1
00:00:02,380 --> 00:00:07,380
preložila larelay

2
00:00:18,381 --> 00:00:19,643
Dovidenia, Walter.

3
00:00:19,716 --> 00:00:20,978
Zbohom, Hildy.

4
00:00:21,050 --> 00:00:22,847
Želám ti do budúcna viac šťastia.

5
00:00:22,919 --> 00:00:23,908
Vďaka.

6
00:00:24,621 --> 00:00:26,555
Hildy?

7
00:00:29,325 --> 00:00:32,419
Vzala si mi vietor z plachiet.

8
00:00:32,495 --> 00:00:36,522
Pozri zlatko, želám ti, aby sa ti
dostalo to, čo som ti nemohol ja dať.

9
00:00:36,599 --> 00:00:37,930
Ďakujem, Walter.

10
00:00:38,902 --> 00:00:40,563
Ten druhý muž...

11
00:00:40,637 --> 00:00:42,696
Mrzí ma, že som nemal
príležitosť sa s ním zoznámiť.

12
00:00:43,306 --> 00:00:45,467
Viac menej ma zaujíma,
koho si moja manželka zoberie.

13
00:00:45,541 --> 00:00:47,702
Kde je?

14
00:00:47,777 --> 00:00:50,610
Čaká na mňa tamto.

15
00:00:50,680 --> 00:00:53,007
Nevadilo by ti,
keby som sa s ním zoznámil?

16
00:00:53,182 --> 00:00:55,082
To nie, Walter.
Bolo by to len na škodu.

17
00:00:55,151 --> 00:00:56,846
Nezačala si sa báť, však?

18
00:00:56,920 --> 00:00:59,013
- Báť? Samozrejme, že nie!
- Tak teda poďme!

19
00:00:59,088 --> 00:01:00,419
Poďme si prezrieť ten ideál!

20
00:01:00,490 --> 00:01:01,923
Je taký úžasný, ako tvrdíš?

21
00:01:01,991 --> 00:01:02,980
Je oveľa lepší!

22
00:01:03,059 --> 00:01:04,083
A čo potom robí s tebou?

23
00:01:04,160 --> 00:01:05,684
Dostal si ma.

24
00:01:05,762 --> 00:01:07,457
........