1
00:00:32,699 --> 00:00:34,493
Ahoj, tady Marla.
2
00:00:34,701 --> 00:00:35,994
Rozmyslela jsem si to.
3
00:00:35,994 --> 00:00:37,996
Teď to udělat nemůžu.
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,624
Ty jsi tady?
5
00:00:40,916 --> 00:00:42,334
V klubu?
6
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Musím zpátky za mojí dcerou.
7
00:00:53,720 --> 00:00:55,222
Mami?
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,102
Mami?
9
00:01:06,024 --> 00:01:07,568
Mami?
10
00:01:09,903 --> 00:01:12,531
Mami! Kde jsi?
11
00:01:17,619 --> 00:01:27,546
<font color=#8b0000>Release :</font> Lie.to.Me.S02E03.HDTV.XviD-2HD
12
00:01:27,546 --> 00:01:37,514
<font color=#8b0000>Překlad :</font> SaNcHeZ, XuB4nU, Vidimsvet
<font color=#8b0000>Korekce :</font> Vidimsvet
13
00:01:37,514 --> 00:01:47,608
<font color=#8b0000>Lie</font> To <font color=8b0000>Me</font>
" Control Factor "
<font color=#8b0000>" Faktor kontroly "</font>
14
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
Nevěříš mi.
15
00:01:49,193 --> 00:01:50,360
Je to věc kontroly.
16
00:01:50,360 --> 00:01:51,445
Přiznej to. Přiznej to.
17
00:01:51,445 --> 00:01:53,739
Bojíš se mě tu nechat velet.
18
00:01:53,739 --> 00:01:54,531
Hloupost.
19
00:01:54,531 --> 00:01:56,325
Tak proč už nejsi pryč?
20
00:01:57,242 --> 00:01:59,036
Co? Proč se mě snažíš zbavit?
21
00:01:59,036 --> 00:02:01,246
Neměl jsi dovolenou 6 let. Cale, no tak.
22
00:02:01,246 --> 00:02:03,165
Snažíš se zmeškat tvůj let.
23
00:02:03,165 --> 00:02:04,374
Nesnažím. Nesnažím.
24
00:02:04,374 --> 00:02:06,001
Snažím se najít
25
00:02:06,001 --> 00:02:08,170
Andersonovu složku.
- Andersonovu složku.
26
00:02:08,170 --> 00:02:09,296
Mám ji, chápeš?
27
00:02:09,296 --> 00:02:10,923
Dokážu se o to postarat, no tak.
28
00:02:10,923 --> 00:02:12,508
Přestaň se zdržovat.
29
00:02:12,508 --> 00:02:13,300
Kam jdeš?
30
00:02:13,300 --> 00:02:15,844
Čestně Cale, venku na tebe čeká taxi.
31
00:02:15,844 --> 00:02:17,095
Vem si bundu a jdeme.
32
00:02:17,095 --> 00:02:18,347
Zasloužíš si to.
33
00:02:18,347 --> 00:02:19,765
Emily na tebe čeká. No tak.
34
00:02:19,765 --> 00:02:20,933
Nepostrkuj mě. Nepostrkuj mě.
35
00:02:20,933 --> 00:02:22,184
Jdeme, pojď. Tady.
36
00:02:22,184 --> 00:02:23,435
Tady.
37
00:02:23,435 --> 00:02:24,853
A dej mi tvůj mobil.
38
00:02:24,853 --> 00:02:26,480
Nemusíš se hlásit, když budeš pryč.
39
00:02:26,480 --> 00:02:28,273
Jen by tě to stresovalo. No tak.
40
00:02:28,524 --> 00:02:30,275
Žádné kopání a řev?
41
00:02:30,609 --> 00:02:32,986
Mám v tebe naprostou důvěru.
42
00:02:33,153 --> 00:02:34,696
A mé zaměstnance.
43
00:02:37,533 --> 00:02:39,117
Tak já jdu.
44
00:02:40,619 --> 00:02:42,287
Užij si to.
45
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
Ty vážně pracuješ?
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,810
Jsme tu jen dva dny.
47
00:03:04,977 --> 00:03:07,312
Musíš se naučit, jak relaxovat, tati.
48
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
Lidé, kteří neumějí relaxovat,
umírají mladší.
49
00:03:09,439 --> 00:03:11,024
To jsem se naučila ve zdravovědě.
50
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Nestarej se o mě, ano zlato?
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,236
Na co to vůbec koukáš?
52
00:03:14,236 --> 00:03:15,153
Nic.
53
00:03:15,195 --> 00:03:17,322
Špehuješ kancelář?
54
00:03:17,322 --> 00:03:19,032
Podívej, já jsem svůj vlastní šéf.
55
00:03:19,032 --> 00:03:20,909
To je 7 dní v týdnu,
24 hodin denně.
56
00:03:20,951 --> 00:03:22,911
Jednou, až budu vystresovanej workoholik,
57
00:03:22,911 --> 00:03:24,204
budu ti muset poděkovat.
58
00:03:24,204 --> 00:03:25,539
Odkdy je z tebe takovej všeználek?
59
00:03:25,539 --> 00:03:28,041
Máme dohodu, když se budu chovat dospěle,
60
00:03:28,041 --> 00:03:29,960
budeš se mnou taky tak zacházet.
61
00:03:29,960 --> 00:03:31,628
Takže jako dospělá ti říkám,
ať relaxuješ,
62
00:03:31,628 --> 00:03:33,213
a přestaneš s tím špehováním.
63
00:03:33,213 --> 00:03:34,131
Hej!
64
00:03:34,131 --> 00:03:36,508
Pokud ne, začnu tady u bazénu balit kluky.
65
00:03:37,176 --> 00:03:38,844
Dobrá, máme dohodu.
66
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
Oh, dám si taky jeden, díky.
67
00:03:41,597 --> 00:03:43,932
Ať je to Virgin.
68
00:03:45,100 --> 00:03:46,852
Dr. Cal Lightman?
69
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
Jmenuji se Lou Nemeroff.
70
00:03:49,771 --> 00:03:51,023
Jsem z americké ambasády.
71
00:03:51,023 --> 00:03:54,651
Je tu naléhavá záležitost u které
potřebujeme vaši pomoc.
72
00:03:59,907 --> 00:04:01,783
Americká žena, Marla Seegerová
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,328
zmizela před 2 dny z hotelu Oceano.
74
00:04:04,328 --> 00:04:05,996
Je to hned tady po pláži.
75
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
Byla naposled spatřena v hotelovém baru.
76
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
Tohle je záznam z místních zpráv.
77
00:04:13,545 --> 00:04:15,756
Tohle je barman, který ji
viděl jako poslední.
78
00:04:15,756 --> 00:04:16,673
Říká, že byla opilá,
79
00:04:16,673 --> 00:04:17,841
flirtovala s pár chlapama
80
00:04:17,841 --> 00:04:20,594
a pak s jedním z nich odešla.
81
00:04:20,719 --> 00:04:23,055
<i>AHORA, LO TENEMOS
RAZON PARA CREER QUE...</i>
82
00:04:23,055 --> 00:04:25,182
Místní policie nic nedělá.
83
00:04:25,182 --> 00:04:27,809
Veří, že odešla dobrovolně.
84
00:04:28,393 --> 00:04:29,520
Je vážně dobrá máma.
85
00:04:29,520 --> 00:04:31,480
Jen ji chci najít.
86
00:04:31,480 --> 00:04:34,274
Mami, jestli tohle sleduješ,
87
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
prosím, vrať se.
88
00:04:36,985 --> 00:04:39,530
A tohle je její 12ti letá dcera.
