1
00:00:23,217 --> 00:00:25,420
<i>Otevírání Wesleyho nahrávky.</i>
2
00:00:42,558 --> 00:00:44,325
Dneska ráno jsme
se dostali ke svatyni
3
00:00:44,325 --> 00:00:47,641
a hned po obědě jsme vyslali zvědy.
4
00:00:47,641 --> 00:00:50,749
Zvláštní,jak se to někdy semele. Každopádně
jediný důvod, že jsme to tu našli,
5
00:00:51,421 --> 00:00:55,009
je ten, že hledali zbraně
hromadného ničení, které neexistují.
6
00:00:56,844 --> 00:00:58,973
Bůh má stoprocentně svůj plán.
7
00:01:04,484 --> 00:01:07,271
THE DEVIL'S TOMB
8
00:01:08,391 --> 00:01:10,636
Hrobka byla nedotčená, ale
9
00:01:10,991 --> 00:01:13,616
dostat se k až k nim
zabere dalších pár dnů.
10
00:01:24,547 --> 00:01:27,509
Doktor Chandler naplnil
dnes ráno své poslání.
11
00:01:29,544 --> 00:01:31,501
Byl připravený.
12
00:01:31,646 --> 00:01:34,243
Všichni víme,
co je třeba obětovat.
13
00:01:35,780 --> 00:01:37,679
Všechno se zdá
tak nějak lehčí.
14
00:01:39,659 --> 00:01:41,305
Chybí mi Moray.
15
00:01:55,370 --> 00:01:58,443
Může to být šance,
všechno změnit... navždycky.
16
00:02:09,578 --> 00:02:11,569
Fulton tvrdí,
že jsem blázen, ale
17
00:02:11,569 --> 00:02:13,173
já chci jít blíž.
18
00:02:15,094 --> 00:02:17,044
Musím jít ještě blíž.
19
00:02:30,648 --> 00:02:33,208
Zabránil jsem Fultonovi
a ostatním v odchodu.
20
00:02:38,034 --> 00:02:39,185
Zastrašili je.
21
00:02:39,185 --> 00:02:41,277
<i>Vždycky to začíná halucinacemi...</i>
22
00:02:41,338 --> 00:02:42,532
<i>Ale co se může stát?</i>
23
00:02:45,420 --> 00:02:47,417
........