 00:41:31,529 Musíš ma mať za blázna. 529 00:41:32,446 --> 00:41:36,367 Karibdis ku mne cítil to, čo syn k otcovi. 530 00:41:36,409 --> 00:41:39,036 Nikdy by neohrozil môj život. 531 00:41:39,078 --> 00:41:41,372 Tak prečo je potom v tomto člne? 532 00:41:45,751 --> 00:41:47,837 Neverím ti. 533 00:41:47,878 --> 00:41:49,964 Ak by bol v tomto člne... 534 00:41:50,005 --> 00:41:53,509 ... mal by len jediný dôvod: zabiť teba. 535 00:41:53,551 --> 00:41:57,471 Máte pravdu, to najskôr. Potom by mojím laserom zabil vás. 536 00:41:57,513 --> 00:42:00,433 Vyzeralo by to, akoby sme sa pozabíjali navzájom. 537 00:42:01,350 --> 00:42:05,813 Ako by vysvetlil, že som to spravil, keď som mal putá? 538 00:42:05,855 --> 00:42:08,649 Odomkol by ich. Po vašej smrti. 539 00:42:10,317 --> 00:42:12,695 <i>Čln z Galacticy, môžete ísť. 540 00:42:19,285 --> 00:42:21,370 Štartujem. 541 00:42:27,501 --> 00:42:29,962 Čo povedal? 542 00:42:30,004 --> 00:42:32,923 Uh... nepamätám si. 543 00:42:32,965 --> 00:42:37,261 Nemôžete si spomenúť, čo povedal muž, s ktorým máte vážny vzťah? 544 00:42:37,303 --> 00:42:39,096 Tak centon! 545 00:42:39,138 --> 00:42:42,725 Chcel som... prokurátor... 546 00:42:42,766 --> 00:42:48,439 Teda, prokurátor nedokázal existenciu takého vzťahu. 547 00:42:51,775 --> 00:42:55,279 To nebol správny druh námietky, ale povoľuje sa. 548 00:42:55,321 --> 00:42:57,948 Ospravedlňujem sa. 549 00:42:57,990 --> 00:43:03,496 Cassiopeia, máte s obžalovaným vážny vzťah? 550 00:43:09,293 --> 00:43:10,753 Sme priatelia. 551 00:43:10,794 --> 00:43:15,090 - Akí? - Veľmi blízki. 552 00:43:15,132 --> 00:43:19,637 Tak povedzte súdu, čo povedal váš veľmi blízky priateľ... 553 00:43:19,678 --> 00:43:22,723 ... keď Ortega odišiel do svojej šatne. 554 00:43:29,855 --> 00:43:32,983 Svedkyňa odpovie na otázku. 555 00:43:34,360 --> 00:43:37,738 On... on povedal... 556 00:43:38,822 --> 00:43:41,408 ... že som len oddialila nevyhnutné. 557 00:43:49,833 --> 00:43:53,420 Ako súd iste uzná, to podporuje naše obvinenia. 558 00:44:00,177 --> 00:44:02,263 Mýliš sa, Apollo. 559 00:44:02,304 --> 00:44:05,307 Už sme takmer tu a nič sa nestalo. 560 00:44:06,433 --> 00:44:08,811 V tomto člne nie je okrem nás nik iný. 561 00:44:09,895 --> 00:44:12,356 Tak prečo sa potíš? 562 00:44:26,453 --> 00:44:29,790 - Karibdis. - Veliteľ Baltar. 563 00:44:29,832 --> 00:44:32,334 Rád vás opäť vidím, pane. 564 00:44:36,880 --> 00:44:39,216 Spýtam sa ešte raz. 565 00:44:39,258 --> 00:44:41,468 Je obhajoba pripravená obhajovať? 566 00:44:41,510 --> 00:44:44,513 Veliteľ, naša obhajoba je na kanáli Alfa. 567 00:44:44,555 --> 00:44:47,766 - Protestujem. - Príjma sa. 568 00:44:47,808 --> 00:44:53,230 Mohol by žalobca a obhajca prejsť k súdu? 569 00:44:59,611 --> 00:45:03,824 Pri všetkých pánoch Kobolu, čo sa deje? 570 00:45:03,866 --> 00:45:06,702 A čo je dôležitejšie, kde je kapitán Apollo? 