1
00:00:37,267 --> 00:00:43,426
překlad a korekce ni.na29
2
00:01:45,469 --> 00:01:48,701
Miku! Miku!
3
00:01:48,702 --> 00:01:50,895
Vyčisti jsi bazén?
4
00:01:53,309 --> 00:01:56,843
Proč?
- Protože lidi si chtějí zaplavat.
5
00:02:15,049 --> 00:02:18,549
Jak se dneska cítíš, mami?
- Výborně, Miku.
6
00:02:20,694 --> 00:02:22,916
Kde je táta?
- Luští křížovku.
7
00:02:27,024 --> 00:02:31,162
Chtěl bych se odhlásit z pokoje č.202.
- Jak se vám líbil pobyt, pane Edmundsi?
8
00:02:31,163 --> 00:02:33,688
Všechno v pořádku, děkuji.
- My děkujeme vám.
9
00:03:16,920 --> 00:03:21,147
Takže 2 noci, nejlépe nahoře na patře.
- Jistě.
10
00:03:25,045 --> 00:03:26,525
Kuřácký, nebo nekuřácký pokoj?
- Nekuřácký.
11
00:03:27,312 --> 00:03:30,106
Ubytuji vás na pokoji č. 203.
- Dobrá.
12
00:03:30,107 --> 00:03:34,594
Je to moc pěkný pokoj. A toto je náš snack bar, ceny visí na stěně.
13
00:03:40,545 --> 00:03:41,365
Promiň.
14
00:03:42,774 --> 00:03:45,621
Tady, prosím. Děkuji.
15
00:03:49,979 --> 00:03:54,013
Kdybyste cokoliv potřebovala, stačí zavolat.
- Moc vám děkuji.
16
00:03:54,118 --> 00:03:56,943
Potřebujete pomoct s těmi zavazadly?
- Ne, není třeba.
17
00:04:02,387 --> 00:04:06,319
Z pokoje č.110 si dvakrát stěžovali na č.111. Prý byli příliš hluční.
18
00:04:06,320 --> 00:04:11,297
Jo? A v jakém smyslu byli hluční?
- No tak, Miku. Přestaň myslet na sprosťárny.
19
00:04:12,236 --> 00:04:15,453
Vypadá to, že tam mají nějaký mlýnek nebo drtičku.
20
00:04:15,810 --> 00:04:19,651
A já že mám přestat myslet na sprosťárny?
- Nebuď vulgární, Miku.
21
00:04:20,704 --> 00:04:23,694
Běž se trochu vyspat, vypadáš unaveně.
- Nejsem unavený.
22
00:04:23,730 --> 00:04:26,385
Ale vypadáš unaveně.
........