1
00:00:00,001 --> 00:00:00,003
[Battlestar Galactica (1978) - 1x24 The Hand of God]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:01,293 --> 00:00:03,837
- Príjmame signál.
- Čo je to?
4
00:00:03,879 --> 00:00:05,756
- "... končím."
- "Rozumiem."
5
00:00:05,797 --> 00:00:09,509
<i>Je to obiehajúci zabijak,
schopný zničiť všetky naše lode.
6
00:00:09,551 --> 00:00:11,929
- Kto ťa vybral na túto misiu?
- Ja.
7
00:00:11,970 --> 00:00:15,682
- Ty to proste nechápeš, že?
- Ale áno, chápem!
8
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
S materskou loďou sme si
nemerali sily, čo sme ušli z Kolónií.
9
00:00:18,477 --> 00:00:22,481
- Nemohli by sme to nechať tak?
- Nie! Máš azda výsadné právo na osamelosť?
10
00:00:25,525 --> 00:00:27,653
Vypustite všetky vipery.
11
00:00:54,940 --> 00:00:59,140
<b>Hviezdna loď
GALACTICA
12
00:01:33,985 --> 00:01:36,585
<b>1x24 BOŽIA RUKA
13
00:02:16,136 --> 00:02:19,055
No tak, pohyb!
14
00:02:19,097 --> 00:02:21,183
Hej, mohol by si... mohli by ste si pohnúť?
15
00:02:22,225 --> 00:02:25,729
Apollo, toto je tvoja predstava
zábavného večera?
16
00:02:25,771 --> 00:02:28,148
Musíš hovoriť nahlas!
Nepočujem ťa!
17
00:02:29,191 --> 00:02:31,276
Tak poď!
18
00:02:49,294 --> 00:02:51,379
Hore.
19
00:02:52,547 --> 00:02:54,633
Starbuck.
20
00:03:06,436 --> 00:03:08,647
Pre modré nebo, kde sme?
21
00:03:08,688 --> 00:03:11,233
Na najvyššom bode Galacticy.
22
00:03:11,274 --> 00:03:13,860
Sme priamo nad hlavnými raketami.
23
00:03:19,282 --> 00:03:21,785
Je to skvelé miesto
na zmiznutie a premýšľanie.
24
00:03:21,826 --> 00:03:26,289
Takéto útulné miestečko sa dá využiť
na viac, než len premýšľanie.
25
00:03:26,331 --> 00:03:28,583
Starbuck.
26
00:03:28,625 --> 00:03:31,419
- Ste pripravení?
- Na čo?
27
00:03:31,461 --> 00:03:33,171
Sledujte.
28
00:03:50,855 --> 00:03:53,692
- Toto je neuveriteľné!
- Naháňa to hrôzu.
29
00:03:53,733 --> 00:03:56,236
Neboj sa, Cassiopeia, nič nám nehrozí.
30
00:03:56,278 --> 00:03:58,905
Táto bublina je z rafinovaného tylínia.
31
00:03:58,947 --> 00:04:01,783
Môžem povedať, že je to
iná káva ako kokpit vipera.
32
00:04:02,659 --> 00:04:06,246
- Je to tak rozľahlé.
- Ako viezť sa na božej ruke.
33
00:04:07,289 --> 00:04:09,916
Teda, tak na to myslím ja.
34
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
Páči sa ti tu, Sheba?
35
00:04:12,085 --> 00:04:14,212
Och, Apollo.
36
00:04:14,254 --> 00:04:16,339
Milujem to!
37
00:04:17,257 --> 00:04:19,342
Poď sem a vyskúšaj si to. No poď.
38
00:04:31,438 --> 00:04:34,733
Apollo, aký bol účel tejto bubliny?
39
00:04:34,774 --> 00:04:36,860
Je to observatórium.
40
00:04:36,901 --> 00:04:39,404
Posledné na Galactice.
41
00:04:39,446 --> 00:04:42,198
Keď ju pred 500 yahrenmi
vypustili z doku...
42
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
... mala kopu takýchto kupôl.
43
00:04:45,577 --> 00:04:49,873
Vtedy sem navigátori
chodili pozorovať hviezdy...
44
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
... a tak svojím spôsobom
prekontrolovali navigačný počítač.
45
00:04:53,126 --> 00:04:58,006
Pochybujem, že by tu za posledých
sto yahrenov okrem nás niekto bol.
46
00:04:58,048 --> 00:05:02,385
- Všetky tieto nástroje vyzerajú aktívne.
- Opravil som tie, ktoré už nestačili.
47
00:05:02,427 --> 00:05:05,889
Rád tu hľadím na hviezdy
ako moji predkovia.
48
00:05:05,930 --> 00:05:09,225
Niekedy mám pocit, kamoš,
že by si rád žil v minulosti...
49
00:05:09,267 --> 00:05:13,938
... a prdkal sa tam okolo nejakého
systému planét v rakete s podsvetelným.
50
00:05:13,980 --> 00:05:17,484
Mohlo by to byť pomalé,
ale o to väčšia výzva.
51
00:05:17,525 --> 00:05:20,820
Život mohol byť v tej
dobe oveľa zábavnejší.
52
00:05:20,862 --> 00:05:23,573
Na to sú tieto skenery?
53
00:05:23,615 --> 00:05:25,909
Diaľková komunikácia.
54
00:05:25,950 --> 00:05:28,203
Až na to, že na nich nič nechytíš.
55
00:05:28,244 --> 00:05:31,581
Tie gama frekvencie sú dávno vyradené.
Už ich nepoužívame.
56
00:05:31,623 --> 00:05:34,125
- Nuž, niekto hej.
- Čože?
57
00:05:35,585 --> 00:05:38,755
Je to veľmi slabé,
ale príjmame signál.
58
00:05:42,467 --> 00:05:44,552
- Čo je to?
- To neviem.
59
00:05:44,636 --> 00:05:49,390
Snažím sa na to zamerať.
60
00:05:49,432 --> 00:05:51,518
Strácame to.
61
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Je to preč.
62
00:05:59,400 --> 00:06:01,486
Nemáte tušenia, odkiaľ to mohlo byť?
63
00:06:01,528 --> 00:06:03,613
Nuž...
64
00:06:03,655 --> 00:06:07,867
... vyzeralo to ako loď, ale
nepodobala sa žiadnej, čo poznám.
65
00:06:07,909 --> 00:06:09,994
Ja som už takú videl.
66
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
Na historických skenoch.
67
00:06:13,957 --> 00:06:17,377
Vyzeralo to ako niečo,
s čím lietali Kolónie...
68
00:06:17,418 --> 00:06:19,671
... pred pár tisíckami yahrenov.
