1
00:00:04,294 --> 00:00:09,294
z odposluchu preložila larelay
z SK do CZ radmas

2
00:01:24,295 --> 00:01:26,409
Sakra!

3
00:01:49,378 --> 00:01:51,254
Andrew!
Ahojky.

4
00:01:53,527 --> 00:01:55,361
Tady, prosím.
Pravidelné latté.

5
00:01:55,361 --> 00:01:57,315
Doslova jsi mi zachránila
život. Děkuji.

6
00:01:57,315 --> 00:01:58,751
Díky!

7
00:02:13,787 --> 00:02:16,377
- V pořádku?
- Ano. - Já taky.

8
00:02:18,532 --> 00:02:21,283
Čau Franku, jak se má můj
nejoblíbenější spisovatel?

9
00:02:21,922 --> 00:02:23,915
Samozřejmě, že jsi přemýšlel
nad naším rozhovorem,

10
00:02:23,915 --> 00:02:25,630
protože víš, že mám pravdu.

11
00:02:25,630 --> 00:02:27,664
Franku, lidé v této zemi jsou
příliš zaneprázdnění, neradi čtou,

12
00:02:27,664 --> 00:02:29,618
proto potřebují od někoho
důvěryhodného slyšet,

13
00:02:29,618 --> 00:02:32,211
"Hej, nedívejte se dnes
na CSI Indianapolis,

14
00:02:32,211 --> 00:02:35,480
přečtěte si knihu. Knihu od
Franka." A ten člověk je Oprah.

15
00:02:40,226 --> 00:02:41,742
Jen tak tak.

16
00:02:41,742 --> 00:02:44,294
Opět jedno z těch rán.
Děkuji, že jsi tak všímavá.

17
00:02:45,889 --> 00:02:47,763
- Promiňte.
- Kriste!

18
00:02:47,763 --> 00:02:49,598
Tak to je průser, brácho.

19
00:02:49,598 --> 00:02:53,068
Franku, pravda je, že všichni dobří
spisovatelé potřebují publicitu.

20
00:02:53,865 --> 00:02:57,615
Roth, McCourt,
Russo a Frank...

21
00:02:57,615 --> 00:02:59,130
...můžu ti říct co
mají ještě společného?

........