1
00:00:00,001 --> 00:00:00,003
[Battlestar Galactica (1978) - 1x22 Experiment in Terra]

2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]

3
00:00:01,293 --> 00:00:03,462
Mierime priamo do vojnovej zóny.

4
00:00:06,840 --> 00:00:10,385
Čo sa stane ľuďom
na Terre ovplyvní nás aj vás.

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,846
<i>Musíš im pomôcť.

6
00:00:14,598 --> 00:00:17,893
Neiditenfikovaný lietajúci objekt
vošiel do nášho vzdušného priestoru.

7
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
Pripravte všetky rakety.

8
00:00:20,145 --> 00:00:21,480
Ozvi sa, Starbuck.

9
00:00:21,521 --> 00:00:25,192
Počítač ukazuje, že sú vyzbrojené
zariadeniami nukleárneho typu.

10
00:00:25,234 --> 00:00:27,277
Ozvi sa, Viper 4.

11
00:00:55,684 --> 00:00:58,684
<b>Hviezdna loď
GALACTICA

12
00:01:33,668 --> 00:01:35,768
<b>1x22 POKUS NA TERRE

13
00:02:18,096 --> 00:02:22,642
<i>Je to už sedem sektarov
od úteku našich zajatcov...

14
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
... vrátane skupiny nomanov...

15
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
... a nebezpečných vojakov
Východnej Aliancie...

16
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
... ktorých Ničitele
krížia tieto miesta...

17
00:02:31,568 --> 00:02:34,529
... a hľadajú akúkoľvek
opozíciu ich politickej vôle.

18
00:02:34,571 --> 00:02:37,616
Vyslal som po stope Ničiteľa hliadku...

19
00:02:37,657 --> 00:02:39,534
... na jeho základňu na Lunare 7.

20
00:02:39,576 --> 00:02:42,996
Až ju nájdeme, môžeme
odhadnúť silu Aliancie...

21
00:02:43,038 --> 00:02:45,123
... a zvoliť náš ďalší krok.

22
00:02:48,752 --> 00:02:52,464
<i>Komandant, zachytávame
signály sledujúcich lodí.

23
00:03:02,265 --> 00:03:05,435
- Apollo.
- Mám ich.

24
00:03:05,477 --> 00:03:07,938
Modrá letka, tu veliteľ letu Apollo.

25
00:03:07,979 --> 00:03:11,733
Máme Ničiteľa na našich
skeneroch a budeme ho sledovať.

26
00:03:11,775 --> 00:03:15,487
Ale nechcem, opakujem, nechcem,
tú loď predbehnúť.

27
00:03:15,529 --> 00:03:19,658
Starbuck, pôjdeš na čele.
Dávaj pozor. Drž sa mimo ich dosah.

28
00:03:24,454 --> 00:03:28,458
My ostatní sa rozídeme po každom boku tohto Ničiteľa.

29
00:03:28,500 --> 00:03:31,253
- A môžem sa spýtať prečo?
- Aby sme zväčšili rozsah našich skenerov...

30
00:03:31,294 --> 00:03:35,340
... pre prípad, že si zavolali ďalšie Ničitele
a chceli nás medzi ne privrznúť.

31
00:03:35,382 --> 00:03:38,051
- Au.
- Hej.

32
00:03:38,093 --> 00:03:41,054
OK, modrá letka, poznáme cieľ 1.

33
00:03:41,096 --> 00:03:45,141
Rozhliadnite a zistite, či nájdete ďalšie.
Nestojím o žiadne prekvapenia.

34
00:03:56,027 --> 00:03:58,780
Čo je to za zvuk?

35
00:03:58,822 --> 00:04:01,408
Oh! Ah!

36
00:04:03,451 --> 00:04:05,996
Príliš hlasný!

37
00:04:06,037 --> 00:04:09,457
Prestaň! Ja... ahh!

38
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
<i>- Starbuck?
- Áno?

39
00:04:16,423 --> 00:04:20,927
- Je kapitán s tebou?
- Nie, mal byť predsa s tebou.

40
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
<i>- O-ou.
- Čo tým chceš povedať?

41
00:04:23,430 --> 00:04:25,515
Poslal ma, aby som hádzal
očkom po tomto Ničiteľovi.

42
00:04:25,557 --> 00:04:29,394
Potom rozdelil letku.
Boli sme spolu.

43
00:04:29,436 --> 00:04:32,689
- A?
- Zmizol mi zo skenera.

44
00:04:33,773 --> 00:04:36,818
Jolly, si dosť blízko, aby
si nastúpil na moje miesto?

45
00:04:36,860 --> 00:04:39,946
- Mám ťa na skeneri.
- Dobre, pohni si sem.

46
00:04:39,988 --> 00:04:42,782
- Idem za Boomerom.
- Vyrážam.

47
00:05:04,220 --> 00:05:06,931
<i>Vitaj späť, kapitán Apollo.

48
00:05:13,188 --> 00:05:15,648
- Kde som?
- Pamätáš si.

49
00:05:18,359 --> 00:05:21,821
- Ani nie.
- To sa dalo čakať.

50
00:05:21,863 --> 00:05:26,117
Kde je moja loď? Musím sa tam vrátiť!
Závisia od toho ľudské životy!

51
00:05:26,159 --> 00:05:29,496
Oveľa viac životov závisí od toho,
že sa nevrátiš ku svojej lodi.

52
00:05:29,537 --> 00:05:33,583
- Čo?
- Myslím, že je načase, aby si sa s niekým spoznal.

53
00:05:33,625 --> 00:05:35,710
Ahojky.

54
00:05:38,880 --> 00:05:41,341
- Kto si?
- Je mi ľúto.

55
00:05:41,382 --> 00:05:44,928
Musíme preskočiť zdvorilosti.
Čas sa nám kráti.

56
00:05:46,596 --> 00:05:49,224
O čom to rozprávaš?
Kde som?

57
00:05:49,265 --> 00:05:54,270
Oh, áno, všetky spomienky na poslednú
návštevu boli vymazané, hm?

58
00:05:54,312 --> 00:05:57,524
Dobre teda.
Môžeš ma volať John.

59
00:05:57,565 --> 00:06:00,902
A v skratke, sme bratia.

60
00:06:01,986 --> 00:06:04,906
- Bratia?
- Svojím spôsobom, áno.

61
00:06:04,948 --> 00:06:07,825
Ale my sme niekoľko generácií,
doslova eónov pred vami.

62
00:06:08,576 --> 00:06:11,996
- Potom nemôžete byť z Terry.
- Ale nie, nie, nie.

63
00:06:12,038 --> 00:06:14,749
V tom prípade by
nemali také problémy.

64
00:06:14,791 --> 00:06:18,253
A tam nastúpiš ty.
Musíš im pomôcť.

65
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
- Ja? Pomôcť im?
- A sám sebe.

66
00:06:20,964 --> 00:06:23,049
Teraz len čulo do toho.

67
00:06:23,091 --> 00:06:27,554
Dáme ťa k Terre čo najbližšie
bez hlbších komplikácií.

68
00:06:27,595 --> 00:06:30,723
A zvyšok je potom na tebe.

69
00:06:32,350 --> 00:06:35,186
Počkaj, počkaj!
Ehm, John!

70
00:06:35,228 --> 00:06:38,439
John, čo tým myslíš?
Terra je príliš ďaleko.

71
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
Tvoja loď tam bude skôr,
než by si myslel.

72
00:06:40,900 --> 00:06:44,696
- A potom čo?
- Potom musíš zo všetkých síl zastaviť vojnu.

73
00:06:46,531 --> 00:06:49,951
John, to je nehorázne.
Hovoríš, že si eóny predo mnou...

74
00:06:49,993 --> 00:06:53,371
... a chceš, aby som zastavil vojnu
na planéte, o ktorej nič neviem?

75
00:06:53,413 --> 00:06:56,332
- Prečo ju nezastavíte vy?
- Apollo...

76
00:06:56,374 --> 00:07:00,753
Neočakávam, že pochopíš zákony,
ktoré nás viažu už mnohé generácie.

77
00:07:00,795 --> 00:07:05,425
Jednoduchá pravda je,
že Terrania ma nemôžu vidieť...

78
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
... okrem prostredia tejto lode.

79
00:07:08,136 --> 00:07:10,471
Nemám žiadne fyzické telo ako vy.

80
00:07:13,182 --> 00:07:16,519
- Toto je potom čo?
- Odraz inteligencie.

81
00:07:16,561 --> 00:07:18,229
Môj duch, ak chceš.