69
00:06:36,688 --> 00:06:39,190
- Boomer.
- Mm?
70
00:06:39,232 --> 00:06:41,484
- Boomer, vstávaj.
- Mm.
71
00:06:48,783 --> 00:06:50,868
Oh.
72
00:06:53,204 --> 00:06:55,290
Apollo.
73
00:06:56,791 --> 00:07:00,295
Práve som spoznal tú nádhernú ženskú
a chcel som...
74
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Čo sa deje?
75
00:07:07,593 --> 00:07:11,055
- Boomer, potrebujeme, aby si nám pomohol.
- Ja potrebujem, aby som sa vyspal.
76
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
Boomer, si predsa génius
na diaľkové komunikácie.
77
00:07:14,892 --> 00:07:17,353
Doktor Wilker je lepší.
78
00:07:17,395 --> 00:07:21,816
- Ale doktor Wilker je na elektronickej lodi.
- Má to ale šťastie.
79
00:07:21,858 --> 00:07:25,361
Zachytili sme vysielanie
na frekvencii gama.
80
00:07:25,403 --> 00:07:28,197
Máte to ale štastie.
81
00:07:31,784 --> 00:07:34,871
- Na čom?
- Na frekvencii gama.
82
00:07:34,912 --> 00:07:37,040
- Gama?!
- Šš.
83
00:07:37,081 --> 00:07:39,167
Š!
84
00:07:39,959 --> 00:07:42,045
Tá frekvencia je vykopávka.
85
00:07:42,086 --> 00:07:46,007
- Zaujímavé, čo?
- Možno.
86
00:07:49,135 --> 00:07:51,220
- Nahrali ste to?
- Sem.
87
00:07:51,262 --> 00:07:53,389
Prečo ste to hneď nepovedali?
88
00:07:58,478 --> 00:08:02,523
Ehm, Boomer, pôjdeš aj
do laboratória len tak?
89
00:08:02,565 --> 00:08:04,650
Huh?
90
00:08:14,994 --> 00:08:17,080
Nie.
91
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Je to nejaký druh vesmírneho plavidla.
92
00:08:27,090 --> 00:08:30,218
Môžeš zosilniť ten signál?
93
00:08:30,259 --> 00:08:32,762
Možno Wilker, ak by mal zariadenie.
94
00:08:32,804 --> 00:08:35,640
Ja môžem len vylepšiť zvuk.
95
00:08:47,568 --> 00:08:50,154
<i>"... idem..."
96
00:08:55,785 --> 00:08:58,621
<i>- "Choď..."
- "Orol..."
97
00:09:08,923 --> 00:09:10,758
<i>"... zážih... 10%"
98
00:09:10,800 --> 00:09:13,219
<i>- " .. na čas."
- "Rozumiem."
99
00:09:18,266 --> 00:09:20,935
<i>"Choď na LOI..."
100
00:09:20,977 --> 00:09:23,479
<i>"Rozumiem."
101
00:09:23,521 --> 00:09:25,606
Obávam sa, že je to všetko.
102
00:09:25,648 --> 00:09:27,942
Nemáš tušenie, odkiaľ to pochádza?
103
00:09:27,984 --> 00:09:33,030
Mohol by to byť harmonický signál,
kopírujúci sa od pôvodnej frekvencie.
104
00:09:33,072 --> 00:09:37,243
To je jeden z dôvodov, prečo tie
staré frekvencie už nepoužívame.
105
00:09:37,285 --> 00:09:41,706
Ak je harmonický, jeho východiskový
bod nemusí byť tak ďaleko.
106
00:09:41,747 --> 00:09:44,125
A ak nie je?
107
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
Ak je to pôvodná frekvencia...
108
00:09:47,545 --> 00:09:50,214
... tak musela prejsť dlhou cestou,
aby mohla byť tak slabá.
109
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
Pravdepodobne je z inej galaxie.
110
00:09:52,633 --> 00:09:54,719
Z inej galaxie?
111
00:09:54,760 --> 00:09:58,264
V tom prípade sme zachytili niečo,
čo sa mohlo odvysielať...
112
00:09:58,306 --> 00:10:00,391
... pred stovkami yahrenov.
113
00:10:00,433 --> 00:10:02,226
Alebo tisíckami...
114
00:10:02,268 --> 00:10:04,687
... alebo desiatkami tisícok.
115
00:10:06,188 --> 00:10:10,484
<i>Nedá sa odhadnúť,
ako dlho ten signál cestoval.
116
00:10:11,527 --> 00:10:15,114
Chceš tým povedať, že sa
pozeráme na niečo z minulosti?
117
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Dosť určite.
118
00:10:23,372 --> 00:10:25,916
Zaujímalo by ma z čej?
119
00:10:27,835 --> 00:10:31,255
To môžem len hádať, ale
skontrolujme Boomerovu teóriu...
120
00:10:31,297 --> 00:10:34,300
... že sa jedná o harmonický
signál z našej blízkosti.
121
00:10:34,342 --> 00:10:37,803
- Máš východiskový bod?
- Z momentálnych výpočtov...
122
00:10:37,845 --> 00:10:41,599
... vyplýva, že prišiel z tohto
kvadrantu, asi odtiaľto.
123
00:10:43,934 --> 00:10:46,854
Plukovník Tigh, prosím si sústredený sken.
124
00:10:47,521 --> 00:10:49,273
Sústredený sken.
125
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
Hviezdny kvadrant Épsilon 7...
126
00:10:51,776 --> 00:10:54,320
- ... štyri.
- Áno, pane.
127
00:10:55,237 --> 00:10:59,283
Skoro som na to observatórium
úplne zabudol.
128
00:10:59,325 --> 00:11:02,036
Čo ste tam vy štyria robili?
129
00:11:06,374 --> 00:11:08,751
Užívali si výhľad, veliteľ.
130
00:11:08,793 --> 00:11:10,836
Aha.
131
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
Pane, jediná vhodná
oblasť v tomto kvadrante...
132
00:11:17,551 --> 00:11:20,805
... je slnečná sústava
na hraniciach našich skenerov.
133
00:11:20,846 --> 00:11:24,934
Priamo v línii vysielania.
Môže to byť harmonické.
134
00:11:25,851 --> 00:11:29,271
- Možno.
- Formy života?
135
00:11:29,313 --> 00:11:33,067
Na to sme príliš ďaleko, pane.
Sotva sme zachytili planéty.
136
00:11:33,109 --> 00:11:35,945
Apollo, vezmi do toho kvadrantu letku.
137
00:11:35,986 --> 00:11:39,657
- Skúste nájsť zdroj.
- Áno, pane.
138
00:11:41,534 --> 00:11:45,204
Boomer, pohraj sa s tým záznamom,
kým sa nevráti doktor Wilker.