89
00:04:40,155 --> 00:04:42,574
Ach, bože, to je tak smutný.
90
00:04:43,242 --> 00:04:44,910
Co s tím dělá státní zastupitelství?
91
00:04:44,910 --> 00:04:48,205
Oficiální přístup je
nechat to v rukou místních autorit.
92
00:04:48,205 --> 00:04:49,748
Hm, takže nic.
93
00:04:49,748 --> 00:04:51,375
Nic nedělají.
94
00:04:51,834 --> 00:04:54,294
Což mě nutí přemýšlet, proč jste tu vy.
95
00:04:54,461 --> 00:04:57,631
Váš šéf neví o vašem malém výletu sem, že ne?
96
00:04:57,673 --> 00:05:00,050
Nemůžu ignorovat co se děje v Mexiku.
97
00:05:00,050 --> 00:05:01,009
Což je?
98
00:05:01,009 --> 00:05:04,221
Více jak 200 američanů je pohřešovaných
během posledních pár let.
99
00:05:04,221 --> 00:05:06,139
Většinou vedlejší ztráty u drogových kartelů
100
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
ale, jak je to pěkná blonďatá teenagerka
101
00:05:09,017 --> 00:05:10,853
nikdo o tom nechce mluvit.
102
00:05:10,894 --> 00:05:13,480
Vše, co potřebuji vědět je,
jestli někdo na tomhle videu
103
00:05:13,480 --> 00:05:14,773
se nesnaží něco skrýt.
104
00:05:14,773 --> 00:05:16,692
No, ten detektiv,
co má na starosti ten případ.
105
00:05:16,692 --> 00:05:18,569
A ten barman.
106
00:05:19,361 --> 00:05:22,489
Dr. Lightmane, můžete nám pomoci najít
Marlu Seegerovou?
107
00:05:23,323 --> 00:05:24,074
Tati.
108
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
Co?
109
00:05:25,158 --> 00:05:26,577
No tak.
110
00:05:29,413 --> 00:05:30,914
Někteří lidé v hotelu říkali,
111
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
že viděli tvou matku plakat.
112
00:05:32,791 --> 00:05:34,543
Proč byla smutná?
113
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Nevím.
114
00:05:36,420 --> 00:05:38,380
Každý říkal, že byla špatná matka.
115
00:05:38,380 --> 00:05:40,299
Ale vždy se o mě dobře postarala
116
00:05:41,091 --> 00:05:42,843
Jistě, vsadím se, že byla.
117
00:05:43,010 --> 00:05:44,511
Myslíte, že jí můžete najít?
118
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
Jistě. On tvoji matku najde.
119
00:05:51,059 --> 00:05:52,644
Nevím.
120
00:05:52,811 --> 00:05:54,313
Nevím, zlato.
121
00:05:55,355 --> 00:05:59,318
Myslela sis, že dospěláci stojí za prd?
122
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Ano.
123
00:06:01,195 --> 00:06:02,321
Hodněkrát.
124
00:06:02,321 --> 00:06:04,781
Většinou je to proto, že jsme udělali chybu.
125
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
Udělali něco špatně ale nechceme o tom mluvit.
126
00:06:08,243 --> 00:06:09,953
Nechceme to přiznat.
127
00:06:09,953 --> 00:06:12,331
Což z nás dělá pokrytce.
128
00:06:13,790 --> 00:06:15,959
Myslím, že máš tajemství.
129
00:06:17,002 --> 00:06:20,547
A si příliš vystrašená,
než aby si o něm mluvila.
130
00:06:33,477 --> 00:06:39,233
Máma si vždy vybere strašného přítele.
Tak jsem ji přihlásila do online seznamky.
131
00:06:41,652 --> 00:06:43,278
Tohle je ten chlap, co si ji našla?
132
00:06:43,278 --> 00:06:46,031
Říkal, že hodně cestuje a já mu řekla,
že budeme tady.
133
00:06:46,031 --> 00:06:47,866
No a co řekl?
134
00:06:47,991 --> 00:06:49,826
Řekl, že se se mnou setká
135
00:06:49,826 --> 00:06:51,703
O tom jsem nevědel.
136
00:06:51,870 --> 00:06:54,706
J-ROD25. Moje máma s ním měla jít na večeři
137
00:06:54,706 --> 00:06:56,500
včera večer.
138
00:06:57,709 --> 00:06:59,628
Co když něco udělal mojí mámě?
139
00:07:03,423 --> 00:07:04,591
Pospíchali jsme, jak jen to šlo.
140
00:07:04,591 --> 00:07:05,467
Rozuměli jsme správně?
141
00:07:05,467 --> 00:07:07,636
3 pacienti byli infikováni otrávenou krví?
142
00:07:07,636 --> 00:07:09,680
První pacient zemřel dnes ráno v
Cottage Hospital
143
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
a druhý je v kritickém stavu v nemocnici
Svaté Marie.
144
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Tohle je Gary Spar, třetí pacient,
145
00:07:14,434 --> 00:07:17,020
který obdržel krevní transfuzi během operace.
146
00:07:17,020 --> 00:07:19,523
Měla to být rutinní operace,
ale už se neprobral.
147
00:07:19,523 --> 00:07:21,692
Potřebuji, aby jste uzavřela ten operační sál
148
00:07:21,692 --> 00:07:22,860
a vše získala a otestovala.
149
00:07:22,901 --> 00:07:25,195
Takže 3 rozdílní pacienti ve 3 různých nemocnicích?
150
00:07:25,195 --> 00:07:26,446
To už není náhoda.
151
00:07:26,446 --> 00:07:28,866
Uzavřeme centrální krevní banku v D.C.
152
00:07:28,866 --> 00:07:32,411
Běž pomoci Pat vyloučit další možné znečištění.
153
00:07:32,411 --> 00:07:33,662
Jsme bezradní.
154
00:07:33,662 --> 00:07:34,746
Musíme chránit lidi.
155
00:07:34,746 --> 00:07:37,165
Ale pokud zde není krev pro dlouhodobé případy
156
00:07:37,165 --> 00:07:39,835
a náhlé pohotovosti, pacienti mohou zemřít.
157
00:07:39,835 --> 00:07:41,170
Máte nějakou představu co v té krvi je?
158
00:07:41,170 --> 00:07:42,713
V nejhorším případě je to
159
00:07:42,713 --> 00:07:45,257
biologický nebo chemický činitel.
160
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Upozornili jsme FBI pro případ,
že by to byl bioterorismus.
161
00:07:48,218 --> 00:07:51,013
Vím, jsem na cestě za CEO nemocnice.
162
00:07:51,013 --> 00:07:52,014
S čím mužeme pomoci?
163
00:07:52,014 --> 00:07:55,017
Lidé, co měli k těm krevním
jednotkám přístup tvrdí,
164
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
že s tím nemají nic společného.
165
00:07:57,728 --> 00:07:59,980
Musím vědět, komu můžeme věřit.
166
00:08:00,355 --> 00:08:01,815
Zavoláme zpět Lightmana?
167
00:08:01,815 --> 00:08:03,650
Dokážu se o to postarat.
168
00:08:04,234 --> 00:08:05,027
Ahoj.
169
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
Ahoj, co máš?
170
00:08:06,069 --> 00:08:08,697
No, všechny infikované krevní jednotky
jsou z noční směny v krevních bankách.
171
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Byli tam dva technici na směně.
172
00:08:10,866 --> 00:08:13,452
Právě je převážíme
do Lightman Group na výslech.