82
00:07:18,271 --> 00:07:22,734
Ak ste tak veľmi vyspelí,
prečo vás zaujímajú ľudia na Terre?

83
00:07:22,775 --> 00:07:25,236
To, čo sa deje na Terre...

84
00:07:25,278 --> 00:07:28,239
... môže ovplyvniť nás aj vás.

85
00:07:28,281 --> 00:07:30,450
Ale naším miestom je len radiť.

86
00:07:30,491 --> 00:07:34,412
Tak do toho. Poraďte im, poraďte mne.
Povedz mi, o čo tu vlastne ide.

87
00:07:34,454 --> 00:07:38,291
To zistíš sám, až prídeš na Terru.

88
00:07:38,333 --> 00:07:40,501
A predtým mi dovoľ drobný tip...

89
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
... nebuď prekvapený, ak
si budú ľudia, ktorých stretneš...

90
00:07:43,129 --> 00:07:46,674
... zjavne myslieť, že
si niekto, koho poznajú.

91
00:07:46,716 --> 00:07:48,801
A prečo to?

92
00:07:48,843 --> 00:07:52,138
<i>Na Terre si si nestihol
vybudovať silné postavenie...

93
00:07:52,180 --> 00:07:54,307
... tak ti požičiame niečie iné.

94
00:07:54,348 --> 00:07:56,476
Vojaka, ktorý je nezvestný.

95
00:07:56,517 --> 00:08:00,104
- Nezvestný v boji, ak sa nemýlim.
- Čo sa mu stalo?

96
00:08:00,146 --> 00:08:04,400
Je uväznený na Lonare 1.
Nakoniec ujde.

97
00:08:04,442 --> 00:08:07,904
Hoci by som asi mal spomenúť,
že je to tak trochu darebák.

98
00:08:07,945 --> 00:08:10,656
Ale je to náš jediný materiál.

99
00:08:10,698 --> 00:08:14,243
Takže sa priprav na to, že nemusíš
byť ten najpopulárnejší muž Terry.

100
00:08:14,285 --> 00:08:17,789
Toto sa mi sníva, že?
Som vo svojej lodi a zažívam mikrospánok...

101
00:08:17,830 --> 00:08:20,833
... a až sa zobudím,
uvedomím si, že to bol len sen.

102
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
Vynikajúci nápad.

103
00:08:29,050 --> 00:08:32,970
Radšej by som mal prestať snívať
a skontrolovať si kyslík.

104
00:08:33,012 --> 00:08:36,099
Moja uniforma je biela!

105
00:08:43,314 --> 00:08:45,441
Nebol to sen.

106
00:08:47,151 --> 00:08:50,905
Mám ho. Diaľkový núdzový signál.
To musí byť Apollo.

107
00:08:50,947 --> 00:08:55,409
Nie je možné, aby mohol
preletieť tak ďaleko za dobu...

108
00:08:55,451 --> 00:08:59,789
Tu ho máme. Boomer, preboha.

109
00:08:59,831 --> 00:09:02,583
Je v nesprávnom smere...

110
00:09:02,625 --> 00:09:06,462
... a ani náhodou mu nemohlo
zostať dosť paliva na cestu späť.

111
00:09:06,504 --> 00:09:11,384
Modlime sa, že flotila zachytí
môj signál a bude ma nasledovať.

112
00:09:11,425 --> 00:09:14,512
- Nasledovať ťa? Idem s tebou.
<i>- Nemôžeš.

113
00:09:14,554 --> 00:09:17,139
Musíš prevziať velenie.

114
00:09:17,181 --> 00:09:20,977
Pokračuj s pôvodnou misiou.
Nasleduj ten Ničiteľ na Lunar 7,

115
00:09:21,018 --> 00:09:25,481
- Môžeme vás stratiť oboch.
- Je to jeden z mojich najbližších priateľov.

116
00:09:25,523 --> 00:09:29,277
Ak má problémy, tak mu
pomôžem, alebo zomriem.

117
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
<i>Maj sa.

118
00:09:39,412 --> 00:09:41,497
- Veliteľ?
- Plukovník?

119
00:09:41,539 --> 00:09:45,209
- Mali by ste prísť na mostík.
- Čo je?

120
00:09:45,251 --> 00:09:50,298
Nemám najmenšieho tušenia.
Jednoznačne o nič, čo by dávalo zmysel.

121
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
Zabijem ho. Zabijem ho vlastnými rukami.

122
00:10:04,395 --> 00:10:07,648
Šesť mesiacov ani slovo
a teraz má tie nervy zavolať mi...

123
00:10:07,690 --> 00:10:10,693
... uprostred noci, aby
som ho prišla vyzdvihnúť!

124
00:10:10,735 --> 00:10:16,490
Bože! Charlie Watts, až ťa nájdem,
zabijem ťa týmito holými rukami!

125
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
- Ehm, prosím, neľakajte sa.
- Charlie!

126
00:10:22,038 --> 00:10:25,666
- Charlie?
- Akoby som videla ducha!

127
00:10:27,835 --> 00:10:29,920
To nie je vylúčené.

128
00:10:33,174 --> 00:10:36,218
<i>Och, Charlie. Myslela som, že si mŕtvy.

129
00:10:36,260 --> 00:10:39,597
Potom mi zavoláš uprostred noci,
aby som ťa prišla odviezť.

130
00:10:39,638 --> 00:10:42,016
Ja neviem.

131
00:10:42,058 --> 00:10:46,228
Odkiaľ máš tie handry?
Vyzeráš, akoby si bol na maškarnom.

132
00:10:46,270 --> 00:10:48,647
- Moja loď havarovala.
- Oh, Charlie.

133
00:10:48,689 --> 00:10:51,025
To si bol v tej púšti už tak dlho?

134
00:10:51,067 --> 00:10:53,027
Odkiaľ si zatelefonoval?

135
00:10:53,069 --> 00:10:56,489
- Zatelefonoval?
- Si si istý, že si v poriadku?

136
00:10:57,531 --> 00:11:01,369
- Som veľmi zmätený.
- Vezmem ťa do nemocnice.

137
00:11:01,410 --> 00:11:05,206
Nie, pozri, mohli by sme ísť niekam do súkromia?

138
00:11:05,247 --> 00:11:08,626
- Musím sa spamätať.
- Myslím, že musíš ísť do nemocnice.

139
00:11:08,667 --> 00:11:11,670
Som v poriadku.
Len sa potrebujem zamyslieť.

140
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Ako sa to voláš?

141
00:11:16,759 --> 00:11:19,428
- Amnézia.
- Amnézia, aké pekné meno.

142
00:11:21,972 --> 00:11:25,976
- Nepoznáš niekoho menom John?
- Pošlem po pomoc.

143
00:11:26,018 --> 00:11:27,895
Nie.

144
00:11:29,855 --> 00:11:33,859
- Mohla by si robiť, čo ti vravím?
- OK! OK.

145
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
Pôjdeme do môjho bytu.

146
00:11:41,158 --> 00:11:43,244
Potrebujem drink.

147
00:11:45,412 --> 00:11:47,498
Toto je pekné.

148
00:11:50,709 --> 00:11:52,920
Každý tu dostane jeden takýto?

149
00:11:52,962 --> 00:11:56,966
Charlie, maj srdce.
Kedysi bolo medzi nami niečo špeciálneho.

150
00:11:58,509 --> 00:12:01,262
Nebola to práve zastávka na jednu noc.

151
00:12:02,346 --> 00:12:06,559
- Vôbec som sa nezmenil.
- Nie. Nie, nezmenil.

152
00:12:08,435 --> 00:12:10,604
To nedáva žiaden zmysel.

153
00:12:14,191 --> 00:12:16,861
Zaujímalo by ma, ako
vyzerá tento Charlie Watts.

154
00:12:16,902 --> 00:12:19,071
- Čo si vravel?
- Huh?

155
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
Oh, to len sám pre seba.

156
00:12:21,907 --> 00:12:24,159
To nie je dobré znamenie, Charlie.

157
00:12:26,745 --> 00:12:29,665
Pozri, Amnézia...

158
00:12:29,707 --> 00:12:32,084
... vysvetlím ti to.

159
00:12:40,509 --> 00:12:42,970
Viem, že to bude spočiatku znieť šialene...

160
00:12:43,012 --> 00:12:45,389
... ale neviem, čo iného robiť.

161
00:12:45,431 --> 00:12:49,810
Nemusíš robiť vôbec nič.
Idem sa prezliecť...