139
00:11:45,246 --> 00:11:47,915
Áno, pane.
140
00:11:47,957 --> 00:11:50,084
Čo ste robili v tej kupole?
141
00:11:50,126 --> 00:11:52,211
Plukovník!
142
00:11:59,677 --> 00:12:02,930
Päť planét, rozľahlé orbity.
143
00:12:04,974 --> 00:12:08,394
Mám ich.
Skener nehlási žiadne formy života.
144
00:12:08,435 --> 00:12:11,522
Ani môj, ale ešte sme od nich ďaleko.
145
00:12:11,564 --> 00:12:14,567
Rozdeľme sa a pozrime si prvé tri.
146
00:12:24,285 --> 00:12:25,953
Prvá planéta je obor.
147
00:12:25,995 --> 00:12:28,581
80% zhusteného vodíka...
148
00:12:28,622 --> 00:12:31,000
... 12 % hélia, žiadne formy života.
149
00:12:31,959 --> 00:12:34,503
<i>Ale musí sa uznať, že je pekná.
150
00:12:34,545 --> 00:12:37,548
Tak isto aj číslo dva.
Nádherná, no smrteľná.
151
00:12:37,590 --> 00:12:42,469
Atmosféra je prevažne stlačený CO2.
Žiadne formy života.
152
00:12:42,511 --> 00:12:45,389
A ja mám zase škaredú.
153
00:12:45,431 --> 00:12:47,516
Žiadna atmosféra, len holá skala.
154
00:12:47,558 --> 00:12:50,144
Nemohol by tam prežiť žiaden...
155
00:12:50,185 --> 00:12:52,354
<i>- Počkať!
- Čo je to?
156
00:12:52,396 --> 00:12:54,481
Moje skenery niečo zachytili.
157
00:12:54,523 --> 00:12:56,734
Práve to vychádza
zo zadnej strany planéty.
158
00:12:58,277 --> 00:13:01,238
- Ale nie. Nie!
<i>- Starbuck?
159
00:13:01,322 --> 00:13:03,657
Zmiznite odtiaľto, je to
cylonská materská loď!
160
00:13:14,460 --> 00:13:17,296
- Myslel som, že sme ich definitívne striasli.
- To sme si mysleli všetci.
161
00:13:17,338 --> 00:13:20,507
- Nespozorovali vás?
- Odišiel som, kým dosiahli orbit.
162
00:13:20,549 --> 00:13:24,678
- So Shebou nás blokovali ostatné
planéty. Nemohli nás nájsť!
<i>- Vďaka Bohu za to.
163
00:13:25,846 --> 00:13:27,931
Pokračujte, Omega.
164
00:13:32,561 --> 00:13:35,981
Sme príliš ďaleko, aby naše
skenery zachytili materskú loď.
165
00:13:36,023 --> 00:13:39,151
... ale okrem našej hliadky
tú sústavu nič neopustilo.
166
00:13:39,193 --> 00:13:41,820
Dobre, takže nás tiež nemôžu nájsť.
167
00:13:41,862 --> 00:13:44,698
Vybrali si skvelé miesto
na umiestnenie pasce, pane.
168
00:13:44,740 --> 00:13:47,618
Táto sústava je na
samotnom okraji galaxie.
169
00:13:47,660 --> 00:13:49,745
Budeme sa musieť vrátiť hodný kus...
170
00:13:49,787 --> 00:13:52,164
... aby sme okolo nej prešli
s našou flotilou bez detekcie.
171
00:13:52,206 --> 00:13:56,627
To vedia. Preto sedia práve tam.
172
00:13:56,668 --> 00:13:58,754
Apollo.
173
00:13:58,796 --> 00:14:02,841
To vysielanie, ktoré si zachytil...
lákajú nás naň.
174
00:14:02,883 --> 00:14:05,177
Myslíš si, že je
z tej materskej lode?
175
00:14:05,219 --> 00:14:07,304
Myslím, že je to viac
než pravdepodobné.
176
00:14:07,346 --> 00:14:12,059
Vymyslená návnada.
Presne čo sa dalo od Cylonov čakať.
177
00:14:12,768 --> 00:14:16,688
- To by som nepovedal.
- Je alebo nie, čo budeme robiť?
178
00:14:17,606 --> 00:14:20,401
Práve som vysvetlil, poručík,
nedá sa inak, než otočiť čelom vzad.
179
00:14:20,442 --> 00:14:22,653
<i>Musí byť aj iná možnosť.
180
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Áno, to je.
181
00:14:27,574 --> 00:14:29,660
Môžeme na nich zaútočiť.
182
00:14:31,120 --> 00:14:33,205
Adama...
183
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
... s materskou loďou sme si
nemerali sily, čo sme ušli z Kolónií.
184
00:14:36,500 --> 00:14:38,585
Môj otec áno.
185
00:14:38,627 --> 00:14:40,421
Áno, on tak spravil.
186
00:14:40,462 --> 00:14:42,798
A od tej doby o Pegase
nebolo ani vidu ani slychu.
187
00:14:42,840 --> 00:14:45,092
Ale veliteľ Cain sa vrhol
na dve materské lode.
188
00:14:45,134 --> 00:14:47,052
My by sme šli len na jednu.
189
00:14:47,094 --> 00:14:53,016
Zjavne sa rozoslali svoje materské lode do
všetkých slnečných sústav, aby nás našli.
190
00:14:53,058 --> 00:14:56,436
A táto materská loď môže
byť v tejto galaxii jediná.
191
00:14:56,478 --> 00:15:00,858
Tigh, uvedomujete si, že prvýkrát,
čo sme ušli z Kolónií...
192
00:15:00,899 --> 00:15:03,318
... máme oproti nim výhodu?
193
00:15:05,279 --> 00:15:08,240
Ale aj keby sme nemali navrch...
194
00:15:08,282 --> 00:15:10,367
... tento útek ma unavuje.
195
00:15:10,409 --> 00:15:14,246
Adama... mňa tiež.
196
00:15:14,288 --> 00:15:17,791
Tak hŕŕ na ňu!
197
00:15:55,245 --> 00:15:59,207
- Dosiahli sme orbit?
- Pred 10 centonmi.
198
00:16:00,125 --> 00:16:05,631
- Ďiaľkový sken?
- Na 100 percent, nič jednoznačného.
199
00:16:05,672 --> 00:16:10,385
- Jednoznačného?
- Chvíľkový záblesk pred dosiahnutím orbitu.
200
00:16:10,427 --> 00:16:13,597
Naše skenery vtedy úplne nefungovali.
201
00:16:13,639 --> 00:16:15,807
- Odvtedy nič?
- Nie.
