1
00:00:01,102 --> 00:00:02,735
<i>Chvilku mi trvalo, než jsem na to přišel,

2
00:00:02,743 --> 00:00:05,686
<i>ale aby člověk pochopil strejdu Barneyho,
musí si něco uvědomit.

3
00:00:05,815 --> 00:00:09,109
<i>Když se nic nedaří, skoro ho nevídáte.

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,677
<i>Jako tehdy, když teta Lily
a strejda Marshall žili odděleně.

5
00:00:11,688 --> 00:00:13,691
Čau, co řešíte?

6
00:00:14,112 --> 00:00:15,901
- Lily.
- Já už poběžim.

7
00:00:17,996 --> 00:00:20,970
<i>Ale když se daří, nemůžete se ho zbavit.

8
00:00:20,973 --> 00:00:21,957
Co děláte?

9
00:00:21,977 --> 00:00:23,794
Právě jsme doplánovali Marshallovu
rozlučku se svobodou.

10
00:00:23,795 --> 00:00:25,770
Super, takže jste ještě nezačali. Takže...

11
00:00:25,780 --> 00:00:28,377
Ujasnil sis předem pravidla s Lily?

12
00:00:28,383 --> 00:00:30,860
Kde všude můžeš osahávat a bejt osaháván?

13
00:00:30,895 --> 00:00:32,047
Ukaž mi to na Tedovi.

14
00:00:32,339 --> 00:00:35,163
My jsme si spíš řikali,
že bysme to udělali bez striptérek.

15
00:00:35,456 --> 00:00:38,761
Takže vy chcete pařbu bez striptérek.

16
00:00:38,778 --> 00:00:40,511
<i>To byla největší blbost, jakou jsem moh říct.

17
00:00:40,528 --> 00:00:43,242
<i>Strejda Barney totiž miluje pořádání rozluček.

18
00:00:43,255 --> 00:00:45,170
<i>A vždycky používá stejnej postup.

19
00:00:45,587 --> 00:00:48,191
<i>Začnete s trošku stísněnym
hotelovym pokojem,

20
00:00:48,596 --> 00:00:50,591
<i>uděláte kruh z židlí,

21
00:00:51,048 --> 00:00:53,162
<i>posadíte na ně svoje kámoše,

22
00:00:53,607 --> 00:00:55,423
<i>vytopíte tak na 40°C,

23
00:00:55,777 --> 00:00:57,923
<i>vykouříte tunu doutníků,

24
00:00:58,597 --> 00:01:01,923
........