173
00:08:13,452 --> 00:08:15,704
Dr. Cho, nebojte, nezapoměla jsem na vás.
174
00:08:15,704 --> 00:08:18,040
Hned, jak budu mít chvíli času,
promluvíme si.
175
00:08:18,665 --> 00:08:20,667
Ten malý kluk má sprkovitou anémii.
176
00:08:20,667 --> 00:08:23,212
Pokud nedostane transfuzi během 24 hodin,
177
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
může dostat infarkt.
178
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
Co takhle získat krev z ostatních oblastí?
179
00:08:26,298 --> 00:08:27,758
Je vážný nedostatek.
Pracujeme na tom.
180
00:08:27,758 --> 00:08:29,968
Ale zabere to čas, který nemáme.
181
00:08:29,968 --> 00:08:31,887
Oh, Jacku. Díky bohu, že jste tu.
182
00:08:31,887 --> 00:08:33,347
Znáte Dr. Fosterovou?
183
00:08:33,347 --> 00:08:35,933
Gillian, jaké příjemné překvapení.
184
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Co tu děláš?
185
00:08:36,934 --> 00:08:39,019
CDC kontaktovalo Raderovu firmu
186
00:08:39,019 --> 00:08:41,730
aby vám pomohla, když tu Dr. Lightman není.
187
00:08:41,730 --> 00:08:43,273
Kde je Cal?
188
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Je na dovolené.
189
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
A peklo nezamrzlo?
190
00:08:47,611 --> 00:08:49,571
No, škoda že tu není.
191
00:08:49,571 --> 00:08:51,615
Doufal jsem,
že zakopeme válečnou sekeru.
192
00:08:51,615 --> 00:08:52,658
Je zde nějaký problém?
193
00:08:52,658 --> 00:08:53,992
Lightman a já...
194
00:08:53,992 --> 00:08:55,911
jsme přátelští rivalové, řekl bych.
195
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Nebude to problém.
196
00:08:57,538 --> 00:08:59,122
Že ano?
197
00:08:59,122 --> 00:09:01,500
Ne, vůbec ne.
198
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Oh, hej, hej.
199
00:09:06,088 --> 00:09:07,881
Ti dva technici z krevní banky jsou tu.
200
00:09:07,881 --> 00:09:10,467
Takže mi řekni. Co je mezi Lightmanem a Raderem?
201
00:09:10,467 --> 00:09:12,678
Co, nevycházejí spolu?
202
00:09:12,678 --> 00:09:14,972
Cal jím pohrdá.
203
00:09:15,013 --> 00:09:17,266
Myslí, že vše, co ho zajímá,
jsou peníze a publicita.
204
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
No, pro tentokrát s ním budu souhlasit.
205
00:09:19,268 --> 00:09:21,603
Něco mi říká, abych tomu chlapovi nevěřil.
206
00:09:25,941 --> 00:09:27,568
Zdravím.
- Zdravím.
207
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Vy jste detektiv pověřený případem Seegerová, že?
208
00:09:29,570 --> 00:09:30,487
Ano.
209
00:09:30,487 --> 00:09:32,155
Dobrý den. Já jsem Emily Lightmanová.
210
00:09:32,155 --> 00:09:33,699
Tohle je Dr. Cal Lightman.
211
00:09:33,699 --> 00:09:34,950
Je expert na klamné chování
212
00:09:34,950 --> 00:09:37,244
a spolupracuje s americkou policií.
213
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
V americe, ano.
214
00:09:38,745 --> 00:09:39,830
Tohle je Mexiko.
215
00:09:39,830 --> 00:09:42,207
Ne, věděl jsem to, věděl jsem to.
216
00:09:42,207 --> 00:09:44,877
No, viděl jsem nějaké záběry z televize.
217
00:09:44,877 --> 00:09:47,462
A myslím, že ten barman v hotelu
218
00:09:47,462 --> 00:09:50,507
kde byla Marla Seegerová,
dává falešné informace
219
00:09:50,507 --> 00:09:51,717
ohledně jejího zmizení.
220
00:09:51,717 --> 00:09:54,094
Dr. Lightmane, tady už není případ.
221
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
Ok? Mluvili jsme tam s pár zaměstnanci.
222
00:09:56,305 --> 00:09:59,308
Říkali, že se zdála nestabilní, spíše
jak drogově závislá.
223
00:09:59,308 --> 00:10:00,350
Založeno na čem?
224
00:10:00,350 --> 00:10:02,769
Našli jsme pár použitých jehel v jejím hotelovém pokoji.
225
00:10:02,769 --> 00:10:04,396
Zřejmě našla nějakého kolegu závisláka
226
00:10:04,313 --> 00:10:06,773
odešla s ním a bude zpět hned jak dojdou drogy.
227
00:10:06,773 --> 00:10:10,319
Ok, stejně si myslím, že byste to měli
ještě jednou zkusit s tím barmanem.
228
00:10:10,903 --> 00:10:12,863
A já myslím, že byste si to tu měli
229
00:10:12,863 --> 00:10:14,781
s dcerou pořádně užít, ok?
230
00:10:14,823 --> 00:10:17,284
<i>POR FAVOR, LLEVE A ESTE GENTE AFUERA.</i>
231
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
Ne, a co ten chlap, co říkala Tyler,
že se s ním měla její matka setkat?
232
00:10:21,997 --> 00:10:23,290
Mluvili jste s Tyler?
233
00:10:23,290 --> 00:10:24,875
Ano.
234
00:10:27,377 --> 00:10:28,295
Je tu mnoho lidí
235
00:10:28,295 --> 00:10:30,756
kterým se nebude líbit, že se o to zajímáte.
236
00:10:30,756 --> 00:10:31,715
Rozumíte mi?
237
00:10:31,715 --> 00:10:34,301
Proto vám dám malou radu.
238
00:10:34,760 --> 00:10:36,678
Držte se od toho dál.
239
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
Mojito, por favor.
240
00:10:46,480 --> 00:10:48,357
a Margaritu.
241
00:10:48,482 --> 00:10:49,816
Colu.
242
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Colu pro seńoritu.
243
00:10:51,735 --> 00:10:53,320
Užíváte si dovolenou seńore?
244
00:10:53,320 --> 00:10:55,489
Ano. Vlastně ne od doby,
kdy zmizela ta žena.
245
00:10:55,489 --> 00:10:57,241
Jak že se jmenuje?
246
00:10:57,241 --> 00:10:58,367
Ah... Marla Seeger.
247
00:10:58,367 --> 00:10:59,493
To je ono, ano.
248
00:10:59,493 --> 00:11:01,787
Hej, vy jste ten chlápek z televize, že?
249
00:11:01,787 --> 00:11:03,747
Viděl jste ji ten večer?
250
00:11:04,081 --> 00:11:05,666
Co myslíte, že se jí stalo?
251
00:11:05,666 --> 00:11:08,085
Ten večer tancovala s mnoha muži.
252
00:11:08,085 --> 00:11:09,378
Vypadala, že se baví.
253
00:11:09,378 --> 00:11:10,963
Odešla s jedním z nich.
254
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Vyspali se na pláži, nebo se zfetovali.
255
00:11:13,048 --> 00:11:15,551
Jak vypadal ten chlápek se kterým odešla?
256
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Nenechte se tím zatěžovat, seńore.
Vše je v pořádku.
257
00:11:25,978 --> 00:11:27,771
Jsi hrozně špatný lhář.
258
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Migueli.
259
00:11:29,481 --> 00:11:31,942
Teď si vystrašený, co je to?
260
00:11:34,570 --> 00:11:35,696
Pracujete pro policii?