162
00:12:49,852 --> 00:12:52,646
Nespravíš žiadnu hlúposť, že nie?

163
00:12:52,688 --> 00:12:56,025
- Ako napríklad?
- Ako niekomu zavolať.

164
00:12:56,066 --> 00:12:59,904
Nebola som v našom vzťahu
práve ja vždy tá úprimná?

165
00:12:59,945 --> 00:13:02,031
To mi povedz.

166
00:13:02,823 --> 00:13:04,908
Nezmenil si sa.

167
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
Hneď som späť.

168
00:13:20,966 --> 00:13:23,135
Nemôžeš jej povedať pravdu.

169
00:13:24,845 --> 00:13:28,641
Ako si sa sem dostal?
Vravel si, že nemáš telo.

170
00:13:28,682 --> 00:13:31,143
Odraz, nezabudol si?

171
00:13:32,936 --> 00:13:36,565
Do čoho si ma to zaplietol?
Kto je tento Charlie Watts?

172
00:13:36,607 --> 00:13:40,611
Niekto, koho identita ťa
môže dostať do Precídia...

173
00:13:40,653 --> 00:13:45,282
... s pravdou o tom, čo sa deje
na Lunare 7 a Paradeene.

174
00:13:47,451 --> 00:13:51,955
<i>Ihneď tam pošleme team.
Brenda, dávaj si pozor.

175
00:13:51,997 --> 00:13:54,083
Neboj sa, budem opatrná.

176
00:13:58,003 --> 00:14:01,757
Pozri, John, budeš mi musieť
vysvetliť pár vecí...

177
00:14:01,799 --> 00:14:04,218
... pretože neviem, o čo ti ide!

178
00:14:04,259 --> 00:14:08,055
Vieš toho už dosť.
Môžem ti pomôcť s pár medzerami.

179
00:14:08,097 --> 00:14:13,477
Čo moja tvár? Ako je možné, že
Charlie Watts vyzerá presne ako ja?

180
00:14:13,519 --> 00:14:17,356
Nevyzerá. To len oni veria,
že ty vyzeráš ako on.

181
00:14:17,398 --> 00:14:19,858
Narozdiel od teba je pomerne atraktívny.

182
00:14:19,900 --> 00:14:23,153
Veľmi smiešne.
Aspoň máš zmysel pre humor.

183
00:14:23,195 --> 00:14:28,325
Pri mojej práci s primitívnymi
kultúrami to bez neho nejde.

184
00:14:28,367 --> 00:14:30,452
Primitívnymi?

185
00:14:30,494 --> 00:14:35,082
Nuž, primitív alebo nie, mám
pocit, že si ma nechal bez pomoci...

186
00:14:35,124 --> 00:14:37,501
... asi im o tebe poviem, John, a...

187
00:14:37,543 --> 00:14:39,628
... potom uvidíme, či budeš nadšený.

188
00:14:39,670 --> 00:14:43,173
Vieš, ja nepomáham len týmto ľuďom...

189
00:14:43,215 --> 00:14:45,300
... pomáham aj tebe a tvojim.

190
00:14:45,384 --> 00:14:48,053
Tak by si mi to mal začať vysvetľovať, John.
Chcem vedieť presne, čo sa deje...

191
00:14:48,095 --> 00:14:53,392
- ... a čo sa odo mňa čaká.
- Myslím, že to nemôžem.

192
00:14:53,433 --> 00:14:57,354
<i>Tak si to zisti, pretože nebudem spolupracovať,
kým sa nedozviem, na čej si strane.

193
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
Charlie, prirodzene som na tvojej strane!

194
00:15:00,899 --> 00:15:03,569
Ako jej vysvetlíš toto, John?

195
00:15:05,195 --> 00:15:07,281
John, nuž...

196
00:15:07,322 --> 00:15:10,325
To je stále lepšie ako Amnézia.

197
00:15:10,367 --> 00:15:12,619
Vitaj doma, Charlie.

198
00:15:13,912 --> 00:15:16,165
Volá sa Brenda.

199
00:15:16,206 --> 00:15:18,709
- Vďaka.
- Nemáš zač.

200
00:15:19,751 --> 00:15:21,962
Pozri, ehm, Brenda...

201
00:15:22,004 --> 00:15:25,507
... musíš mi povedať všetko,
čo mi tuná môj priateľ nepovie.

202
00:15:25,549 --> 00:15:27,217
- Tvoj priateľ?
- Áno.

203
00:15:27,259 --> 00:15:29,344
Nevidí ma, Apollo.

204
00:15:29,386 --> 00:15:32,681
Iba ty a aj to len vtedy,
kým si pod ochranou.

205
00:15:32,723 --> 00:15:35,058
Pod ochranou?

206
00:15:35,100 --> 00:15:38,312
V týchto chvíľach
si užívaš ochrany bielej aury.

207
00:15:39,313 --> 00:15:41,648
Sleduj svoju uniformu.

208
00:15:42,691 --> 00:15:45,485
Až bude normálnej farby...

209
00:15:45,527 --> 00:15:47,696
... dávaj pozor, máš prúser.

210
00:15:48,906 --> 00:15:50,991
Zatiaľ...

211
00:15:52,659 --> 00:15:54,745
John! John, ty...

212
00:15:54,786 --> 00:15:57,664
Chudáčik Charlie.
Zlato, počúvaj ma.

213
00:15:57,706 --> 00:16:01,919
Nech sa stane čokoľvek, chcem,
aby si vedel, že ťa stále milujem.

214
00:16:01,960 --> 00:16:06,006
... a chcem pre teba
len to najnajnajlepšie.

215
00:16:06,048 --> 00:16:09,384
Aj keď si odo mňa odišiel na 6 mesiacov.

216
00:16:12,930 --> 00:16:14,723
Kto je to?

217
00:16:14,765 --> 00:16:17,100
Charlie, nebuď krutý.

218
00:16:18,310 --> 00:16:21,855
Vieš, že môj otec je nezvestný v akcii.

219
00:16:21,897 --> 00:16:24,858
Možno to nevieš,
bol si preč tak dlho.

220
00:16:25,901 --> 00:16:29,029
Nepočuli sme o ňom štyri týždne.

221
00:16:29,071 --> 00:16:30,572
Je mi to ľúto.

222
00:16:30,614 --> 00:16:32,491
Čo to je?

223
00:16:32,532 --> 00:16:34,743
Len moja pravidelná donáška večere.

224
00:16:34,785 --> 00:16:38,121
Keď sa vrátim z práce, vždy som
príliš unavená, aby som varila.

225
00:16:38,163 --> 00:16:40,248
Veď to vieš.

226
00:16:46,171 --> 00:16:47,881
Plukovník...

227
00:16:47,923 --> 00:16:51,927
Stojte na mieste.
Nenúťte nás použiť silu.

228
00:16:51,968 --> 00:16:54,846
- Vďaka, Brenda.
- Charlie...

229
00:16:54,888 --> 00:16:57,265
Je to pre tvoje dobro.
Potrebuješ pomoc.

230
00:16:57,307 --> 00:17:00,686
Vy potrebujete pomoc - vy všetci.
Preto som tu.

231
00:17:00,727 --> 00:17:04,648
Nerobte mi to ešte ťažšie.
Chceme, aby ste šli s nami. Hneď.

232
00:17:06,692 --> 00:17:08,944
Vďaka, John.

233
00:17:14,074 --> 00:17:17,703
Prídi ma pozrieť, ak tu ešte budete.

234
00:17:35,429 --> 00:17:38,473
Dobré správy, plukovník.
Ste vo vynikajúcom stave.

235
00:17:38,515 --> 00:17:41,101
- Takže môžem ísť?
- Po krátkom pozorovaní.

236
00:17:41,143 --> 00:17:43,270
Pozorovaní?

237
00:17:43,311 --> 00:17:48,233
Cítim sa dobre. Sám ste to povedal.
O čom má byť tá pakovina s pozorovaním?

238
00:17:48,275 --> 00:17:50,819
Pakovina?

239
00:17:50,861 --> 00:17:54,614
- Stráže!
- Nie, počkajte. Vy ma nechápete.

240
00:17:54,656 --> 00:17:58,034
John, dostaň ma odtiaľto,
inak im všetko poviem!

241
00:17:59,119 --> 00:18:01,204
John?

242
00:18:14,134 --> 00:18:19,264
A mimochodom, plukovník,
ak premýšľate nad útekom...

243
00:18:22,309 --> 00:18:24,436
Sranda, čo?

244
00:18:28,315 --> 00:18:30,400
John...

