1
00:00:01,280 --> 00:00:30,160
translation: peterce and family
2
00:00:35,280 --> 00:00:37,160
4 bitvy ke SVOBODĚ
3
00:00:41,840 --> 00:00:44,600
PŘIDEJ SE.
4
00:01:57,520 --> 00:01:59,080
Sakra, je mrtvý!
5
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
Otoč mě.
6
00:04:24,480 --> 00:04:28,680
Takže, Kable.
Jmenuji se Tillman.
7
00:04:28,880 --> 00:04:32,360
Koho to zajímá. Dostal jsi se
rychle k SAFE POINTU.
8
00:04:32,520 --> 00:04:36,000
Co na tom záleží?
Stějně odsud nikdo nevyjde živý.
9
00:04:36,160 --> 00:04:38,560
- Ja jo. Já to zvládnu.
- Jistě.
10
00:04:38,760 --> 00:04:42,240
Takže máš jěště tři bitvy před sebou než se dostaneš ven.
11
00:04:53,160 --> 00:04:55,320
Bob!
12
00:04:55,440 --> 00:04:57,280
Promluvím s nim.
13
00:04:57,480 --> 00:05:00,760
- Máme ten rozhovor?
- Jsme blízko.
14
00:05:00,960 --> 00:05:03,080
Nevyhodím jen tak ten asijský konflikt, lidi.
15
00:05:03,240 --> 00:05:06,440
Při vší úctě, oni se nestarají o mrtvé žluťáky.
16
00:05:06,600 --> 00:05:10,600
- Mají zájem o Kena Castle.
- Chci slyšet Ginu, prosím.
17
00:05:10,760 --> 00:05:12,720
Dobře, Bobe.
18
00:05:12,880 --> 00:05:16,480
Bob, uvědomujete si, že Castle byl
v médiích jen jednou?
19
00:05:16,640 --> 00:05:20,280
V rozhovoru s Walterem.
Před devíti lety.
20
00:05:20,480 --> 00:05:24,120
Přestante se předvádět a řekněte, jestli ho, kurva, máme.
21
00:05:24,360 --> 00:05:27,920
- My ho, kurva máme.
- Fajn.
22
00:05:29,640 --> 00:05:31,240
Palindrome.
(palindromie, návrat nemoci)
23
00:05:31,400 --> 00:05:34,760
........