261
00:11:35,737 --> 00:11:37,489
Migueli.
262
00:11:42,160 --> 00:11:45,205
<i>VETE A LA CASA, AHORA.</i>
263
00:11:46,874 --> 00:11:48,959
Omlouvám se, zavíráme bar
264
00:11:48,959 --> 00:11:50,878
když doplňujeme.
265
00:11:52,546 --> 00:11:53,589
Je zde nějaký problém?
266
00:11:53,589 --> 00:11:54,464
Ne...
267
00:11:54,464 --> 00:11:55,674
...pokud jste zde na dovolené.
268
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
Prosím, řekněte nám,
co pro vás můžeme udělat,
269
00:11:57,259 --> 00:11:59,136
aby jste si svůj pobyt co nejvíce užil
270
00:11:59,136 --> 00:12:02,097
Ale pokud zde provádíte vyšetřování,
271
00:12:02,097 --> 00:12:04,183
nejste zde vítán.
272
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
Ano, Torresová, to jsem já.
273
00:12:10,272 --> 00:12:11,899
Potřebuju tě tady.
274
00:12:12,649 --> 00:12:14,651
Jedna žena se ztratila.
275
00:12:14,776 --> 00:12:16,945
Jistě, řeknu ti o tom víc až tu budeš.
276
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Vem si něco hezkého na sebe, dobrá? Ano.
277
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
Najdeš ji.
278
00:12:21,575 --> 00:12:24,870
Pro tebe bych snesl i modré z nebe.
279
00:12:25,704 --> 00:12:26,371
Ahoj.
280
00:12:26,371 --> 00:12:28,040
Lightman zrovna volal, potřebuje mě
281
00:12:28,040 --> 00:12:29,625
abych letěla do Zulie.
- On má případ?
282
00:12:29,625 --> 00:12:32,252
Jo, nějaká žena je pohřešovaná, musím jít.
283
00:12:32,669 --> 00:12:34,213
Je na dovolené.
284
00:12:36,131 --> 00:12:38,008
Ok, jen moment.
285
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
Jaké je to pracovat pro Cala?
286
00:12:40,844 --> 00:12:42,221
Už si ani nemůžu vzpomenout.
287
00:12:42,221 --> 00:12:45,057
Pracuji s Calem.
Jsme rovnocení partneři, víš.
288
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
Dobře, takže Cal už zvládl
problémy ohledně sebekontroly.
289
00:12:47,768 --> 00:12:49,937
Jacku..
- Myslel jsem to jako kompliment.
290
00:12:49,937 --> 00:12:51,271
Byl to můj mentor.
291
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
Nemám proti němu nic než respekt a obdiv,
292
00:12:53,607 --> 00:12:56,151
očividně on to tak se mnou nemá.
293
00:12:56,151 --> 00:12:58,570
Cal říkal, že tě naučil dost,
aby jsi byl nebezpečný.
294
00:12:58,570 --> 00:13:00,572
Je lepší vědec, bez pochyby.
295
00:13:00,572 --> 00:13:02,616
Ale nebudu se omlouvat za mé ambice
296
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
a větší smysl pro obchod.
- Pokud budeme pracovat spolu.
297
00:13:05,202 --> 00:13:08,497
Mám nějaká základní pravidla.
Zaprvé, já jsem tu šéf.
298
00:13:08,497 --> 00:13:11,834
Zadruhé, nezkoušej mě využít k tomu,
vrátit se ke Calovi.
299
00:13:11,834 --> 00:13:13,460
Pokud přiznáš...
300
00:13:13,961 --> 00:13:17,297
...že se něco mezi námi děje
právě teď.
301
00:13:17,548 --> 00:13:19,091
Přiznáš to?
302
00:13:19,383 --> 00:13:22,469
Hej, Romeo a Julie, co to takhle rozjet?
303
00:13:22,469 --> 00:13:24,763
Lidé mohou teď umírat.
304
00:13:28,350 --> 00:13:30,602
Můžete odejít, děkuji, že jste přišli.
305
00:13:30,602 --> 00:13:32,145
Agente Reynoldsi, můžete ho odvést?
306
00:13:32,145 --> 00:13:34,022
A můžete ho odvést někam,
kde je větší soukromí?
307
00:13:34,022 --> 00:13:36,316
Jistě, půjdete se mnou?
308
00:13:36,400 --> 00:13:39,361
Lidé cokoliv skrývající
nikdy nepřitahují pozornost na sebe.
309
00:13:39,653 --> 00:13:40,821
To bylo úžasné.
310
00:13:40,821 --> 00:13:43,532
Staré způsoby už trochu zrezivěly,
ale stále fungují.
311
00:13:43,532 --> 00:13:45,742
Myslela jsem to vážně
s těmi základnímy pravidly.
312
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
Já myslel vážně to, co jsem řekl.
313
00:13:47,536 --> 00:13:50,163
Půjdeme zjistit co slečna Vinesová tají?
314
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Dobrá práce.
315
00:13:55,919 --> 00:13:58,922
Byla to obvyklá noc v Krevní bance...
nic zvláštního.
316
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
Váš šéf vás chtěl vyhodit
317
00:14:01,341 --> 00:14:03,427
za časté pozdní příchody.
318
00:14:04,595 --> 00:14:05,971
Vy jste to věděla.
319
00:14:06,430 --> 00:14:08,140
Byla tohle odveta?
320
00:14:08,140 --> 00:14:10,434
Dýchá rychleji,
Fosterová se někam dostává.
321
00:14:10,434 --> 00:14:13,562
Nemáte ani představu jak je dobrá.
Ani Lightman to neví.
322
00:14:13,562 --> 00:14:17,983
Má trochu problém s rozpoznáním
skutečného potenciálu svých zaměstnanců.
323
00:14:20,360 --> 00:14:21,778
Co to bylo?
324
00:14:21,778 --> 00:14:25,324
Malý náznak vzteku na bezchybného Cala Lightmana?
325
00:14:25,824 --> 00:14:28,410
Vedeš celou laboratoř a vsadím se, že Lightman
326
00:14:28,410 --> 00:14:30,913
to nikdy ani trochu neocenil.
327
00:14:30,996 --> 00:14:33,749
Takže, ty a Lightman...
328
00:14:34,208 --> 00:14:36,335
měli jste neshody u případu?
329
00:14:36,335 --> 00:14:38,504
Samá voda.
330
00:14:38,754 --> 00:14:42,633
Víš, nepoznal jsem svoji cenu do doby,
než jsem vystoupil z jeho stínu.
331
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Jednou uděláš to samé.
332
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Bylo to těžké, manžel nás opustil.
Zůstala jsem sama s dětmi.
333
00:14:48,013 --> 00:14:51,600
Výška hlasu se zvětšila.
Co je to? Stud?
334
00:14:52,726 --> 00:14:55,145
Zrovna jsem si taky prošla rozvodem.
335
00:14:55,979 --> 00:14:57,564
Stěží se dostanu z postele.
336
00:14:57,564 --> 00:15:00,359
Nemůžu myslet s čistou hlavou,
nemůžu správně dělat svoji práci...
337
00:15:01,693 --> 00:15:03,529
Lidé umírají.
338
00:15:04,404 --> 00:15:06,782
Cítíte se provinile,
ale budete se cítit hůře
339
00:15:06,782 --> 00:15:10,118
pokud budete mlčet a další člověk zemře.
340
00:15:14,414 --> 00:15:17,835
Na moji poslední směně jsem nespustila
kompletní test na tu krev.
341
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Takže musíte otestovat každý vzorek na
různé nemoci.