202
00:16:17,309 --> 00:16:22,105
Vypustiť bojovú letku na kruhový objazd
tohto planetárneho systému...
203
00:16:22,147 --> 00:16:24,691
... len pre istotu.
204
00:16:24,733 --> 00:16:27,819
Ako rozkážeš.
Aktívna hliadka na štartovaciu dráhu.
205
00:16:37,079 --> 00:16:39,206
Má 300 stíhačov...
206
00:16:39,247 --> 00:16:41,917
... dva diaľkové megapulzary...
207
00:16:41,958 --> 00:16:44,586
... tu a tu...
208
00:16:44,628 --> 00:16:47,130
... a viac než 100 obranných laserových veží.
209
00:16:48,048 --> 00:16:52,469
Je to obiehajúci zabijak,
schopný zničiť všetky naše lode...
210
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
... vrátane Galacticy.
211
00:16:54,638 --> 00:16:57,891
Toto sa mi na plukovníkovi
vždy páčilo - ten jeho optimizmus.
212
00:16:57,933 --> 00:17:02,896
Máme však jednu výhodu.
Moment prekvapenia.
213
00:17:02,938 --> 00:17:05,565
A chcem z neho vyťažiť čo najviac.
214
00:17:05,607 --> 00:17:10,445
Všetky vipery vypustíme pred tým,
ako bude Galactica na ich skeneroch.
215
00:17:10,487 --> 00:17:13,490
Vašou prácou je odpútať ich stíhače.
216
00:17:14,783 --> 00:17:18,412
Budete v menšine 2:1,
ale na to ste si už zvykli.
217
00:17:19,621 --> 00:17:23,959
- Lepšie podmienky, ako sme mali na Caprice.
- Na Caprice sme prehrali.
218
00:17:24,000 --> 00:17:27,003
Plánujem Galacticu
otočiť oblúkom...
219
00:17:27,045 --> 00:17:30,549
... a prejsť poza slnko
z opačného smeru.
220
00:17:30,590 --> 00:17:35,011
Ak budeme mať šťastie, materská loď
bude mať toľko starostí s vami...
221
00:17:35,053 --> 00:17:37,806
... že ju budeme mať v hrsti,
než si nás všimne...
222
00:17:37,848 --> 00:17:40,267
... a budeme mať
možnosť prvého útoku.
223
00:17:40,308 --> 00:17:44,229
Potom to bude rovnocenný
súboj dvoch starých pánov.
224
00:17:44,271 --> 00:17:47,023
No, to je všetko.
Ďakujem.
225
00:17:47,065 --> 00:17:49,901
A veľa šťastia.
Plukovník.
226
00:17:49,943 --> 00:17:53,155
Letky sa zhromaždia v 17:50,
vyštartujú 18:00.
227
00:17:53,196 --> 00:17:58,076
Dôstojnícky klub bude otvorený všetkým
vojakom bez ohľadu na hodnosť...
228
00:17:58,118 --> 00:18:02,414
... na jeden centar a jeden nápoj,
na veliteľa.
229
00:18:02,456 --> 00:18:04,791
S okamžitou platnosťou.
230
00:18:04,833 --> 00:18:07,210
Ak veliteľ platí, ja pijem.
231
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
Jolly, ty piješ kedykoľvek niekto platí.
232
00:18:10,881 --> 00:18:12,966
Apollo, ideš?
233
00:18:13,008 --> 00:18:15,093
Za chvíľu.
234
00:18:21,600 --> 00:18:25,437
Asi by som sa už
nemal pýtať, ale čo zas?
235
00:18:26,479 --> 00:18:29,816
- Len som premýšľal.
- Toho som sa bál.
236
00:18:30,859 --> 00:18:35,071
Ak by sme prišli na to, ako im vyradiť
riadiace centrum pre skenery...
237
00:18:35,113 --> 00:18:38,366
... Galactica by mala prvý úder istý.
238
00:18:38,408 --> 00:18:42,412
- Skvelý nápad. Mohol by si mi povedať ako?
- Neviem...
239
00:18:42,454 --> 00:18:44,539
Presne. Poďme sa napiť.
240
00:18:44,581 --> 00:18:47,209
... ale muselo by to byť zvnútra.
241
00:18:47,959 --> 00:18:50,045
Och, isteže.
242
00:18:50,086 --> 00:18:54,174
Stačí sa len prebiť
cez stovku stíhačov...
243
00:18:54,216 --> 00:18:56,885
... pristáť na materskej lodi,
nájsť riadiace centrum...
244
00:18:56,927 --> 00:18:59,804
... vyhodiť ho do vzduchu
a znovu vzlietnuť.
245
00:18:59,846 --> 00:19:01,473
Jednoduché.
246
00:19:01,514 --> 00:19:05,393
- Máš pravdu.
- Samozrejme, že mám pravdu, Apollo.
247
00:19:05,435 --> 00:19:09,773
Nie. Nie, dalo by sa to, ak by sme
použili Batlarov cylonský stíhač.
248
00:19:09,814 --> 00:19:11,650
Ale...
249
00:19:13,026 --> 00:19:15,195
Nie.
250
00:19:15,236 --> 00:19:18,865
Len to môže Galactice
zaručiť prvý úder.
251
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
- To je kľúč k víťazstvu a ty to vieš, otec.
- Samozrejme, že viem.
252
00:19:22,994 --> 00:19:25,705
Ale ak by ste sa dostali dnu, čo potom?
253
00:19:25,747 --> 00:19:29,000
Koľko je stráží na pristávacej ploche?
254
00:19:29,042 --> 00:19:32,879
Koľko Centurionov bude
medzi vami a riadiacim centrom?
255
00:19:33,880 --> 00:19:36,549
Kde vlastne je riadiace centrum?
256
00:19:36,591 --> 00:19:38,677
Starbuck, erm...
257
00:19:38,718 --> 00:19:42,013
Keď ťa Baltar zajal, vzal ťa na
svoju materskú loď. On vie.
258
00:19:42,055 --> 00:19:44,849
Apollo, nebola to práve
turistická prehliadka.
259
00:19:46,893 --> 00:19:50,397
Ehm, viem, že centrálna os
vedie na všetky paluby...
260
00:19:50,438 --> 00:19:53,191
... ale nemám ani tušenia,
kde je riadiace centrum.
261
00:19:53,233 --> 00:19:55,860
Tak si tipneš.
262
00:19:55,902 --> 00:19:57,988
Viete...
263
00:19:58,822 --> 00:20:01,324
... myslím, že váš plán môže vyjsť.
264
00:20:01,366 --> 00:20:03,451
Môže?
265
00:20:06,246 --> 00:20:08,415
Mostík, tu veliteľ Adama.