571 00:45:06,744 --> 00:45:09,329 Na kanáli Alfa, pane, aj s našou obhajobou. 572 00:45:09,371 --> 00:45:13,584 Nedávate tomuto súdu inú možnosť než rozhodnúť. 573 00:45:13,625 --> 00:45:16,545 Pane, pre Cylonove husličky, počúvajte! 574 00:45:16,587 --> 00:45:18,589 <i>Daj mi dolu tie putá. 575 00:45:18,630 --> 00:45:21,425 <i>Až aktivujete auto-pilota. 576 00:45:22,050 --> 00:45:24,303 <i>Je to ten zelený gombík. 577 00:45:24,344 --> 00:45:27,723 Karibdis, prikazujem ti, aby si mi okamžite odomkol putá. 578 00:45:27,765 --> 00:45:31,018 Len čo aktivujete toho auto-pilota... 579 00:45:31,059 --> 00:45:34,104 ... a ja sa zbavím kapitána Apolla. 580 00:45:34,146 --> 00:45:36,315 <i>Ako si sa zbavil Ortegu? 581 00:45:36,356 --> 00:45:39,026 <i>Zabiť Ortegu nebolo ťažké. 582 00:45:39,067 --> 00:45:42,571 <i>Zato ty si oveľa nebezpečnejší protivník. 583 00:45:42,613 --> 00:45:44,615 <i>Tvoj laser, kapitán. 584 00:45:44,656 --> 00:45:46,825 Zapnite auto-pilota, Baltar. 585 00:45:50,621 --> 00:45:52,915 Jemne, kapitán. 586 00:46:16,939 --> 00:46:19,233 Boomer, počul to súd? 587 00:46:19,274 --> 00:46:21,985 Máme to. Si v poriadku? 588 00:46:22,027 --> 00:46:25,447 Hej, som v kľude. Pristanem o pár centonov. 589 00:46:25,489 --> 00:46:30,744 Zavolajte zdravotníkov a bezpečnosť. Musel som ovaliť Pallona... či skôr Karibdisa. 590 00:46:30,786 --> 00:46:32,621 Apollo... 591 00:46:33,705 --> 00:46:36,750 Vďaka. Dlžím ti svoj život. 592 00:46:36,792 --> 00:46:41,213 Neďakuj mne ale Baltarovi. Oboch nás zachránil. 593 00:46:41,255 --> 00:46:43,715 Hoci tým nie je práve nadšený. 594 00:46:49,846 --> 00:46:53,642 Starbuck, mohol by si prestať? Lezieš mi na nervy. 595 00:46:53,684 --> 00:46:56,019 Nechaj si to na hru, Strabuck. 596 00:46:56,061 --> 00:46:59,898 Prepáč, ale mám všetku tú nadbytočnú energiu z cely. 597 00:46:59,982 --> 00:47:02,693 Mali by ťa do nej zatvárať častejšie. 598 00:47:03,902 --> 00:47:06,571 To je OK. Budeš skvelý, dobre? 599 00:47:06,613 --> 00:47:08,699 - Ja viem. - To aj ja. Vlastne... 600 00:47:08,740 --> 00:47:12,452 ... som si na stavil na teba a Apolla. Aby sa to oplatilo. 601 00:47:12,494 --> 00:47:16,456 Úžasné. Mám pred sebou predstavu veľmi ponurého večera. 602 00:47:21,211 --> 00:47:23,839 No, to sme my. 603 00:47:25,966 --> 00:47:28,051 Veľa šťastia. 604 00:48:08,550 --> 00:48:10,761 <i>Na úteku pred cylonskou tyraniou... 605 00:48:10,802 --> 00:48:13,597 <i>posledná battlestar, Galactica... 606 00:48:13,638 --> 00:48:16,266 <i>vedie rôznorodú flotilu utečencov... 607 00:48:16,308 --> 00:48:17,768 <i>na osamelej púti... 608 00:48:17,809 --> 00:48:20,062 <i>k žiarivej planéte... 609 00:48:20,103 --> 00:48:22,189 <i>...zvanej Zem. 610 00:48:22,782 --> 00:48:27,782 slovenské titulky: namuras



































































































........