342
00:15:21,171 --> 00:15:23,841
Odešla jsem dříve, moje dcera mě potřebovala.
343
00:15:23,841 --> 00:15:26,677
Je tu tolik dalších bezpečnostních
protokolů, nemyslela jsem...
344
00:15:26,802 --> 00:15:28,136
Já jen...
345
00:15:32,057 --> 00:15:34,560
Myslím jsem, že máme pachatele.
- Ne, nemáme.
346
00:15:34,560 --> 00:15:38,063
Někdo další právě zemřel po transfuzi v
Euclid Parku.
347
00:15:38,063 --> 00:15:40,023
A tenhle pacient dostal vlastní krev.
348
00:15:40,023 --> 00:15:42,818
Centrální krevní banka není za to zodpovědná.
349
00:15:45,404 --> 00:15:48,156
Takže mi plánujete rande s potencionálním vrahem?
350
00:15:48,156 --> 00:15:49,992
Jistě. Proč? Není tvůj typ?
351
00:15:49,992 --> 00:15:52,244
Dohlídnu na tebe. Budeš v pořádku.
352
00:15:52,578 --> 00:15:54,037
Co dělá policie?
353
00:15:54,037 --> 00:15:55,247
Nic.
354
00:15:55,247 --> 00:15:58,667
Takže tohle děláme na vlastní pět?
- Ano.
355
00:15:58,667 --> 00:16:00,335
Stáhl si mě z celkem velkého případu.
356
00:16:00,335 --> 00:16:02,254
CDC dotáhla Raderovu firmu,
aby nám s tím pomohla...
357
00:16:02,254 --> 00:16:03,755
Jack Rader?
- Jo. Pracuje teď
358
00:16:03,755 --> 00:16:06,091
ve firmě s Fosterovou.
Proč? Co je za problém?
359
00:16:06,091 --> 00:16:07,426
Nejsem si jistý.
360
00:16:07,426 --> 00:16:08,886
Nejsem si jistý. Nastup si.
361
00:16:08,886 --> 00:16:10,554
Chcete vidět památky?
362
00:16:10,637 --> 00:16:12,014
Jistě.
363
00:16:12,222 --> 00:16:16,685
Pro koho děláte? Pro hotel?
364
00:16:17,686 --> 00:16:19,062
Policie?
365
00:16:20,647 --> 00:16:22,191
Drogový kartel?
366
00:16:26,862 --> 00:16:28,238
Kdo je ten chlap?
367
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
Dělá buď pro policii nebo drogový kartel.
368
00:16:48,675 --> 00:16:50,219
Migueli?
369
00:16:55,349 --> 00:16:56,975
Jak jste mě tu našel?
370
00:16:56,975 --> 00:16:59,353
Podplatil jsem servírku v hotelu.
371
00:17:00,354 --> 00:17:02,231
Vybral jste si špatnou část města na návštěvu.
372
00:17:02,231 --> 00:17:04,358
Takže myslíte,
že bych měl zavolat policii?
373
00:17:04,358 --> 00:17:05,734
Co?
374
00:17:05,734 --> 00:17:09,571
Jste vystrašený z představy,
že by vás se mnou viděla policie, že?
375
00:17:09,655 --> 00:17:11,448
<i>TURISTAS ESTUPIDOS.</i>
376
00:17:11,490 --> 00:17:13,158
<i>ESO FUE UN "S?"</i>
377
00:17:13,367 --> 00:17:14,993
<i>DINOS LA VERDAD SOBRE MARLA SEEGER,</i>
378
00:17:14,993 --> 00:17:16,662
<i>Y NOS IREMOS.</i>
379
00:17:19,873 --> 00:17:23,293
Policie nám řekla, ať řekneme,
že si to dáma užívala,
380
00:17:23,293 --> 00:17:25,546
že to byla její vlastní chyba.
- Proč?
381
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Zulia je závislá na turistech.
382
00:17:27,422 --> 00:17:29,842
Něco se stane, všichni zmizí,
město zemře.
383
00:17:29,842 --> 00:17:31,844
Po tom, jak ta dáma z Miami zmizela,
384
00:17:31,844 --> 00:17:34,012
bylo nám řečeno,
abychom o tom s nikým nemluvili.
385
00:17:35,681 --> 00:17:37,558
Jaká lady z Miami?
386
00:17:40,978 --> 00:17:43,021
Mám zavolat polici nebo...
387
00:17:44,523 --> 00:17:46,400
Přišla sem před 4 měsíci.
388
00:17:46,525 --> 00:17:48,151
Byla nalezena mrtvá.
389
00:17:48,610 --> 00:17:50,612
Policie to udržela mimo zprávy.
390
00:17:50,821 --> 00:17:51,822
Měli bychom odsuď jít.
391
00:17:51,822 --> 00:17:53,866
Řeknu taxikářovi, že už jdeme.
392
00:17:53,866 --> 00:17:55,242
Ok.
393
00:18:02,040 --> 00:18:04,459
Hej, ty...
394
00:18:05,127 --> 00:18:08,005
viděl si vážně Marlu v Baru?
395
00:18:08,547 --> 00:18:10,257
Viděl jsem ji s jedním mužem.
396
00:18:10,424 --> 00:18:12,843
Nejsem si jistý, jestli s ním odešla.
397
00:18:12,843 --> 00:18:14,720
Byl to tenhle chlap?
398
00:18:17,222 --> 00:18:19,766
To je on. Jsem si jistý.
399
00:18:20,142 --> 00:18:21,351
Teď běžte.
400
00:18:21,351 --> 00:18:22,936
Taxi je pryč.
401
00:18:23,270 --> 00:18:24,396
Co?
402
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
Taxi... je pryč.
403
00:18:29,234 --> 00:18:31,153
Hm, podrž to.
404
00:18:31,278 --> 00:18:35,741
Dám 200$
405
00:18:35,741 --> 00:18:37,993
tomu kdo nás odveze
406
00:18:37,993 --> 00:18:39,661
do našeho hotelu.
407
00:18:47,127 --> 00:18:48,587
Kde je vaše auto?
408
00:18:49,838 --> 00:18:51,507
<i>QUISO DECIR QUINIENTOS...</i>
409
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
<i>DOS AHORA, TRES DESPUÉS DE QUE LLEGAMOS.</i>
410
00:18:57,596 --> 00:18:59,932
Máme štěstí, že nás nezabili
a neodhodili naše těla do příkopy.
411
00:18:59,932 --> 00:19:02,017
To nebylo štěstí. Ten řidič byl rád
412
00:19:02,017 --> 00:19:04,436
že si mohl vydělat čestně nějaké peníze.
413
00:19:04,436 --> 00:19:06,355
To si z něj přečetl?
- Jistě.
414
00:19:06,355 --> 00:19:08,899
Když už o tom mluvíme...
415
00:19:09,024 --> 00:19:11,610
Potřebuju, aby si zjistila
o co Raderovi jde.
416
00:19:11,610 --> 00:19:12,778
Mám pro tebe špehovat?
417
00:19:12,778 --> 00:19:14,988
Ne. Nechci aby si špehovala.
418
00:19:14,988 --> 00:19:18,075
Jen trochu šťourej.
Špehovat budu sám.
419
00:19:18,075 --> 00:19:19,409
Dobrá. Jen si myslím,
420
00:19:19,409 --> 00:19:20,911
že je to trochu přehnané.
421
00:19:20,911 --> 00:19:23,622
Tvůj názor? Nepotřebuju tvůj názor,
nežádal jsem o něj.