266
00:20:09,457 --> 00:20:12,419
Okamžite pošlite
do väzenskej lode čln...
267
00:20:12,460 --> 00:20:15,588
... s rozkazom priviesť
Baltara do mojej kajuty.
268
00:20:15,630 --> 00:20:17,298
Baltara?
269
00:20:17,340 --> 00:20:19,634
Naozaj si myslíš, že nám pomôže, otec?
270
00:20:20,927 --> 00:20:23,054
To sa uvidí.
271
00:20:29,102 --> 00:20:34,441
Naša hliadka prešla k okrajovým
planétam a nenašla nič.
272
00:20:34,482 --> 00:20:39,195
Nech pokračujú,
kým im palivo dovolí.
273
00:20:54,377 --> 00:20:56,463
Ďalej.
274
00:21:01,468 --> 00:21:04,637
Dajte mu dolu reťaze
a počkajte vonku.
275
00:21:16,441 --> 00:21:18,526
Hračky, Adama?
276
00:21:23,448 --> 00:21:25,533
Dáš si pohárik?
277
00:21:28,453 --> 00:21:30,538
Čo chceš?
278
00:21:32,665 --> 00:21:35,043
Informácie.
279
00:21:38,880 --> 00:21:40,965
Našli vás!
280
00:21:41,883 --> 00:21:43,968
My sme našli ich.
281
00:21:47,972 --> 00:21:50,058
To je to isté.
282
00:21:51,643 --> 00:21:53,728
Zničíme ich.
283
00:21:55,521 --> 00:21:58,524
Zničiť ich? Materskú loď? To ťažko.
284
00:21:59,651 --> 00:22:02,028
S tvojou pomocou.
285
00:22:02,070 --> 00:22:04,280
Prečo by som ti pomáhal?
286
00:22:06,616 --> 00:22:08,743
Aby si získal svoju slobodu.
287
00:22:11,162 --> 00:22:13,289
Vysmievaš sa mi.
288
00:22:14,540 --> 00:22:17,210
Ponúkam ti slobodu...
289
00:22:17,252 --> 00:22:19,504
... výmenou za informácie.
290
00:22:20,421 --> 00:22:22,507
A ako definuješ slobodu?
291
00:22:25,260 --> 00:22:29,264
Prechádzali sme okolo
skupiny obývateľných planét.
292
00:22:29,305 --> 00:22:31,641
Plánujem ťa na jednej vysadiť...
293
00:22:32,684 --> 00:22:35,353
... s adekvádnymi
opatreniami a príbytkom.
294
00:22:37,605 --> 00:22:39,941
Bez pomoci.
295
00:22:40,566 --> 00:22:42,735
Lepšie ako vo väzenskej lodi.
296
00:22:46,906 --> 00:22:48,366
Komunikácie?
297
00:22:49,784 --> 00:22:52,537
Nie.
298
00:22:52,578 --> 00:22:56,624
Aj človek na opustenom ostrove
musí mať nádej na konečnú záchranu.
299
00:22:58,001 --> 00:23:00,628
Dobre teda.
300
00:23:00,670 --> 00:23:03,381
Ale len krátko-nosné komunikátory.
301
00:23:06,050 --> 00:23:08,344
A kedy ma pustíte?
302
00:23:08,386 --> 00:23:10,930
Až zničíme materskú loď.
303
00:23:12,724 --> 00:23:14,809
Čo ak zničia oni vás...
304
00:23:14,851 --> 00:23:16,936
... a mňa s vami?
305
00:23:20,231 --> 00:23:23,276
To už budeš musieť risknúť.
306
00:23:25,278 --> 00:23:28,156
Dohodli sme sa?
307
00:23:51,679 --> 00:23:54,766
Až budete hotoví
a odletíte odtiaľ...
308
00:23:54,807 --> 00:23:58,186
... nechceme si vás popliesť
s ostatnými cylonskými stíhačmi.
309
00:23:58,227 --> 00:24:00,480
- Tak som zmontoval toto.
- Čo to je?
310
00:24:00,521 --> 00:24:04,108
Je to identifikačný vysielač
na našej útočnej frekvencii.
311
00:24:04,150 --> 00:24:06,235
Ak sa vám jeden z nás
dostane na chvost...
312
00:24:06,277 --> 00:24:09,238
... budeme mať na našich útočných
skeneroch červenú bodku.
313
00:24:09,280 --> 00:24:13,493
Takže hoci nad tým možno budeme krútiť
hlavou, nevystrelíme vás z oblohy.
314
00:24:13,534 --> 00:24:15,661
- Určite to bude fungovať?
- Bude.
315
00:24:15,703 --> 00:24:17,789
Vďaka, Boomer.
316
00:24:18,539 --> 00:24:21,918
Stihol už doktor Wilker
zaostriť nahrávku?
317
00:24:21,959 --> 00:24:24,962
- Zatiaľ nie.
- Stále si myslíš, že
nebolo z tej materskej lode?
318
00:24:25,004 --> 00:24:28,549
Neviem. Mám taký
zvláštny pocit, že nie.
319
00:24:29,967 --> 00:24:34,388
Starbuck, mohol by si
na slovíčko? Prosím?
320
00:24:34,430 --> 00:24:38,768
Je tu na mňa prihusto.
Idem pohľadať Wilkera.
321
00:24:40,603 --> 00:24:42,772
- Áno, Cass?
- Osamote.
322
00:24:45,942 --> 00:24:48,110
Ospravedlňte ma na chvíľu.
323
00:24:58,538 --> 00:25:01,457
Na let s týmto stíhačom
treba troch Cylonov.
324
00:25:02,500 --> 00:25:06,712
E-e. Potrebujem, aby si
s Boomerom viedla letky.
325
00:25:06,754 --> 00:25:10,883
Okrem toho, ten tretí Cylon len sedí
na tvojom mieste a vydáva rozkazy.
326
00:25:12,093 --> 00:25:14,387
Tak fajn.
327
00:25:14,428 --> 00:25:18,641
- Kto ťa vybral na túto misiu?
- Ja.
328
00:25:20,059 --> 00:25:23,729
Ty sa chceš vážne zabiť, však?
329
00:25:26,691 --> 00:25:28,776
Čo to má znamenať?
330
00:25:29,944 --> 00:25:34,740
Odkedy si prišiel o Serinu, vydávaš sa
na všetky najriskantnejšie misie.
331
00:25:34,782 --> 00:25:36,909
O Serinu vôbec nejde.
332
00:25:36,951 --> 00:25:40,663
Bola to naozaj skvelá žena, Apollo...
333
00:25:40,705 --> 00:25:42,790
... ale je mŕtva.