245
00:18:31,359 --> 00:18:34,237
Čo mám robiť teraz?

246
00:18:42,329 --> 00:18:44,414
Pán prezident.

247
00:18:44,456 --> 00:18:49,461
Ako je to možné, keď si mi dal slovo,
že Charlie Watts je na Lunare 1?

248
00:18:49,502 --> 00:18:54,007
Neviem, pán prezident, ale
už od útoku Východnej Aliancie...

249
00:18:54,049 --> 00:18:56,468
... sú naše informácie
pomerne útržkovité.

250
00:18:56,509 --> 00:18:58,303
Možno ušiel.

251
00:18:58,345 --> 00:19:01,932
Ako? Všetci ostatní na
tej planéte boli anihilovaní.

252
00:19:01,973 --> 00:19:04,392
Flotila východných Ničiteľov...

253
00:19:04,434 --> 00:19:07,562
... vyhladí všetko,
čo sa pohne z Terry.

254
00:19:07,604 --> 00:19:09,898
To neviem, pane, ale je tam.

255
00:19:09,940 --> 00:19:14,277
- Kto o tom ešte vie?
- Iba to dievča a moja bezpečnosť.

256
00:19:14,319 --> 00:19:17,948
- Postarám sa, aby mlčala
- Dobre, dobre.

257
00:19:17,989 --> 00:19:20,992
- Je mi to ľúto, ale je to nevyhnutné.
- Samozrejme.

258
00:19:21,034 --> 00:19:23,119
Ešte niečo, pán prezident.

259
00:19:23,161 --> 00:19:27,207
Dnes skoro ráno vošiel do nášho vzdušného
priestoru neiditenfikovaný lietajúci objekt.

260
00:19:27,248 --> 00:19:29,876
- Loď Východnej Aliancie?
- Nie som si istý.

261
00:19:29,918 --> 00:19:33,505
Naše jednotky sa ju pokúsili
sledovať, no zmizla nám z radaru.

262
00:19:33,546 --> 00:19:38,051
Pravdepodobne ide len
o optický klam alebo fatamorgánu.

263
00:19:38,093 --> 00:19:43,264
Precídium je tak presvedčené, že dojde k útoku,
až ženú našich chlapcov do vzduchu 24 hodín denne.

264
00:19:43,306 --> 00:19:47,686
Za normálnych okolností by som to nechal
plávať aj ja, ale došlo k ďalšej nehode.

265
00:19:47,727 --> 00:19:49,854
Ďalší neiditenfikovaný lietajúci objekt?

266
00:19:49,896 --> 00:19:52,691
Stratili sme ho z radaru
niekde mimo mesto.

267
00:19:52,732 --> 00:19:55,360
Naše pozemné jednotky ho už hľadajú.

268
00:19:55,402 --> 00:19:59,447
- Informujte ma.
- Pán prezident, ohľadne Precídia...

269
00:19:59,489 --> 00:20:02,450
Možno by bolo načase
oboznámiť Precídium...

270
00:20:02,492 --> 00:20:07,580
... o vážnom poškodení našich
základní od Východnej Aliancie.

271
00:20:07,622 --> 00:20:10,417
Pán Moore, ak nechceš odvisnúť vo väzbe...

272
00:20:10,458 --> 00:20:14,713
... so zvyškom našich neloajálnych úradníkov,
budeš dbať na moje priania.

273
00:20:14,754 --> 00:20:17,841
Nemám v zámere dovoliť tým
podnecovateľom vojny...

274
00:20:17,882 --> 00:20:22,178
- ... aby zasiahli do mojej mierovej dohody
s Východnou Alianciou.
- Pán prezident.

275
00:20:22,220 --> 00:20:24,931
Moja vernosť sa nedá podkopať.

276
00:20:24,973 --> 00:20:29,185
Tak mi pomôž!
Pomôž mi zastaviť tú bandu generálov...

277
00:20:29,227 --> 00:20:32,939
... ktorá sa nazýva Precídium
pred posacovaním do priepasti...

278
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
... ktorá značí koniec
civilizácie na tejto planéte!

279
00:20:37,318 --> 00:20:39,696
Áno, pán prezident.

280
00:20:56,463 --> 00:20:57,922
Áno, Tigh?

281
00:20:57,964 --> 00:21:02,719
Núdzové signály od
viperov 4 a 2 z tohto kvadrantu.

282
00:21:02,760 --> 00:21:05,847
- To je veľmi ďaleko od Lunar 7.
- Áno, pane.

283
00:21:05,889 --> 00:21:09,642
Ak sa náš geosken nemýli,
je to odniekiaľ z Terry.

284
00:21:09,684 --> 00:21:13,396
Ničiteľ Východnej Aliancie musel
zamieriť priamo na Terru.

285
00:21:13,438 --> 00:21:16,816
- Pochybujem, že by mal dostatočnú rýchlosť.
- Čo hlásila hliadka?

286
00:21:16,858 --> 00:21:18,985
Sú z dosahu.

287
00:21:19,027 --> 00:21:23,615
Zachytíme ich núdzový signál,
no nemôžeme s nimi komunikovať.

288
00:21:23,656 --> 00:21:26,701
Pri tejto rýchlosti
ich nikdy nedobehneme.

289
00:21:29,370 --> 00:21:31,456
Dajte mi unikom, prosím.

290
00:21:32,707 --> 00:21:35,335
- Unikom, veliteľ.
- Ďakujem.

291
00:21:36,544 --> 00:21:39,255
Občania flotily, tu je veliteľ Adama.

292
00:21:39,297 --> 00:21:42,926
Galactica dočasne opúšťa flotilu...

293
00:21:42,967 --> 00:21:45,762
... aby sa stretla s jednou
z našich diaľkových hliadok.

294
00:21:45,803 --> 00:21:47,889
Je to čiste bezpečnostné opatrenie.

295
00:21:47,931 --> 00:21:53,144
Dve úplné letky viperov vás
budú sprevádzať na bod stretnutia.

296
00:21:53,186 --> 00:21:55,563
Ďakujem. Unikom koniec.

297
00:21:56,648 --> 00:21:59,609
Tigh, zadajte kurz na Terru.

298
00:21:59,651 --> 00:22:02,153
- Akou rýchlosťou, pane?
- Rýchlosťou svetla.

299
00:22:02,195 --> 00:22:05,406
Pane, Galactica tak
naposledy letela pred...

300
00:22:05,448 --> 00:22:08,201
- Rýchlosťou svetla, plukovník.
- Áno, pane.

301
00:22:27,303 --> 00:22:29,389
Apollo!

302
00:22:41,985 --> 00:22:44,278
<i>Hovorí kapitán Apollo.

303
00:22:44,320 --> 00:22:47,573
<i>Pre prípad, že by ma niektorý
z vojakov Galacticy našiel...

304
00:22:47,615 --> 00:22:50,076
<i>... som vyrazil do veľkého mesta.

305
00:22:50,118 --> 00:22:54,247
<i>Môj osobný komunikátor nechám
aktívny ako navádzacie zariadenie.

306
00:22:54,288 --> 00:22:58,793
<i>Dávajte pozor, neviem, či sme
v priateľskom či nepriateľskom prostredí.

307
00:23:21,649 --> 00:23:23,735
Pre kristove rany!

308
00:24:33,304 --> 00:24:37,558
Páni, ktokoľvek alebo čokoľvek,
čo riadilo tieto lode, nie je z Terry.

309
00:24:37,600 --> 00:24:39,685
Ich technológia je príliš vyvinutá.

310
00:24:39,727 --> 00:24:43,397
Dúfajme, že ich sem nepriviedla
Východná Aliancia.

311
00:24:55,743 --> 00:25:00,540
Rád by som upozornil, že pri mojom prvom kontakte
s Terranmi je môj laser je nastavený na omráčenie.

312
00:25:03,876 --> 00:25:06,003
To by už stačilo!

313
00:25:07,421 --> 00:25:10,007
A zložte zbrane!

314
00:25:10,049 --> 00:25:13,552
- Je nás tu deväť na jedného.
- Tak to vidíte.

315
00:25:13,594 --> 00:25:16,305
Tie lode vyzerajú na jedno-posádkové.

316
00:25:16,347 --> 00:25:19,517
Ak ste aj dvaja, ste narušitelia
nášho vzdušného priestoru...

317
00:25:19,558 --> 00:25:23,062
... a ako takí pod ochranou
Nacionalistických jednotiek.

318
00:25:23,813 --> 00:25:26,816
Odovzdajte zbrane
a podvoľte sa vypočúvaniu...