422
00:19:23,622 --> 00:19:27,334
Jen to udělej, dobrá?
423
00:19:35,717 --> 00:19:37,094
Počkej tady.
424
00:19:41,139 --> 00:19:43,475
Hej! Hej! To je moje dcera!
425
00:19:43,517 --> 00:19:44,393
Ona si začala...
- Tati...
426
00:19:44,393 --> 00:19:45,310
To je moje dcera.
427
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
Ona si začala...
428
00:19:46,144 --> 00:19:48,939
Bavíš se tu s mou náctiletou dcerou!
429
00:19:48,939 --> 00:19:50,858
Ona se začala bavit se mnou.
430
00:19:51,608 --> 00:19:52,693
Co?
431
00:19:52,693 --> 00:19:54,611
Dobře, Ok. Odcházím.
432
00:19:55,320 --> 00:19:58,240
Tati to byl ten chlap,
co si s ním Tyler psala.
433
00:19:58,240 --> 00:19:59,741
Vím, že byl. A ty ses s ním
434
00:19:59,741 --> 00:20:01,118
neměla bavit, Emily. Sakra.
435
00:20:01,118 --> 00:20:02,828
Nikdy jsi neřekl,
že se s ním nesmím bavit.
436
00:20:02,828 --> 00:20:05,831
No a co mám jako dělat? Říkat ti,
ať neděláš každou životu nebepečnou věc?
437
00:20:05,831 --> 00:20:08,125
- Ne.
Došlo mi, že pokud bych s ním mluvila...
438
00:20:08,125 --> 00:20:09,877
Tohle bylo to poslední,
co jsem potřeboval, Emily.
439
00:20:09,877 --> 00:20:12,796
Mám v kanceláři podvodníka
440
00:20:12,796 --> 00:20:16,008
A ty se chováš, sakra, jak Nancy Drew.
441
00:20:16,717 --> 00:20:18,886
Já se jen... snažila pomoct.
442
00:20:21,513 --> 00:20:23,015
Kam jdeš?
443
00:20:27,227 --> 00:20:28,645
Nedělej to.
444
00:20:56,798 --> 00:20:58,217
Ahoj.
445
00:20:58,217 --> 00:20:59,635
Já jsem Lola.
446
00:21:00,302 --> 00:21:01,720
Jerry Conway.
447
00:21:02,012 --> 00:21:03,347
Prosím.
448
00:21:06,225 --> 00:21:08,560
Jste velmi troufalá žena, Lolo.
449
00:21:08,560 --> 00:21:11,021
Myšleno tím nejlichotivějším způsobem.
450
00:21:11,021 --> 00:21:14,274
No, potom jsem polichocena.
451
00:21:15,484 --> 00:21:17,819
Tak, jak dlouho jste masérka?
452
00:21:18,487 --> 00:21:21,031
No, jen pár let.
453
00:21:21,031 --> 00:21:22,658
Opravdu?
454
00:21:32,584 --> 00:21:35,587
Ne vážně. Chlápek z posledního rande
byl totální pako.
455
00:21:35,587 --> 00:21:36,839
- Tak to znám.
- Opravdu?
456
00:21:36,839 --> 00:21:38,006
No, jistě.
457
00:21:38,006 --> 00:21:42,052
Ty mi řekneš o posledním bláznovi
a já ti řeknu o mém.
458
00:21:42,052 --> 00:21:44,838
Ten, kdo bude mít méně zajímavý
příběh, dělá body shot.
459
00:21:44,880 --> 00:21:46,139
Dobře.
460
00:21:47,349 --> 00:21:50,894
Před nedávnem jsem poznal jednu
divnou holku, Marlu.
461
00:21:51,103 --> 00:21:53,346
Ano. Nemocnice mezi sebou
obchodují s krví,
462
00:21:53,346 --> 00:21:55,399
ale není to chyba Euclid parku.
463
00:21:55,399 --> 00:21:57,484
Pracuji tam už 10 let.
Yager 9.
464
00:21:57,484 --> 00:21:58,861
Nikdy jsme neměli problém.
465
00:21:58,861 --> 00:22:01,405
Ta infikovaná krev od nás nepochází.
466
00:22:01,697 --> 00:22:03,665
Jak si můžete být jistý?
467
00:22:04,241 --> 00:22:06,660
Prostě ...si nedovedu představit jak.
468
00:22:06,660 --> 00:22:09,079
Nedošlo k žádným změnám v postupu.
469
00:22:19,400 --> 00:22:21,279
<i>Dej ji tu modrou složku</i>
470
00:22:21,675 --> 00:22:23,135
Lightman?
471
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
<i>HNED!</i>
472
00:22:32,102 --> 00:22:33,854
Ok. Dobře
473
00:22:42,446 --> 00:22:45,949
Dr. Fosterová, modrá složka,
kterou jste potřebovala.
474
00:22:45,949 --> 00:22:47,492
Omlouvám se za zpoždění.
475
00:22:47,492 --> 00:22:49,494
- Modrá složka?
- Ano.
476
00:22:49,494 --> 00:22:51,288
Děkuji.
477
00:22:53,707 --> 00:22:55,626
Víte, co je tohle, pane Dunste?
478
00:22:55,918 --> 00:22:58,378
Tato složka je celá o vás...
479
00:22:58,378 --> 00:23:00,956
obchodní záznamy, trestní rejstřík,
rozhovory se zaměstnanci,
480
00:23:00,956 --> 00:23:03,383
rodina, přátelé.
Můj tým ji sestavil.
481
00:23:03,383 --> 00:23:07,312
Víte, můžeme ji projít a zjistit,
co tajíte,
482
00:23:07,679 --> 00:23:09,765
ale proč si neušetřit čas?
483
00:23:19,858 --> 00:23:23,278
Tomkins, ten nový řidič v laboratoři,
je zločinec.
484
00:23:23,904 --> 00:23:26,690
Řekl Yagerovi, že neuvedl svůj
rozsudek v žádosti o práci.
485
00:23:26,690 --> 00:23:29,034
měl jsem to nahlásit, ale...
486
00:23:29,159 --> 00:23:31,994
možná s ním byste si měli promluvit.
487
00:23:46,468 --> 00:23:47,886
Lolo...
488
00:23:48,095 --> 00:23:50,138
Hej. Dobrá.
489
00:23:50,038 --> 00:23:52,057
Je ženatý, na internetu vyhledává ženy
490
00:23:52,057 --> 00:23:53,999
zatímco je na obchodní cestě.
Je to idiot.
491
00:23:53,999 --> 00:23:56,395
Ale nemá nic společného se
zmizením Marly.
492
00:23:56,395 --> 00:23:57,688
- Jseš si jistá?
- Určitě.
493
00:23:57,688 --> 00:23:59,481
Setkali se. Odešla asi po minutě.
494
00:23:59,481 --> 00:24:02,651
Říkal, že brečela a mluvila
s nějakým párem v hale.
495
00:24:02,651 --> 00:24:05,070
Vypadá, že mluví pravdu.
496
00:24:05,070 --> 00:24:08,398
Nemůžu uvěřit, že si mu řekl, že mám ráda
hraní osob a sprosté rýmovačky.
497
00:24:08,398 --> 00:24:11,476
- Ty...
- Nezavrhuj to, dokud si to nezkusila...
498
00:24:13,662 --> 00:24:15,038
Vydrž.
499
00:24:16,665 --> 00:24:18,125
Sledujete mě?
500
00:24:20,460 --> 00:24:23,338
Máte překrásnou přítelkyni...
501
00:24:23,505 --> 00:24:25,924
a dceru.
- To je výhružka?
