1
00:00:02,727 --> 00:00:07,728
preložila larelay
do češtiny: r a d m a s

2
00:01:02,729 --> 00:01:06,790
<i>Tu studentskou půjčku budu
splácet snad až do roku 2003.</i>

3
00:01:06,833 --> 00:01:09,393
Hej, nechtěla bys
někam vypadnout?

4
00:01:11,237 --> 00:01:14,934
- To je megazábava, co?
- Ano, ano.

5
00:01:17,977 --> 00:01:20,468
Není zvláštní,

6
00:01:20,513 --> 00:01:22,981
že se tohle všechno stalo
právě na konci semestru?

7
00:01:23,015 --> 00:01:24,414
My dva...

8
00:01:25,184 --> 00:01:26,481
Jamesi...

9
00:01:28,821 --> 00:01:31,381
Myslím, že už se s tebou
nechci dál setkávat.

10
00:01:31,824 --> 00:01:34,691
Ty ne...
Co tím myslíš?

11
00:01:37,163 --> 00:01:38,357
Promiň.

12
00:01:45,204 --> 00:01:46,671
Chlape, ženské jsou přelétavé.

13
00:01:46,706 --> 00:01:50,039
- A to jste spolu začali chodit teprve
minulý týden. - Před 11-ti dny.

14
00:01:50,076 --> 00:01:52,374
Neřekl jsi jí o svojí
neposkvrněnosti, že ne?

15
00:01:52,412 --> 00:01:55,381
- To s tím nemá nic společné.
- Kristepane, Brennane.

16
00:01:55,415 --> 00:01:57,576
- Co?
- Slíbil jsi mi to!

17
00:01:57,617 --> 00:01:59,551
Podívej, nemám ve zvyku lhát
lidem, na kterých mi záleží.

18
00:01:59,585 --> 00:02:03,316
Ano, ale taky jsi jí to
nemusel hned vykecat, víš?

19
00:02:03,356 --> 00:02:05,187
Nechceš přece, abys měl
na čele napsané "panic".

20
00:02:05,224 --> 00:02:07,021
On chodil na hodinu
semiotiky a já mám...

21
00:02:07,059 --> 00:02:08,117
Tu máš, do dna.

22
........