319
00:25:26,857 --> 00:25:31,612
... inak budem musieť použiť silu
a pôjdete s nami živí či mŕtvi.

320
00:25:32,363 --> 00:25:33,781
Muži!

321
00:25:51,549 --> 00:25:55,052
Len nech nemusím platiť za tie stroje.

322
00:25:55,094 --> 00:25:58,889
<i>Apollo, ak ma počuješ, som na ceste.

323
00:26:01,475 --> 00:26:04,061
"Som na ceste, Apollo"?

324
00:26:13,654 --> 00:26:16,365
Otec! Ach, ty žiješ!

325
00:26:17,575 --> 00:26:22,413
Otec, čo sa tu deje? Na Terre
je zrazu všetko hore nohami.

326
00:26:22,455 --> 00:26:24,790
Zlato, keby som ti to len mohol povedať.

327
00:26:24,832 --> 00:26:28,461
Ale obávam sa, že veci sú
ešte horšie, než sme mysleli.

328
00:26:28,502 --> 00:26:30,588
Čo tým chceš povedať?

329
00:26:30,629 --> 00:26:33,090
Je mi ľúto, že som musel odísť bez rozlúčky...

330
00:26:33,132 --> 00:26:36,635
... ale bol som na tajnej misii pre Precídium.

331
00:26:36,677 --> 00:26:39,847
Zdá sa, že prezident nám všetkým klamal.

332
00:26:39,889 --> 00:26:42,391
Ale boli ste tí najlepší priatelia.

333
00:26:42,433 --> 00:26:44,518
Kedysi.

334
00:26:44,560 --> 00:26:47,354
Ale teraz je to len unavený starý muž...

335
00:26:47,396 --> 00:26:50,524
... ktorý je tak ničený vojnami...

336
00:26:50,566 --> 00:26:53,694
... názorom verejnosti a bohvie čím ešte...

337
00:26:53,736 --> 00:26:55,988
... až sa obávam, že sa proste zlomil.

338
00:26:56,030 --> 00:26:58,115
Tomu nemôžem uveriť.

339
00:26:58,157 --> 00:27:02,995
Ale Precídium podozrieva
prezidenta z toho, že už vzdal...

340
00:27:03,037 --> 00:27:07,458
- ... všetky Terrine satelitné planéty.
- Otec, to nemôže byť pravda.

341
00:27:07,500 --> 00:27:10,419
Ako by si mohol prezident namýšľať,
že to pred nami utají?

342
00:27:10,461 --> 00:27:14,548
Možno, že verí, že alternatívou mieru
nemusí byť nevyhnutne vojna.

343
00:27:14,590 --> 00:27:19,637
Že s tými zvermi z Aliancie
sa dá nájsť spoločná reč.

344
00:27:19,678 --> 00:27:24,350
- Môžeš dokázať, že sme prišli o naše satelity?
- Nie.

345
00:27:24,391 --> 00:27:28,854
Kvôli východným Ničiteľom som sa
nemohol dostať ani na Lunar 1.

346
00:27:28,896 --> 00:27:33,484
Neviem, či je to dôležité, ale
vieš o tom, že sa vrátil Charlie?

347
00:27:33,526 --> 00:27:36,195
Plukovník Watts?
O čom to rozprávaš?

348
00:27:36,237 --> 00:27:40,407
Je tu, na Terre.
Našla som ho hneď za mestom.

349
00:27:40,449 --> 00:27:43,369
Rozprával niečo o tom,
ako mu havarovala loď.

350
00:27:43,410 --> 00:27:45,830
Rozprávať bláznovstvá.
Nebol sám sebou.

351
00:27:45,871 --> 00:27:50,918
Brenda, ak sa vrátil, Precídium by
o tom chcelo okamžite vedieť.

352
00:27:50,960 --> 00:27:54,713
Bol na Lunare 1, keď nastal ten útok.

353
00:27:56,173 --> 00:27:59,677
Bol by dôkazom, ktorý potrebujem
proti prezidentovým klamstvám.

354
00:27:59,718 --> 00:28:02,596
Vláda to už iste vie.

355
00:28:02,638 --> 00:28:05,391
- Zavolal som bezpečnosť.
- Čože?

356
00:28:05,432 --> 00:28:08,811
Vôbec nedávaz zmysel.
Znel ako v delíriu.

357
00:28:11,272 --> 00:28:14,817
Táto voľba môže stáť Charlieho jeho život.

358
00:28:28,038 --> 00:28:29,707
Brenda.

359
00:28:30,624 --> 00:28:32,793
Generál Maxwell.

360
00:28:34,336 --> 00:28:37,298
Aké nečakané potešenie.

361
00:28:43,762 --> 00:28:46,390
- Charlie!
- Generál Maxwell.

362
00:28:46,432 --> 00:28:49,476
- Stoney! Koľko vás tu je?
- Neviem, pane.

363
00:28:49,518 --> 00:28:52,896
Pravdepodobne všetci,
ktorí spochybnili prezidenta.

364
00:28:52,938 --> 00:28:56,775
Charlie, prepáč mi to.
Myslela som, že robím správnu vec.

365
00:28:56,817 --> 00:29:00,904
- Viem, ale ja nie som Charlie.
- Ty nie si... čo?

366
00:29:02,156 --> 00:29:04,241
Ja nie som Charlie.

367
00:29:04,283 --> 00:29:07,828
Pozrite, viem, že vyzerám
ako Charlie, ale nie som Charlie.

368
00:29:08,912 --> 00:29:10,998
Som z inej galaxie.

369
00:29:11,040 --> 00:29:14,251
- Čo mu to porobili s hlavou?
- Keby som tak vedel.

370
00:29:14,293 --> 00:29:17,338
Mohli by ste ma vypočuť?
Ja nie som blázon!

371
00:29:36,607 --> 00:29:38,776
Ahojky.

372
00:29:39,943 --> 00:29:44,031
Hádam sa tadiaľto
nechceš prestrieľať, že nie?

373
00:29:44,073 --> 00:29:46,366
Kto to povedal?

374
00:29:49,953 --> 00:29:52,956
A teraz ma môžeš vidieť.
A pamätať si.

375
00:29:54,124 --> 00:29:56,418
- Loď svetiel.
- Presne tak.

376
00:29:56,460 --> 00:30:00,047
To vy ste sem priviedli Apolla.
Kde je?

377
00:30:00,089 --> 00:30:03,175
Obávam sa, že je uväznený... tam.

378
00:30:04,426 --> 00:30:07,221
- O to sa môžem postarať.
- Len na momentík.

379
00:30:07,262 --> 00:30:10,015
Neberieš do úvahy násilie, že nie?

380
00:30:10,057 --> 00:30:12,559
Áno, ak neviete o niečom lepšom?

381
00:30:12,601 --> 00:30:16,313
Nie, nemám nič, čo
by som mohol robiť.

382
00:30:16,355 --> 00:30:20,651
Vôbec nemôžem zasahovať.
Je to hrozná práca.

383
00:30:21,568 --> 00:30:24,655
Tak ustúpte.
Inak prejdem priamo cez vás.

384
00:30:33,288 --> 00:30:35,666
Viem, že my to tak nerobíme.

385
00:30:35,707 --> 00:30:39,127
Na viac sa s týmto
materiálom nezmôžem.

386
00:30:39,169 --> 00:30:41,255
Sú to primitívovia.

387
00:30:43,590 --> 00:30:46,802
E-e, to by ste nechceli robiť,
inak vám spravím ja toto.

388
00:30:48,679 --> 00:30:52,099
Takže ich zložte, inak vás spopolním.

389
00:30:53,225 --> 00:30:56,436
A pohyb!

390
00:30:58,522 --> 00:31:01,316
<i>... zložte, inak vás spopolním.

391
00:31:03,068 --> 00:31:06,071
Nedobrovoľne tu zadržiavate jedného muža...

392
00:31:06,113 --> 00:31:08,198
... oblečeného podobne ako ja.

393
00:31:14,663 --> 00:31:18,584
- Apollo!
- Nikdy som netušil, že ťa tak rád uvidím.

394
00:31:18,625 --> 00:31:21,920
Nie! Nepribližuj sa, kým
nevypnú silové pole.

395
00:31:21,962 --> 00:31:24,172
No tak. Rýchlo!

396
00:31:27,634 --> 00:31:29,720
Pekne sem. Pohyb!

397
00:31:29,761 --> 00:31:33,640
<i>Pusti aj ostatných.
Je to jej otec.