502
00:24:25,924 --> 00:24:28,635
Protože s tím byste se neměl splést.
503
00:24:29,052 --> 00:24:31,054
Vůbec ne, Dr.Lightmane.
504
00:24:37,394 --> 00:24:38,520
Hej.
505
00:24:38,520 --> 00:24:41,523
Poslal jste někoho, aby mě sledoval
a vyhrožoval mé dceři.
506
00:24:42,191 --> 00:24:44,318
Já ho neposlal. Někteří lidi zde ano.
507
00:24:44,318 --> 00:24:46,778
No, ano. Taktéž drogové kartely.
508
00:24:46,862 --> 00:24:49,281
Varoval jsem vás, aby jste se nezapojoval.
509
00:24:49,740 --> 00:24:52,201
Dobrá. Před 4 měsíci zmizela žena,
510
00:24:52,201 --> 00:24:55,746
stejně jak Marla Seeger,
ale tahle se objevila mrtvá.
511
00:24:56,997 --> 00:24:57,664
Ok, poslouchejte.
512
00:24:57,664 --> 00:24:59,875
Trvám na tom, aby jste se
do toho nepletl.
513
00:24:59,875 --> 00:25:03,378
Tu noc, co Marla Seegerová zmizela
poznala muže jménem Jerry Conway.
515
00:25:03,420 --> 00:25:06,465
Pak se setkala venku s párem z baru.
Věděl jste to?
516
00:25:06,548 --> 00:25:08,425
Neexistuje žádný případ.
517
00:25:08,425 --> 00:25:10,619
Pokud mě omluvíte,
mám tu mladou ženu,
518
00:25:10,619 --> 00:25:12,513
která zabila svoji matku. Ok?
519
00:25:12,513 --> 00:25:14,681
<i>Hej. Su madre la estaba abusando.</i>
520
00:25:14,681 --> 00:25:18,018
<i>No tenía otra opción. Usted
lo había hecho lo mismo.</i>
521
00:25:18,769 --> 00:25:21,104
<i>for favor, quieto.</i>
522
00:25:21,522 --> 00:25:23,023
<i>Quieto. Ok?</i>
523
00:25:23,106 --> 00:25:24,816
Měl byste promluvit
s tím klukem.
524
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
Skrývá něco za svým vztekem.
525
00:25:26,985 --> 00:25:29,999
Ona ho chrání, prostě s ním promluvte.
526
00:25:29,999 --> 00:25:31,240
Dobře?
527
00:25:33,659 --> 00:25:35,202
<i>Llévala a la segunda sala, por favor.</i>
528
00:25:35,202 --> 00:25:36,995
<i>Ye Tu?</i>
529
00:25:37,037 --> 00:25:39,498
<i>Te sientas, por favor. Siéntate.</i>
530
00:25:39,873 --> 00:25:42,835
Kolik vašich lidé je zapleteno v tomhle krytí?
531
00:25:42,835 --> 00:25:44,545
Tady není žádné krytí.
- Ale ano, je.
532
00:25:44,545 --> 00:25:48,881
Nemusíte být jeho součástí,
ale víte, že existuje, že ano?
533
00:25:50,259 --> 00:25:52,511
Ok, ok.
534
00:25:52,511 --> 00:25:56,849
Pár, který se setkal s Marlou Seeger tvrdí,
že byla jak pomatená.
535
00:25:56,849 --> 00:25:58,350
Mluvil jste nimi?
536
00:25:58,350 --> 00:26:00,936
- Ano.
- Dobře, kdo jsou?
537
00:26:00,936 --> 00:26:04,147
Dan a Stacy Felderovi.
Ale tohle je slepá ulička.
538
00:26:04,147 --> 00:26:06,108
Víte, je tu případ.
539
00:26:06,191 --> 00:26:09,619
Vlastně jsou tu dva,
ale to vy už dávno víte, že?
540
00:26:12,155 --> 00:26:14,241
Máte štěstí, že jste přežil tu nehodu.
541
00:26:14,241 --> 00:26:17,578
Proč jste se ve své žádosti
nezmínil o vaší trestné minulosti?
542
00:26:17,578 --> 00:26:19,371
To auto jsem ukradl, když mi bylo 19.
543
00:26:19,371 --> 00:26:22,332
Když řeknu, že jsem zločinec,
kdo mě zaměstná?
544
00:26:22,332 --> 00:26:24,334
Měli si mě prověřit.
545
00:26:24,334 --> 00:26:28,463
Nějakou dobu jste ve
zdravotnictví. Užíváte si to?
546
00:26:28,463 --> 00:26:30,424
Je to velmi naplňující.
547
00:26:34,261 --> 00:26:37,139
Propásl jsem své poslání.
Měl jsem být zdravotník.
549
00:26:37,181 --> 00:26:39,057
Myslím tu akci, slávu...
550
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
a tohle...
551
00:26:41,560 --> 00:26:43,395
To je skutečná otázka života a smrti.
552
00:26:43,395 --> 00:26:45,772
- Ještě není pozdě.
- Jo, jasně.
553
00:26:45,772 --> 00:26:48,984
Jsem příliš starý. Ani nevím jak se
dostaneme tam kde jsme.
554
00:26:48,984 --> 00:26:51,195
Jsme si vůbec vědomi našich možností?
555
00:26:51,195 --> 00:26:52,487
To si jen tak povídají?
556
00:26:52,487 --> 00:26:54,406
Teď právě získáváme základní obraz.
557
00:26:54,406 --> 00:26:56,950
Víš co, na něco se tě zeptám.
558
00:26:57,242 --> 00:27:00,829
To byl tvůj "Aha" moment,
když si ukradl to auto?
559
00:27:01,371 --> 00:27:03,498
Nerozumím otázce.
560
00:27:03,749 --> 00:27:05,999
Ukradl jste to auto a účastnil se nehody
561
00:27:05,999 --> 00:27:07,753
s 23- letým chlapcem.
562
00:27:07,753 --> 00:27:11,465
Našla vás policie, jak jste
držel jeho zmrzačené tělo.....
563
00:27:11,465 --> 00:27:14,309
Myslím, jestli jste šel pracovat do
zdravotnictví, protože jste si uvědomil,
564
00:27:14,309 --> 00:27:16,937
že můžete být blízko krve, vnitřností
a smrti celou tu dobu?
565
00:27:16,940 --> 00:27:21,574
Že nebudete muset způsobit nehodu,
aby vás to sexuálně vzrušilo?
566
00:27:21,850 --> 00:27:25,062
Uh-ou. Pozor blázen.
567
00:27:26,522 --> 00:27:28,815
Má rozšířené zorničky, je vzrušený.
568
00:27:28,815 --> 00:27:30,817
Z krve a vnitřností?
569
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Jo, přišli na to.
570
00:27:32,653 --> 00:27:36,532
Co jste přidal do krve v
nemocnici Euclid Park?
571
00:27:36,532 --> 00:27:37,407
Nic.
572
00:27:37,407 --> 00:27:39,660
Chcete, aby lidé trpěli a zemřeli.
573
00:27:39,660 --> 00:27:42,162
Přísahám, že s tou infikovanou
krví nemám nic společného.
574
00:27:42,162 --> 00:27:44,706
V Euclid Park jsem nic neudělal.
575
00:27:50,170 --> 00:27:52,339
Vzorec mluvy se vrátil do základní podoby.
576
00:27:52,339 --> 00:27:54,091
Nejspíš mluví pravdu.
577
00:27:54,716 --> 00:27:58,345
Takže jsme zase na bodě nula.
Znova.