334
00:25:42,832 --> 00:25:47,253
- Nemohli by sme to nechať tak?
- Nie! Máš azda výsadné právo na osamelosť?
335
00:25:52,466 --> 00:25:54,844
Prepáč.
336
00:25:56,679 --> 00:25:58,764
To je v poriadku.
337
00:26:00,266 --> 00:26:04,145
Tuším, že sme si šli po krku
už od chvíle, čo sme sa stretli.
338
00:26:06,230 --> 00:26:08,399
Hej, to asi áno.
339
00:26:08,441 --> 00:26:10,860
Okerm poslednej doby.
340
00:26:11,986 --> 00:26:15,990
Zaradil si ma do svojho
malého okruhu priateľov...
341
00:26:16,032 --> 00:26:18,159
... a ja si to vážim.
342
00:26:20,036 --> 00:26:22,121
Hej, nuž...
343
00:26:22,163 --> 00:26:24,874
... viem, že som bol
na teba trochu pritvrdý.
344
00:26:27,043 --> 00:26:29,754
Nezamyslel si sa niekedy nad tým...
345
00:26:30,796 --> 00:26:34,425
... že keď sa dvaja ľudia hádajú
bez vážneho dôvodu...
346
00:26:34,467 --> 00:26:37,720
... možno to robia pre to, aby
sa vyhli svojim skutočným citom?
347
00:26:45,644 --> 00:26:48,147
Ja som o tom dosť premýšľala.
348
00:26:59,074 --> 00:27:01,160
Dávaj si pozor.
349
00:27:16,091 --> 00:27:18,928
Prečo to musíš byť vždy práve ty?
350
00:27:18,969 --> 00:27:21,055
Apollo ide tiež.
351
00:27:21,096 --> 00:27:24,016
Ja nie som zamilovaná do Apolla!
352
00:27:24,058 --> 00:27:26,143
Cass...
353
00:27:26,185 --> 00:27:28,771
... veď ma poznáš,
zvládnem to.
354
00:27:28,813 --> 00:27:33,901
A keďže ťa poznám, tak si tam nájdeš nejakú
krásnu trestankyňu, ktorú budeš musieť oslobodiť!
355
00:27:34,819 --> 00:27:36,904
To je šialené.
356
00:27:39,698 --> 00:27:41,826
Starbuck.
357
00:27:41,867 --> 00:27:44,203
Veľa šťastia, fešák.
358
00:27:45,871 --> 00:27:47,998
To už každému preskočilo?
359
00:27:48,040 --> 00:27:53,212
- Ty to proste nechápeš, že?
- Ale áno, chápem!
360
00:27:53,254 --> 00:27:57,758
Len nechápem, prečo by sme sa mali
trápiť tým, čo sa môže pokaziť.
361
00:28:01,095 --> 00:28:03,305
To by bol mizerný život.
362
00:28:27,580 --> 00:28:30,499
Vrátim sa. Sľubujem.
363
00:28:34,003 --> 00:28:36,088
Ak nie...
364
00:28:37,339 --> 00:28:39,425
... tak ťa zabijem.
365
00:28:58,110 --> 00:29:01,613
- Zrovnali ste si hodinky?
- Moje meškajú jeden centon.
366
00:29:01,655 --> 00:29:04,658
Len preboha
nestraťte ten vysielač.
367
00:29:04,700 --> 00:29:07,911
Je to jediný spôsob, ako vás
môžeme rozoznať od Cylonov.
368
00:29:07,953 --> 00:29:10,998
Ak ho stratíme, budeme kývať krídlami.
369
00:29:11,040 --> 00:29:13,125
Len aby.
370
00:29:13,167 --> 00:29:15,294
Hej.
371
00:29:15,336 --> 00:29:17,671
Nikdy som ťa nevidel tak ustaraného.
372
00:29:19,089 --> 00:29:22,343
Nuž, asi by som sa cítil lepšie,
ak by som šiel s vami.
373
00:29:22,384 --> 00:29:24,636
Potrebujeme, aby si viedol letku.
374
00:29:24,678 --> 00:29:27,264
To na mojom zlom pocite nič nemení.
375
00:29:42,112 --> 00:29:44,198
Veľa šťastia.
376
00:29:46,742 --> 00:29:50,412
Kapitán, poručík,
som vám k službám.
377
00:29:52,039 --> 00:29:55,250
Čo sa stane, ak pristaneme bez povolenia?
378
00:29:55,292 --> 00:29:59,713
Pravdepodobne nič. Budú predpokladať,
že máte narušené komunikácie.
379
00:29:59,755 --> 00:30:04,885
Ak nebudú mať v tej dobe vo vzduchu žiadne lode,
pošlú Centuriona, aby vás skontroloval.
380
00:30:04,927 --> 00:30:10,307
Viem, kadiaľ ísť do centrálnej osi,
ale kde je riadiace centrum?
381
00:30:10,349 --> 00:30:12,267
Na dne osi.
382
00:30:12,309 --> 00:30:15,854
Každý vchodový príklop vždy
stráži jeden Centurion.
383
00:30:15,896 --> 00:30:21,151
Až ho zneškodníte, budete v počítačovom stredisku.
Nebudete musieť ísť do riadiaceho centra.
384
00:30:21,193 --> 00:30:24,196
Zničením tých počítačov
oslepíte materskú loď.
385
00:30:24,238 --> 00:30:27,866
Aký odpor môžeme
očakávať v oblasti osi?
386
00:30:27,908 --> 00:30:31,703
To záleží len od toho, koľko Centurionov
bude nablízku v danej dobe.
387
00:30:31,745 --> 00:30:34,706
Stráži ho len jeden, ako som povedal.
388
00:30:36,083 --> 00:30:38,252
Nuž, to je všetko.
389
00:30:41,296 --> 00:30:43,382
Starbuck.
390
00:30:43,423 --> 00:30:45,884
Apollo.
391
00:30:45,926 --> 00:30:48,011
Do videnia.
392
00:30:49,680 --> 00:30:51,765
Veľa šťastia.
393
00:30:56,144 --> 00:30:58,772
Ak sa im to nepodarí,
zomriem aj ja.
394
00:31:09,241 --> 00:31:11,702
Vieš s týmto lietať?
395
00:31:11,743 --> 00:31:13,871
Myslel som, že to vieš ty.
396
00:31:24,131 --> 00:31:26,174
Pripravený.
397
00:31:26,216 --> 00:31:27,843
Štart.
398
00:31:36,518 --> 00:31:39,354
Sú preč.
399
00:31:39,396 --> 00:31:41,481
Tak skoro.
400
00:31:43,859 --> 00:31:47,779
Prečo sa musím
vždy zamilovať do vojaka?
401
00:31:49,948 --> 00:31:52,034
Neviem.
