1
00:00:04,294 --> 00:00:09,294
z odposluchu preložila larelay
z SK do CZ radmas
2
00:01:24,295 --> 00:01:26,409
Sakra!
3
00:01:49,378 --> 00:01:51,254
Andrew!
Ahojky.
4
00:01:53,527 --> 00:01:55,361
Tady, prosím.
Pravidelné latté.
5
00:01:55,361 --> 00:01:57,315
Doslova jsi mi zachránila
život. Děkuji.
6
00:01:57,315 --> 00:01:58,751
Díky!
7
00:02:13,787 --> 00:02:16,377
- V pořádku?
- Ano. - Já taky.
8
00:02:18,532 --> 00:02:21,283
Čau Franku, jak se má můj
nejoblíbenější spisovatel?
9
00:02:21,922 --> 00:02:23,915
Samozřejmě, že jsi přemýšlel
nad naším rozhovorem,
10
00:02:23,915 --> 00:02:25,630
protože víš, že mám pravdu.
11
00:02:25,630 --> 00:02:27,664
Franku, lidé v této zemi jsou
příliš zaneprázdnění, neradi čtou,
12
00:02:27,664 --> 00:02:29,618
proto potřebují od někoho
důvěryhodného slyšet,
13
00:02:29,618 --> 00:02:32,211
"Hej, nedívejte se dnes
na CSI Indianapolis,
14
00:02:32,211 --> 00:02:35,480
přečtěte si knihu. Knihu od
Franka." A ten člověk je Oprah.
15
00:02:40,226 --> 00:02:41,742
Jen tak tak.
16
00:02:41,742 --> 00:02:44,294
Opět jedno z těch rán.
Děkuji, že jsi tak všímavá.
17
00:02:45,889 --> 00:02:47,763
- Promiňte.
- Kriste!
18
00:02:47,763 --> 00:02:49,598
Tak to je průser, brácho.
19
00:02:49,598 --> 00:02:53,068
Franku, pravda je, že všichni dobří
spisovatelé potřebují publicitu.
20
00:02:53,865 --> 00:02:57,615
Roth, McCourt,
Russo a Frank...
21
00:02:57,615 --> 00:02:59,130
...můžu ti říct co
mají ještě společného?
........