1
00:02:45,760 --> 00:02:48,800
<i>V dobách, kdy rodné město znamenalo
pro člověka celý svět,</i>

2
00:02:48,880 --> 00:02:51,880
<i>a kdy tanec byl zajímavější</i>

3
00:02:51,920 --> 00:02:54,280
<i>než pohyby armád,</i>

4
00:02:54,360 --> 00:02:59,920
<i>žila jedna dívka, která věděla,
jak by se měl točit svět.</i>

5
00:03:00,000 --> 00:03:03,320
Nejkrásnější dar na zemi je
nalézt si svůj protějšek.

6
00:03:03,360 --> 00:03:05,520
A já vám přeji hodně štěstí.

7
00:03:05,560 --> 00:03:10,160
Oh, děkuji vám, Emmo. To je přenádherné.
Vy jste opravdová umělkyně!

8
00:03:10,240 --> 00:03:11,560
Jste velmi milá.

9
00:03:11,640 --> 00:03:15,400
Ale mrzí mě, že jsem vás neposlechla a
nevěnovala se malování mnohem pilněji.

10
00:03:15,480 --> 00:03:17,400
Moc krásný dárek.

11
00:03:17,480 --> 00:03:19,160
Promiňte, slečno Woodhousová,

12
00:03:19,240 --> 00:03:21,160
ale zastávám názor vaší přítelkyně.

13
00:03:21,240 --> 00:03:23,640
Je to vskutku velmi zdařilé.

14
00:03:23,680 --> 00:03:27,440
Zdařilý, pane Eltone, byl váš svatební obřad.

15
00:03:27,520 --> 00:03:30,640
V kostele máte příšerný průvan, pane Eltone.

16
00:03:30,720 --> 00:03:32,960
To je potom těžké odevzdat se duchu,

17
00:03:33,040 --> 00:03:35,200
když vás má škrábat v krku.

18
00:03:35,280 --> 00:03:38,360
Kapka čaje a svatební koláček to snad spraví,
pane Woodhousi.

19
00:03:38,440 --> 00:03:42,280
Slečno Taylorová!
Zajisté na své svatbě nepodáváte koláčky!

20
00:03:42,360 --> 00:03:46,680
Žlučníkový záchvat jistého hosta,
to byste určitě nechtěla mít na svědomí.

21
00:03:46,760 --> 00:03:49,640
Kde je pan lékárník, ten mi dá za pravdu.

22
00:03:49,720 --> 00:03:53,320
Támhle je, pane Woodhousi.
A v ruce má koláček.

23
00:03:53,400 --> 00:03:56,440
Co?!
........