402
00:31:55,287 --> 00:31:58,498
Vstupujú to slnečnej sústavy.
403
00:32:06,006 --> 00:32:07,549
Máš niečo?
404
00:32:07,591 --> 00:32:10,761
Akorát problém s týmto skenerom,
sú tu samé bodky.
405
00:32:10,802 --> 00:32:12,888
Možno som si mal zohnať
cylonského pilota.
406
00:32:12,929 --> 00:32:16,016
- Starbuck!
- Pre božie rany! Apollo!
407
00:32:17,059 --> 00:32:19,311
Sú všade okolo.
408
00:32:34,242 --> 00:32:37,829
- Myslíš, že idú po nás?
- To nie.
409
00:32:37,871 --> 00:32:41,333
Museli sme vletieť priamo do hliadky.
410
00:32:41,375 --> 00:32:44,252
Dúfam, že si myslia, že
sme zablúdená posila.
411
00:32:45,128 --> 00:32:47,214
Apollo.
412
00:32:53,011 --> 00:32:55,597
O chvíľu sa dozvieme,
či po nás idú alebo nie.
413
00:33:01,812 --> 00:33:06,566
Hliadka pristala.
V sústave nie je žiadna aktivita.
414
00:33:18,745 --> 00:33:20,831
17:50, veliteľ.
415
00:33:20,872 --> 00:33:22,958
Teraz.
416
00:33:23,875 --> 00:33:25,961
Piloti na štartovaciu plochu.
417
00:33:27,379 --> 00:33:30,382
<i>Piloti do viperov!
418
00:33:30,423 --> 00:33:31,800
Tak poďme.
419
00:33:59,244 --> 00:34:02,914
Veliteľ, všetky letky
sú pripravené na štart.
420
00:34:04,708 --> 00:34:06,793
Vypustiť všetky vipery.
421
00:34:06,835 --> 00:34:09,379
<i>Letky, máte povolenie na štart.
422
00:34:33,653 --> 00:34:36,823
Veliteľ, všetky letky sú vo vzduchu.
423
00:34:36,865 --> 00:34:39,326
Otočte loď na Delta 5.
424
00:34:40,243 --> 00:34:43,788
- Kompletný sken.
- Delta 5.
425
00:34:43,830 --> 00:34:45,915
Rozkaz.
426
00:35:02,265 --> 00:35:04,684
To sú poslední.
427
00:35:04,726 --> 00:35:07,395
Iste.
428
00:35:08,772 --> 00:35:10,857
- Poďme.
- OK.
429
00:35:30,126 --> 00:35:32,420
To je príklop do centrálnej osi.
430
00:35:32,462 --> 00:35:34,547
Poďme.
431
00:36:00,573 --> 00:36:02,867
- Ak sa pozrie hore...
- Áno.
432
00:36:27,142 --> 00:36:29,561
Starbuck!
433
00:37:07,932 --> 00:37:10,101
Rozlož nálože, budem ťa kryť.
434
00:37:25,074 --> 00:37:27,368
Okrem planét tu zatiaľ nič nie je.
435
00:37:28,077 --> 00:37:31,039
Materská loď bola za treťou planétou.
436
00:37:32,040 --> 00:37:36,461
Správne. Pokračujte týmto smerom.
Nalákame cylonské stíhače na seba.
437
00:37:40,715 --> 00:37:42,884
Vipery narušili sektor Omega 7.
438
00:37:42,926 --> 00:37:46,512
- Vipery?
- Potvrdené. Dve letky.
439
00:37:46,554 --> 00:37:51,142
Vypustiť všetky stíhače.
Skenovať pre prítomnosť Galacticy.
440
00:37:51,184 --> 00:37:52,477
Ako rozkážeš.
441
00:37:57,857 --> 00:38:00,818
- Museli zbadať naše vipery.
- Už len jednu!
442
00:38:03,655 --> 00:38:05,823
Poďme!
443
00:38:21,589 --> 00:38:23,549
Vysielač!
444
00:38:24,842 --> 00:38:27,428
Nechaj ho tak!
445
00:38:36,396 --> 00:38:40,066
<i>Bez neho nás letka
nerozozná od Cylonov!
446
00:38:40,108 --> 00:38:44,821
<i>Zabudni na to! Obídeme
sa aj bez toho šmejda!
447
00:38:44,862 --> 00:38:47,490
Galactica zaútočí
každým mikrónom.
448
00:38:47,532 --> 00:38:49,617
Tak na čo potom čakáme?
449
00:38:53,996 --> 00:38:56,374
A tu ich máme!
450
00:38:57,500 --> 00:38:59,419
Rozdeľte sa!
451
00:40:25,922 --> 00:40:29,759
Veliteľ, diaľkové skenery naznačujú,
že naše letky zaútočili.
452
00:40:29,800 --> 00:40:31,886
- Ukážte mi toto.
- Áno, pane.
453
00:40:31,928 --> 00:40:35,139
- Sú v menšine.
- Zvládnu to.
454
00:40:35,181 --> 00:40:38,601
My potrebujeme len...
Tu! Tu je, Tigh!
455
00:40:38,643 --> 00:40:40,728
- Materská loď?
- Áno.
456
00:40:40,770 --> 00:40:44,690
Modlime sa, že sa Apollo
a Starbuck postarali o skenery.
457
00:40:44,732 --> 00:40:46,901
- Bojové stanice!
- Áno, pane.
458
00:40:46,943 --> 00:40:50,529
Bojové stanice!
Uzavrite všetky oddelenia!
459
00:41:08,965 --> 00:41:11,258
Myslím, že nás nezachytila, pane.
460
00:41:11,884 --> 00:41:14,011
Možno sa im to podarilo, Tigh.
461
00:41:16,222 --> 00:41:17,848
Pripravte sa na paľbu.
462
00:41:19,850 --> 00:41:21,352
Páľ!
463
00:41:26,774 --> 00:41:32,029
- Čo sa stalo?
- Zadné laserové veže hlásia útočiacu battlestar.
464
00:41:32,071 --> 00:41:34,156
Páľte zadnými mega-lasermi.
465
00:41:47,169 --> 00:41:50,131
Otočte nád na Delta 1-5.
466
00:41:51,882 --> 00:41:54,051
Až bude v dosahu,
páľte dokovými lasermi.
467
00:41:54,093 --> 00:41:55,761
Vraciame sa k nej, pane.
468
00:42:11,777 --> 00:42:13,863
<i>Žiadna červená bodka.
469
00:42:32,006 --> 00:42:34,091
Zacieliť prednými lasermi.
470
00:42:36,343 --> 00:42:38,387
- Zacielené.
- Páľ!