398
00:31:38,020 --> 00:31:41,565
Kto je toto? Ste podobne
oblečení a nazval ťa Apollo.

399
00:31:41,607 --> 00:31:44,401
Znamená to, že tá tvoja
šialená historka je pravdivá?

400
00:31:44,443 --> 00:31:47,821
Ak by bola, možno by nám
pomohla zastaviť Východnú Alianciu.

401
00:31:47,863 --> 00:31:50,032
- To nedokáže nikto.
- Dajte nám šancu.

402
00:31:50,073 --> 00:31:52,659
- Máme na našej strane veľkú pomoc.
- Poďme.

403
00:31:55,287 --> 00:31:58,832
Do jedného centara budeme
v útočnom dosahu Terry.

404
00:31:58,874 --> 00:32:01,209
Chcete spomaliť?

405
00:32:01,251 --> 00:32:03,962
Nie, pokračujte rýchlosťou svetla.

406
00:32:14,598 --> 00:32:16,850
Prezident príde za hodinu.

407
00:32:16,892 --> 00:32:20,354
Nazve nás klamármi.
Nemáme žiaden hmatateľný dôkaz.

408
00:32:20,395 --> 00:32:23,106
Ja viem. Pozrite, nech už si ktokoľvek...

409
00:32:23,148 --> 00:32:27,110
... len ty si bol na Paradeene
a videl holokaust.

410
00:32:27,152 --> 00:32:31,490
Čím môžeš Precídiu dokázať,
že im prezident klamal?

411
00:32:31,531 --> 00:32:34,910
- Kde je John?
- Od neho by som veľkú pomoc nečakal.

412
00:32:34,951 --> 00:32:37,412
Zdá sa, že pomáha len tým,
čo si pomôžu sami.

413
00:32:37,454 --> 00:32:40,791
- A čo naše lode?
<i>- Aký druh lodí?

414
00:32:40,832 --> 00:32:43,168
Vipery. Rýchlejšie, než čokoľvek, čo máte.

415
00:32:43,210 --> 00:32:46,546
A dosť vyspelé na to, aby potvrdili,
že sme z inej galaxie.

416
00:32:46,588 --> 00:32:51,176
- Nemáte čas, aby ste ich predviedli.
- Máš lepší nápad?

417
00:32:52,427 --> 00:32:55,847
- S kým sa rozpráva?
- Pozri, koho tu máme. To je plus.

418
00:32:55,889 --> 00:32:57,724
Čo iného môžeme spraviť, John?

419
00:32:57,766 --> 00:33:01,353
Úžasné! Vyzývam
prezidenta pred Precídiom...

420
00:33:01,394 --> 00:33:05,107
... a mojím dôkazom sú dvaja ľudia,
ktorí sa rozprávajú s niekým, kto tu nie je.

421
00:33:05,148 --> 00:33:07,359
Vravel som vám.

422
00:33:07,400 --> 00:33:11,780
Áno, vravel si nám, ale nepomôžeš nám.
Ak by ma niekto vzal k môjmu viperu...

423
00:33:11,822 --> 00:33:14,407
- Kde je?
<i>- Hneď vedľa tvojho.

424
00:33:14,449 --> 00:33:19,162
Môžem ťa tam vziať. Pamätám si,
kde som našla Charlieho... Apolla.

425
00:33:19,204 --> 00:33:21,706
Generál, nemôžeme ich pustiť.

426
00:33:21,748 --> 00:33:25,877
Nepomôžu nám, ak nebudú
mať dôkaz, že sú z inej galaxie.

427
00:33:25,919 --> 00:33:30,048
Starbuck, povedz Galactice,
nech spravia nejakú ukážku sily.

428
00:33:30,090 --> 00:33:34,094
- Možno nám budú potom načúvať.
- Čo je Galactica?

429
00:33:34,136 --> 00:33:37,222
Vysvetlím to neskôr.
Budeme tam do jedného centara.

430
00:33:37,264 --> 00:33:39,808
Dúfam, že je to menej ako hodina.

431
00:33:39,850 --> 00:33:41,935
Má pravdu.

432
00:33:41,977 --> 00:33:45,897
Práve v tejto chvíli plánuje
Východná Aliancia prekvapujúci útok.

433
00:33:45,939 --> 00:33:48,066
Bude to začiatok konca.

434
00:33:48,108 --> 00:33:50,402
- Si si istý?
- Som.

435
00:33:55,448 --> 00:33:59,244
Galactice to bude sem nejakú
dobu trvať aj pri rýchlosti svetla.

436
00:33:59,286 --> 00:34:01,830
Vaše lode cestujú rýchlosťou svetla?

437
00:34:01,872 --> 00:34:05,250
To nebude dosť skoro.
Pozrite, viem to od...

438
00:34:06,751 --> 00:34:12,007
... tej najlepšej autority, že Východná
Aliancia plánuje dnešný večer útok.

439
00:34:12,048 --> 00:34:15,385
<i>Ako to môžeš vedieť?
Ak pre nich nepracuješ...

440
00:34:15,427 --> 00:34:19,055
Nie. Ak by pracoval, nevaroval by nás.

441
00:34:19,097 --> 00:34:23,310
A ak je to ich konečný úder,
nemohli to lepšie načasovať.

442
00:34:23,351 --> 00:34:25,645
Vie, že prezident má na mále...

443
00:34:25,687 --> 00:34:28,857
... a že nemôže udržať správy
o tom, čo sa deje, pod pokličkou.

444
00:34:28,899 --> 00:34:33,153
Prečo na nich proste nemôžeme zaútočiť
všetkým, čo máme aj len my?

445
00:34:33,194 --> 00:34:35,280
To nemôžete, Stoney.

446
00:34:35,322 --> 00:34:38,533
V tom sa predsa líšite
od Východnej Aliancie.

447
00:34:38,575 --> 00:34:43,330
Má pravdu. Musíme si pripraviť,
čo povieme Precídiu.

448
00:34:43,371 --> 00:34:47,250
Musíme ich presvedčiť,
že je tvoj príbeh pravdivý.

449
00:34:47,292 --> 00:34:49,377
Poďme.

450
00:34:55,091 --> 00:34:57,177
Kocky sú hodené.

451
00:34:59,262 --> 00:35:02,891
Čulý a rozhodujúci útok...

452
00:35:04,142 --> 00:35:06,561
... našich jednotiek
ešte tohto večera...

453
00:35:07,437 --> 00:35:11,274
... zabezpečí totálnu
anihiláciu nacionalistov...

454
00:35:11,316 --> 00:35:14,986
... a zaistí nám prijateľné straty.

455
00:35:15,028 --> 00:35:18,448
Všetok náš primárny
personál bol prevedený...

456
00:35:18,490 --> 00:35:21,743
... do hlbokých podzemných komôr...

457
00:35:21,785 --> 00:35:24,079
... ktoré sú bezpečné
ako táto vojnová miestnosť.

458
00:35:24,120 --> 00:35:27,582
- Nemali by sme varovať verejnú populáciu?
- Nie!

459
00:35:28,667 --> 00:35:33,171
Preľudnenie je jedným z našich
najzávažnejších problémov.

460
00:35:33,213 --> 00:35:37,300
Pri vyhladení celej
populácie nacionalistov...

461
00:35:37,342 --> 00:35:42,597
... kombinovanom so stratou
nepreverených člnov našej Aliancie...

462
00:35:42,639 --> 00:35:45,600
... vznikne...

463
00:35:45,642 --> 00:35:47,727
... skupina ideálnych loajalistov...

464
00:35:47,769 --> 00:35:50,980
... ktorí budú zásobovať
populáciu na našej planéte...

465
00:35:51,022 --> 00:35:53,441
... a všetky jej satelity.

466
00:35:56,611 --> 00:35:58,238
<i>No?

467
00:35:58,279 --> 00:36:00,365
Viem, že je to niekde tu.

468
00:36:00,407 --> 00:36:02,534
Niekde tu?

469
00:36:02,575 --> 00:36:04,911
Brenda, nemáme veľa času.

470
00:36:04,953 --> 00:36:07,163
Máme 30 minút.

471
00:36:07,205 --> 00:36:12,252
Aj keby som sa k svojej lodi dostal hneď,
nestihnem sa vrátiť pred začiatkom stretnutia.

472
00:36:12,293 --> 00:36:15,338
Môžem za to ja, že si stratil svoju loď?

473
00:36:15,380 --> 00:36:19,134
- Ani neveríš, že tam je.
- Neviem, čomu mám veriť.

