00:01:51,180 --> 00:01:53,410
Hej, přestaň se flákat, přeložený studente.

2
00:01:54,150 --> 00:01:54,920
Začni uklízet.

3
00:02:03,780 --> 00:02:05,200
Je to tak divný kluk.

4
00:02:05,740 --> 00:02:09,820
Vždycky zírá do prázdna a sní za dne.

5
00:02:10,430 --> 00:02:12,960
Úplně jako hlupák!

6
00:02:15,270 --> 00:02:17,270
To je štěstí! Přestalo pršet.

7
00:02:18,770 --> 00:02:19,810
Je pěkně.

8
00:02:21,790 --> 00:02:23,710
Téměř jsme to zmeškali.

9
00:02:27,260 --> 00:02:28,990
Protože to je očekávaný pohled.

10
00:02:29,910 --> 00:02:32,380
Ale nečekaně, tyhle druhy pohledů
jsou obvykle nejlepší.

11
00:02:36,197 --> 00:02:38,658
ROZHODNUTÍ

12
00:02:43,190 --> 00:02:45,460
Loď odplouvá v pondělí o půlnoci.

13
00:02:46,520 --> 00:02:50,830
Musíme se setkat s lidmi, kteří nás vyzvednou
v Hotaru před večerem.

14
00:02:52,010 --> 00:02:55,640
Takže nám zbývá pouze pět dní, huh?

15
00:02:57,070 --> 00:02:59,220
Bylo by to skvělé, kdyby nás nechali odejít
bez zbytečného povyku.

16
00:03:00,400 --> 00:03:01,590
Pochybuji že nechají.

17
00:03:05,300 --> 00:03:06,660
Měli bychom být stále opatrní.

18
00:03:07,970 --> 00:03:09,320
Nechci za sebou nechat žádné problémy.

19
00:03:11,270 --> 00:03:16,260
Pokud můžeme odejít beze stopy a zmizet stejně
jako kouř, pak...

20
00:03:26,860 --> 00:03:27,600
Scythi!

21
00:03:30,420 --> 00:03:32,860
Co je, slečno Garlandová?

22
00:03:33,520 --> 00:03:34,780
Kde je Přízrak?

23
00:03:35,540 --> 00:03:37,960
Raději nic neplánujte.

24
00:03:38,740 --> 00:03:39,540
Přízrak?

25
........