471
00:42:46,979 --> 00:42:51,150
- Dokázali ste to, Adama!
- Dokázali sme to spoločne, Tigh! Hlásenie o škode.
472
00:42:51,192 --> 00:42:54,945
Rozsiahle, no všetky požiare sú pod kontrolou
a pristávacie plochy sú v poriadku.
473
00:42:54,987 --> 00:42:57,239
Vďaka Pánu Bohu!
Zavolajte všetky vipery.
474
00:43:04,997 --> 00:43:09,668
Mám signál od Galacticy.
Otočte to! Ideme domov.
475
00:43:18,886 --> 00:43:22,640
- Nesledujú nás.
- Myslím, že im stačilo.
476
00:43:22,765 --> 00:43:27,102
<i>Mali ste niekto na skeneroch
Apolla a Starbucka?
477
00:43:27,144 --> 00:43:28,395
Boomer, myslíš, že...
478
00:43:28,437 --> 00:43:33,108
Sheba, pravdepodobne teraz sedia
s pohárikom v dôstojníckom klube.
479
00:43:34,860 --> 00:43:37,488
Nič. Ani stopy.
480
00:43:37,529 --> 00:43:42,826
Veľa stíhačov na nás robilo samovražedné
nálety, no žiaden nevysielal ID signál.
481
00:43:42,910 --> 00:43:45,621
Čo ak sa nikdy ani nedostali
z tej materskej lode?
482
00:43:45,663 --> 00:43:51,168
- Veliteľ, blíži sa k nám ďalší stíhač.
- Pošlite to na môj panel. Tu je ďalší do zbierky.
483
00:43:51,210 --> 00:43:55,339
- Možno, že sú to oni.
- Prepnite na útočnú frekvenciu.
484
00:43:59,134 --> 00:44:03,055
Žiadna červená.
Aktivujte laserové veže.
485
00:44:08,269 --> 00:44:10,479
Nie, pane, nepáľte.
Sú to oni.
486
00:44:10,521 --> 00:44:13,148
Ako to vieš?
487
00:44:13,190 --> 00:44:15,276
Kývu sa!
488
00:44:16,277 --> 00:44:18,153
Kývu sa?
489
00:44:20,948 --> 00:44:23,826
- Len to kýv, kamoš.
- Veď hej.
490
00:44:36,213 --> 00:44:39,758
Vravel som ti, že nepotrebujeme
žiaden elektronický šmejd.
491
00:45:20,048 --> 00:45:22,593
Aha! Myslel som si, že ťa tu nájdem.
492
00:45:22,634 --> 00:45:24,720
Ahoj, Starbuck.
493
00:45:25,888 --> 00:45:29,433
Každý ťa hľadá
kvôli oslave víťazstva.
494
00:45:29,475 --> 00:45:32,728
Myslím... že nám dajú medajlu.
495
00:45:32,770 --> 00:45:35,063
Prídem.
496
00:45:36,064 --> 00:45:40,194
Stále neveríš, že to vysielanie
bola cylonská pasca, hm?
497
00:45:40,235 --> 00:45:42,988
Ale teraz sa to už nikdy nedozvieme.
498
00:45:43,030 --> 00:45:47,326
Wilkerovo laboratórium a nahrávka
boli zničené v bitke.
499
00:45:47,367 --> 00:45:50,788
Takže tu čakáš
na ďalšie vysielanie?
500
00:45:52,206 --> 00:45:54,333
Tak.
501
00:45:54,374 --> 00:45:57,294
Boomer zmontoval zosilovač
na frekvenciu gama.
502
00:45:57,336 --> 00:46:00,339
Ak tam vonku niečo je,
mali by sme to zachytiť.
503
00:46:03,217 --> 00:46:05,761
Ty si myslíš,
že to prišlo zo Zeme, však?
504
00:46:07,471 --> 00:46:09,848
To dúfam.
505
00:46:09,890 --> 00:46:13,143
Naším prvým kontaktom so Zemou
by malo byť jej vysielanie...
506
00:46:13,185 --> 00:46:15,395
... niečo podobné tomu,
čo sme videli.
507
00:46:15,437 --> 00:46:18,899
Mne to prpadalo ako stará
vesmírna loď na rutinnej plavbe.
508
00:46:18,941 --> 00:46:21,985
A čo si čakal, rodinné foto?
509
00:46:24,655 --> 00:46:27,783
Nie, zachytíme len rutinné
rádiové a obrazové skeny.
510
00:46:27,824 --> 00:46:31,203
Nič zvláštneho.
Teda, pre nich.
511
00:46:32,996 --> 00:46:35,749
No poďme, bratku.
Mali by sme sa vrátiť k oslavám.
512
00:46:35,791 --> 00:46:40,170
Ak tam Zem naozaj je, nájdeme
ju bez toho, že by si držal vigílie.
513
00:46:40,212 --> 00:46:42,297
Áno, hádam máš pravdu.
514
00:47:00,774 --> 00:47:03,193
Vážne nám chcú dať medajlu?
515
00:47:03,235 --> 00:47:07,572
Povedal som "nám"?
Myslel som, že zdobili len mňa!
516
00:47:26,717 --> 00:47:28,885
<i>"300 stôp, pokles 3 a pol."
517
00:47:28,927 --> 00:47:31,054
<i>"Ďalších 47."
518
00:47:31,096 --> 00:47:33,390
<i>"50 nadol a dva a pol."
519
00:47:33,432 --> 00:47:35,267
<i>"19 ďalej."
520
00:47:35,309 --> 00:47:38,270
<i>"100 stôp, 3 a pol dolu.
9 dopredu."
521
00:47:39,062 --> 00:47:41,064
<i>"40 dolu, dva a pol."
522
00:47:41,106 --> 00:47:43,734
<i>"Dolu je nejaký prach. Slabý tieň."
523
00:47:43,775 --> 00:47:47,070
<i>"Rozumieme, Orol."
524
00:47:47,946 --> 00:47:50,032
<i>"Tu základňa."
525
00:47:50,073 --> 00:47:52,242
<i>"Orol pristál."
526
00:47:55,954 --> 00:47:58,165
<i>Na úteku pred cylonskou tyraniou...
527
00:47:58,206 --> 00:48:00,751
<i>posledná battlestar, Galactica...
528
00:48:00,792 --> 00:48:03,295
<i>vedie rôznorodú flotilu utečencov...
529
00:48:03,336 --> 00:48:05,172
<i>na osamelej púti...
530
00:48:05,213 --> 00:48:07,466
<i>k žiarivej planéte...
531
00:48:07,507 --> 00:48:09,509
<i>...zvanej Zem.
532
00:48:10,222 --> 00:48:15,222
slovenské titulky: namuras
........