474
00:36:23,721 --> 00:36:29,686
Dnešného večera chcem oznámiť...

475
00:36:29,727 --> 00:36:32,438
... podpísanie tajnej zmluvy...

476
00:36:32,480 --> 00:36:35,316
... s Východnou Alianciou...

477
00:36:35,358 --> 00:36:39,320
... ktorou sa zastavujú všetky útoky!

478
00:36:43,741 --> 00:36:46,161
Zmluva s Východnou Alianciou?

479
00:36:46,202 --> 00:36:49,747
- Zbláznil sa?
- A nezbláznil sa za posledných 24 hodín snáď každý?

480
00:36:56,796 --> 00:37:00,508
Pred tým, ako požiadam o formálne hlasovanie...

481
00:37:01,801 --> 00:37:04,137
... žiadam generála Maxwella...

482
00:37:05,889 --> 00:37:09,601
... aby okomentoval môj návrh.

483
00:37:10,643 --> 00:37:14,397
Zahnal ma do rohu
a nemôžem mu nič povedať.

484
00:37:17,817 --> 00:37:19,903
Ja hej.

485
00:37:26,075 --> 00:37:28,328
Starbuck, ozvi sa.

486
00:37:28,369 --> 00:37:30,622
Ozvi sa, Starbuck.

487
00:37:30,663 --> 00:37:33,791
Ak ma počuješ, budem
ich zdržiavať čo najdlhšie.

488
00:37:38,171 --> 00:37:41,257
Dovolím si pred náš národ
zavolať návštevníka...

489
00:37:41,299 --> 00:37:43,885
... mladého muža zďaleka...

490
00:37:43,927 --> 00:37:47,138
... aby nám povedal, že
naše starosti nie sú unikátne...

491
00:37:47,180 --> 00:37:51,142
... že kedysi dávno
jestvoval iný svet...

492
00:37:51,184 --> 00:37:53,311
... veľmi podobný
tomu nášmu...

493
00:37:53,353 --> 00:37:58,274
... ktorý sa skončil rovnako náhle,
ako verím, že skončí teraz ten náš.

494
00:37:58,316 --> 00:38:02,278
Privítajte kapitána Apolla
z hviezdnej lode Galactica...

495
00:38:02,320 --> 00:38:06,991
... lode zo sveta zo sústavy
ďaleko od tej našej.

496
00:38:10,745 --> 00:38:14,957
- Čo to má byť za trik, generál?
- Vypočujte si ho, pán prezident.

497
00:38:14,999 --> 00:38:17,627
Ak zo mňa spraví hlupáka, vyhrali ste.

498
00:38:21,255 --> 00:38:23,758
Slova sa ujíma kapitán Apollo.

499
00:38:40,400 --> 00:38:45,154
Kedysi dávno, vo vzdialenom vesmíre...

500
00:38:46,239 --> 00:38:48,449
... bol systém dvanástich planét...

501
00:38:49,409 --> 00:38:51,994
... ktorý dosiahol takého stupňa
obchodného styku a mieru...

502
00:38:52,036 --> 00:38:54,580
... aký inde nepoznáme.

503
00:38:56,416 --> 00:38:58,960
Pripravte všetky rakety.

504
00:39:07,552 --> 00:39:10,596
Sme v komunikačnom rozsahu, veliteľ.

505
00:39:10,638 --> 00:39:12,890
Pokúste sa spojiť s Viperom 4.

506
00:39:13,558 --> 00:39:16,686
Pozri, čo je veľa, to je veľa.
Točím to.

507
00:39:16,727 --> 00:39:20,648
Musí to byť niekde tu. Ďalej by
som predsa po vlastných neprešiel...

508
00:39:20,690 --> 00:39:22,775
Tam je!

509
00:39:27,238 --> 00:39:28,906
Neverím tomu.

510
00:39:28,948 --> 00:39:32,118
Prišiel som zo sveta,
kde ľudia verili...

511
00:39:32,160 --> 00:39:34,662
... že opakom vojny je mier.

512
00:39:36,956 --> 00:39:41,085
Trpko sme sa poučili,
že opakom vojny...

513
00:39:42,378 --> 00:39:45,047
... je skôr otroctvo.

514
00:39:45,089 --> 00:39:48,426
A že len sila a nič iného...

515
00:39:50,094 --> 00:39:52,388
... môže podporiť slobodu.

516
00:39:53,097 --> 00:39:54,557
Páľ!

517
00:40:16,370 --> 00:40:20,541
Gratulujem vašej stratégii, generál.
Je to naozaj impulzívne.

518
00:40:20,583 --> 00:40:23,836
Ale vzhľadom
k nepravdepodobnosti vášho hosťa...

519
00:40:23,878 --> 00:40:26,422
... a hmatateľnosti mojej zmluvy...

520
00:40:26,464 --> 00:40:30,551
... mi prepáčte, ak sa nebudem
znepokojovať s výsledkami hlasovania.

521
00:40:30,593 --> 00:40:34,597
To ani ja. Východná Aliancia vypálila.

522
00:40:34,639 --> 00:40:37,975
- Vypálila čo?
- Všetko, čo majú.

523
00:40:38,017 --> 00:40:42,730
To... to nie je možné.
Mám túto zmluvu. Podpísali ju!

524
00:40:42,772 --> 00:40:45,358
No, dajte si ju zarámovať.
Ale čo najrýchlejšie.

525
00:40:45,399 --> 00:40:47,777
<i>Čo teraz môžeme robiť?

526
00:40:47,818 --> 00:40:50,905
Nič, nemáme v tom žiadne slovo.
Všetko je automatické.

527
00:40:50,947 --> 00:40:53,532
Oni vypália, my vypálime.
Už sa stalo.

528
00:40:53,574 --> 00:40:57,578
Teraz môžeme len čakať.
Máme asi 6 minút.

529
00:41:02,625 --> 00:41:05,127
Čo spravíš na
presvedčenie Precídia?

530
00:41:05,169 --> 00:41:08,381
Vrátim sa na orbit
a spojím sa s Galacticou.

531
00:41:08,422 --> 00:41:13,302
Ak to nezaberie, zaparkujem im na prednom
trávniku a začnem laserovú show.

532
00:41:13,344 --> 00:41:15,638
To aspoň upúta ich pozornosť.

533
00:41:17,473 --> 00:41:21,268
- Kedy sa vrátiš?
- Neviem.

534
00:41:21,310 --> 00:41:26,357
Teraz ustúp, musím štartovať.
A Brenda, vďaka za pomoc.

535
00:41:35,825 --> 00:41:37,576
<i>Starbuck.

536
00:41:37,618 --> 00:41:41,163
- Kde si teraz?
- Galactica sa s tebou snaží spojiť.

537
00:41:41,205 --> 00:41:45,292
Za tri minúty tu preletí
dosť rakiet na to...

538
00:41:45,334 --> 00:41:48,254
... aby zničili 4/5 tejto planéty.

539
00:41:48,295 --> 00:41:54,468
- Galactica, jej lasery.
- Presne tak. Ale nemáš veľa času.

540
00:41:54,510 --> 00:41:56,595
Viper 4 volá Galacticu.

541
00:41:57,054 --> 00:41:59,724
<i>Viper 4 volá Galacticu.

542
00:41:59,765 --> 00:42:02,810
Veliteľ, máme spojenie s Viperom 4.

543
00:42:02,852 --> 00:42:05,438
- Na mostík.
- Hotovo.

544
00:42:05,479 --> 00:42:07,773
<i>Hovorte, Viper 4.

545
00:42:07,815 --> 00:42:09,984
Nemám čas detailne
vysvetoľvať...

546
00:42:10,025 --> 00:42:13,404
... ale zachytíte myriádu
lietajúcich objektov...

547
00:42:13,446 --> 00:42:15,698
... smerujúcich na planétu podo mnou.

548
00:42:15,781 --> 00:42:21,954
Zachytávame rakety.
Vstupujú do planetárnej ionosféry.

549
00:42:21,996 --> 00:42:26,041
Počítač ukazuje, že sú vyzbrojené
zariadeniami nukleárneho typu.

550
00:42:26,083 --> 00:42:29,795
Musíme ich zničiť.
Dorazia sa navzájom.

551
00:42:29,837 --> 00:42:31,922
Bojové stanice.

552
00:42:32,923 --> 00:42:35,301
- Pripravte silové polia.
- Pripravené.

553
00:42:35,342 --> 00:42:38,304
- Aktivujte maximálny rozsah laseru.
- Aktivovaný.

