1
00:00:28,548 --> 00:00:34,454
překlad a korekce ni.na29
2
00:01:33,956 --> 00:01:37,056
Miku! Miku!
3
00:01:37,057 --> 00:01:39,160
Vyčisti jsi bazén?
4
00:01:41,475 --> 00:01:44,864
Proč?
- Protože lidi si chtějí zaplavat.
5
00:02:02,325 --> 00:02:05,681
Jak se dneska cítíš, mami?
- Výborně, Miku.
6
00:02:07,738 --> 00:02:09,869
Kde je táta?
- Luští křížovku.
7
00:02:13,809 --> 00:02:17,778
Chtěl bych se odhlásit z pokoje č.202.
- Jak se vám líbil pobyt, pane Edmundsi?
8
00:02:17,779 --> 00:02:20,200
Všechno v pořádku, děkuji.
- My děkujeme vám.
9
00:03:01,661 --> 00:03:05,715
Takže 2 noci, nejlépe nahoře na patře.
- Jistě.
10
00:03:09,454 --> 00:03:10,873
Kuřácký, nebo nekuřácký pokoj?
- Nekuřácký.
11
00:03:11,628 --> 00:03:14,307
Ubytuji vás na pokoji č. 203.
- Dobrá.
12
00:03:14,308 --> 00:03:18,611
Je to moc pěkný pokoj. A toto je náš snack bar, ceny visí na stěně.
13
00:03:24,319 --> 00:03:25,105
Promiň.
14
00:03:26,456 --> 00:03:29,187
Tady, prosím. Děkuji.
15
00:03:33,366 --> 00:03:37,235
Kdybyste cokoliv potřebovala, stačí zavolat.
- Moc vám děkuji.
16
00:03:37,336 --> 00:03:40,045
Potřebujete pomoct s těmi zavazadly?
- Ne, není třeba.
17
00:03:45,266 --> 00:03:49,037
Z pokoje č.110 si dvakrát stěžovali na č.111. Prý byli příliš hluční.
18
00:03:49,038 --> 00:03:53,811
Jo? A v jakém smyslu byli hluční?
- No tak, Miku. Přestaň myslet na sprosťárny.
19
00:03:54,712 --> 00:03:57,797
Vypadá to, že tam mají nějaký mlýnek nebo drtičku.
20
00:03:58,139 --> 00:04:01,823
A já že mám přestat myslet na sprosťárny?
- Nebuď vulgární, Miku.
21
00:04:02,833 --> 00:04:05,700
Běž se trochu vyspat, vypadáš unaveně.
- Nejsem unavený.
22
00:04:05,735 --> 00:04:08,281
Ale vypadáš unaveně.
........