554
00:42:38,345 --> 00:42:41,056
Pozitívny štít.

555
00:42:48,105 --> 00:42:50,191
Jedna minúta do nárazu.

556
00:42:51,233 --> 00:42:53,777
Všetko sme vypálili
podľa plánu, pane.

557
00:42:53,819 --> 00:42:57,781
Ako dobre vedieť, že naša
technológia nemá chybičky.

558
00:42:57,823 --> 00:42:59,909
30 sekúnd do nárazu.

559
00:43:00,951 --> 00:43:04,538
Starbuck, ozvi sa, Starbuck.
Počuješ ma?

560
00:43:04,580 --> 00:43:06,665
Ozvi sa, Starbuck!

561
00:43:09,627 --> 00:43:12,505
Veliteľ, všetky rakety sú v ionosfére.

562
00:43:12,546 --> 00:43:16,175
Niektoré z nich sa spájajú
a miera na planétu.

563
00:43:16,217 --> 00:43:19,178
Všetky sa vrátia
do atmosféry za 15 mikrónov.

564
00:43:19,220 --> 00:43:21,388
Pripraviť...

565
00:43:21,430 --> 00:43:23,307
... zážih.

566
00:43:45,621 --> 00:43:50,000
Máme reťazovú reakciu, pane.
Rakety sa navzájom ničia.

567
00:43:50,042 --> 00:43:53,003
Musíme zničiť úplne všetky rakety.

568
00:43:55,756 --> 00:43:58,717
Hej, aká show!

569
00:44:05,808 --> 00:44:08,644
- Si v poriadku?
- Áno, som v suchu.

570
00:44:08,686 --> 00:44:12,356
Je dobre, že tie veci
vybuchujú nad atmosférou.

571
00:44:12,398 --> 00:44:16,026
Chcel by som vidieť tváre tých
chlapcov, ktorí ich vypustili.

572
00:44:18,070 --> 00:44:20,155
- Nuž...
- Nula mínus desať.

573
00:44:20,197 --> 00:44:23,367
Nula mínus desať.
To značí, že došlo k nárazu.

574
00:44:23,409 --> 00:44:26,078
Čo sa stalo?
Priame zásahy, blízke zásahy, čo?

575
00:44:26,120 --> 00:44:28,205
- Uh...
- Čo konkrétne znamená 'uh'?

576
00:44:28,247 --> 00:44:31,333
Nezdá sa, že by niektorá
z našich rakiet niečo zasiahla.

577
00:44:31,375 --> 00:44:33,669
To nie je možné a vy to viete!

578
00:44:33,711 --> 00:44:36,213
Naše spojky vravia,
že nemali nič...

579
00:44:36,255 --> 00:44:39,216
... čo by mohlo zastaviť naše rakety...
o čom by sme vedeli.

580
00:44:39,258 --> 00:44:41,635
Čo tým chcete povedať,
'o čom by sme vedeli'?

581
00:44:41,677 --> 00:44:46,223
Chcete povedať, že majú štít schopný
blokovania všetkej našej palebnej sily?

582
00:44:46,265 --> 00:44:48,350
Začína to tak vyzerať.

583
00:44:48,392 --> 00:44:52,813
Takže môžu posielať vlnu za vlnou,
kým nás nevyhladia.

584
00:44:52,855 --> 00:44:56,150
Zatiaľ žiadna z ich rakiet
nedosiahla nášho priestoru.

585
00:44:56,191 --> 00:45:00,029
- Iste vedia, že sme zaútočili.
- Je to veľmi prekvapujúce.

586
00:45:00,070 --> 00:45:04,867
Máme hlásenia
o výbuchoch v ionosfére.

587
00:45:06,910 --> 00:45:09,163
Aký podvod majú za lubom?

588
00:45:11,373 --> 00:45:15,002
Pane, navrhujem,
že je načase...

589
00:45:15,043 --> 00:45:18,797
... priamo sa spojiť
s ich prezidentom...

590
00:45:18,839 --> 00:45:20,924
... kým nebude príliš neskoro?

591
00:45:23,886 --> 00:45:27,473
- Starbuck, si v poriadku?
- Trošku otrasený, ale v poho.

592
00:45:27,514 --> 00:45:31,560
- Mierim na Galacticu.
- Vďaka Pánom Kobolu.

593
00:45:31,602 --> 00:45:34,438
Budem s vami za centon.

594
00:45:34,480 --> 00:45:37,775
Zastavili ste ich,
jadrové hlavice a vôbec! Ako?

595
00:45:37,816 --> 00:45:40,152
Nehovor im to!

596
00:45:40,194 --> 00:45:44,740
Keď si im teraz vštiepil strach z Boha,
nechaj ich, nech sa trošku zapotia.

597
00:45:46,241 --> 00:45:49,620
Sú to veci, o ktorých
vám nemôžem povedať.

598
00:45:49,661 --> 00:45:52,915
Dokonca aj naša civilizácia
má svoje vojenské tajomstvá.

599
00:45:52,956 --> 00:45:56,627
Možno, že naša Rada po čase
odhlasuje otvorené záväzky.

600
00:45:56,668 --> 00:45:59,338
- Dovtedy...
- Hádam nedochádzaš?

601
00:45:59,379 --> 00:46:02,132
Môžete nás naučiť toľkým veciam.

602
00:46:05,260 --> 00:46:09,014
Naša prítomnosť by vás priviedla len do
väčších problémov ako Aliancia.

603
00:46:09,056 --> 00:46:11,475
Vrátime sa, až nastane vhodná chvíľa.

604
00:46:15,521 --> 00:46:19,691
Prepáčte, kapitán.
Môžem na slovíčko, generál?

605
00:46:19,733 --> 00:46:22,778
Najvyšší komandant Východnej Aliancie...

606
00:46:22,819 --> 00:46:26,365
... sa ma pýta, či bola
dohoda uznaná alebo nie.

607
00:46:26,406 --> 00:46:30,035
Podriadia sa mieru podľa našich podmienok.

608
00:46:30,077 --> 00:46:32,162
Čo im mám povedať?

609
00:46:34,248 --> 00:46:38,210
Myslím, že môžete počítať
s podporou armády.

610
00:46:39,294 --> 00:46:44,007
Pochybujem, že by nás v najbližšej
dobe Aliancia chcela prekabátiť.

611
00:46:44,049 --> 00:46:46,760
Apollo, musíme ti poďakovať za...

612
00:46:51,890 --> 00:46:53,976
Stoney, kam odišiel Apollo?

613
00:46:54,017 --> 00:46:56,103
Nevšimol som si.

614
00:47:00,607 --> 00:47:06,029
Ehm... len jedna vec, kým zase zmizneš.

615
00:47:07,030 --> 00:47:09,658
- Ak to pôjde.
- Je toto Zem?

616
00:47:09,700 --> 00:47:11,785
- To nepôjde.
- Ale no tak!

617
00:47:11,827 --> 00:47:16,999
Nasadil som svoj život, Starbuckov... aj flotilu!
Dlžíš mi prinajmenšom toľko.

618
00:47:20,585 --> 00:47:23,130
Ďakujem.

619
00:47:23,171 --> 00:47:25,674
Je mi ľúto, toto nie je Zem...

620
00:47:25,716 --> 00:47:28,719
... a ani koniec tvojej cesty.

621
00:47:28,760 --> 00:47:32,597
- Ako ďaleko je Zem?
- Prepáč, som tu len, aby som...

622
00:47:32,639 --> 00:47:34,808
Ja viem. Radil.

623
00:47:35,934 --> 00:47:38,937
Ale musíš veriť.

624
00:47:41,773 --> 00:47:43,859
Ďakujem.

625
00:47:44,985 --> 00:47:48,196
- To patrí k práci.
- Sú všetky tvoje dni takéto?

626
00:47:49,281 --> 00:47:51,366
Preboha, to nie.

627
00:47:55,537 --> 00:47:57,956
<i>Na úteku pred cylonskou tyraniou...

628
00:47:57,998 --> 00:48:00,542
<i>posledná battlestar, Galactica...

629
00:48:00,584 --> 00:48:02,961
<i>vedie rôznorodú flotilu utečencov...

630
00:48:03,003 --> 00:48:04,838
<i>na osamelej púti...

631
00:48:04,880 --> 00:48:07,090
<i>k žiarivej planéte...

632
00:48:07,132 --> 00:48:09,176
<i>...zvanej Zem.

633
00:48:09,933 --> 00:48:14,933
slovenské titulky: namuras





































































































........