578
00:28:01,723 --> 00:28:03,225
Proč si na sebe tak přísná?
579
00:28:03,225 --> 00:28:04,868
Lidé umírají a stále myslím
580
00:28:04,868 --> 00:28:06,303
na toho malého chlapce s anémií
581
00:28:06,303 --> 00:28:08,188
a nemám nic pro CDC.
- Gillian...
582
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
Víš, kdyby tu byl Cal, měl by to
už vyřešené.
583
00:28:10,315 --> 00:28:11,650
- Měla bych mu říct, ať se vrátí.
- Hej.
584
00:28:11,650 --> 00:28:13,735
Zvládneme to, ok?
585
00:28:13,777 --> 00:28:16,488
- Promiňte, sem jít nemůže.
- Jacku.
586
00:28:16,780 --> 00:28:18,699
McKenezie! Kde ses tu vzala?
587
00:28:18,699 --> 00:28:21,910
Jsem reportérka, co si jednou
prokecala cestu až do Atticy, vzpomínáš?
588
00:28:21,910 --> 00:28:23,704
Hm. Plánované operace jsou zrušeny
589
00:28:23,704 --> 00:28:25,289
v celém D.C bez vysvětlení.
590
00:28:25,289 --> 00:28:27,249
Něco se děje v CDC.
591
00:28:27,249 --> 00:28:30,335
a když jsem se dozvěděla, že si
společně s Lightman Group,
592
00:28:30,335 --> 00:28:33,463
tak má reportérská anténa zavětřila.
- No. McKenzie, zlato,
593
00:28:33,463 --> 00:28:36,717
máš zajímavé načasování.
Zasvětím tě.
594
00:28:36,717 --> 00:28:39,469
Můžeme to natočit na kameru?
595
00:29:04,253 --> 00:29:05,954
Jasně. Díky moc.
Řeknu mu to.
596
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Dobře, díky.
597
00:29:07,956 --> 00:29:10,734
Takže, žena jménem Ramona Posner
sem přišla sama
598
00:29:10,734 --> 00:29:12,169
z Miami asi před 4 měsíci.
599
00:29:12,169 --> 00:29:15,464
10 dní po tom, co zmizela, ji
našli mrtvou na Alley Downtown.
601
00:29:15,464 --> 00:29:18,842
Státní oddělení a místní policie
to označili jako nehodu.
602
00:29:19,343 --> 00:29:21,586
Cynik by to mohl označit jako vzorec.
603
00:29:21,586 --> 00:29:22,596
Jasně. A mimochodem,
604
00:29:22,596 --> 00:29:25,140
vypadá to, že Rader dělá
v kanceláři dobrý dojem.
605
00:29:25,140 --> 00:29:27,017
- Vážně ?
- Podle Lokera
606
00:29:27,017 --> 00:29:28,977
je z něho Fosterová celá poblázněná.
607
00:29:28,977 --> 00:29:30,437
Výborné.
608
00:29:30,437 --> 00:29:31,647
- O můj Bože.
- Co?
609
00:29:31,647 --> 00:29:33,649
- Byla tohle žárlivost?
- Ne.
610
00:29:37,277 --> 00:29:38,737
Kam jdeš?
611
00:29:40,197 --> 00:29:42,449
Zapomněla jsem klobouk u bazénu.
Neměj obavy.
612
00:29:42,449 --> 00:29:44,409
Neudělám nic dětinského.
613
00:29:47,521 --> 00:29:49,999
Proč nevezmeš své vyjímečné
pozorovací schopnosti dolů
614
00:29:49,999 --> 00:29:52,793
k bazénu a nepokusíš se
pohlídat Emily?
615
00:29:58,590 --> 00:30:00,092
Žárlíš.
616
00:30:03,095 --> 00:30:04,888
Marla za námi přišla do haly.
617
00:30:04,888 --> 00:30:07,599
Řekla : " Doufám, že jste zkusili
to potěšení co mám."
618
00:30:07,599 --> 00:30:09,685
a pak odešla. Bylo to divné.
619
00:30:09,685 --> 00:30:12,020
Spolupracujete s policií, že?
620
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
Neříkali vám už o tom?
621
00:30:13,730 --> 00:30:16,400
Ano, ale chtěl jsem to slyšet od
vás dvou.
622
00:30:16,483 --> 00:30:18,151
Slečno Felderová, máte nějaké ponětí
623
00:30:18,151 --> 00:30:20,946
proč k vám takhle přišla?
624
00:30:21,446 --> 00:30:22,906
Ne.
625
00:30:23,949 --> 00:30:25,450
Lžete.
626
00:30:25,659 --> 00:30:27,744
Přijedeme pozdě na letiště.
627
00:30:27,995 --> 00:30:28,996
Tady.
628
00:30:28,996 --> 00:30:30,163
Ne, podržím to.
629
00:30:30,163 --> 00:30:31,081
Ne, já to vezmu.
630
00:30:31,081 --> 00:30:32,666
Já to vezmu.
631
00:30:34,835 --> 00:30:37,629
Nikdy to nedostanete přes prohlídku zavazadel.
632
00:30:37,629 --> 00:30:39,131
- Proč ne?
- Protože jim zavolám.
633
00:30:39,131 --> 00:30:41,592
Řeknu jim, že vezete podezřelý balíček.
634
00:30:41,592 --> 00:30:43,260
Můžu být jako osina v zadku,
635
00:30:43,260 --> 00:30:45,095
když se nedozvím pravdu.
636
00:30:48,473 --> 00:30:51,101
Podívejte, bylo to jen tušení.
637
00:30:51,435 --> 00:30:53,020
Je tu Centrum pro pomoc neplodným,
638
00:30:53,020 --> 00:30:55,230
které spojuje dárce vajíček a páry.
639
00:30:55,230 --> 00:30:58,901
Jsme z Kanady a tam je
nelegální koupit si vajíčka.
640
00:30:58,942 --> 00:31:00,360
Dárci zůstávají v anonymitě,
641
00:31:00,360 --> 00:31:03,572
ale mohou si vybrat,
komu chtějí věnovat vajíčko.
642
00:31:03,655 --> 00:31:05,657
Tohle jsou naše zmražená embrya.
643
00:31:05,657 --> 00:31:08,160
Takže jste si mysleli,
že Marla Seegerová je váš dárce.
644
00:31:08,160 --> 00:31:09,077
Na chvíli ano.
645
00:31:09,077 --> 00:31:11,400
Ale pak jsme si uvědomili,
že ona to být nemůže.
646
00:31:11,400 --> 00:31:14,999
Nevypadala vůbec jako někdo,
koho nám jednatel popisoval.
648
00:31:22,966 --> 00:31:24,384
Ahoj.
649
00:31:24,718 --> 00:31:26,303
Našel jste mou mámu?
650
00:31:26,428 --> 00:31:29,264
Ne, zlato.
Ještě ne.
651
00:31:32,601 --> 00:31:33,644
No, to bylo příjemné.
652
00:31:33,644 --> 00:31:36,480
Vítej ve věku, kdy tě potřebují,
ale myslí si, že jsou chytřejší jak ty.
654
00:31:36,480 --> 00:31:38,899
No, to ona vždycky byla.
655
00:31:40,234 --> 00:31:42,027
Dobrě, něco pro tebe mám.
656
00:31:42,778 --> 00:31:46,907
Marla Seegerová byla servírka
v restauraci, že?
657
00:31:46,907 --> 00:31:48,450
a, hm...
658
00:31:49,117 --> 00:31:53,038
Ramona Posnerová byla pomocnou učitelkou.
659
00:31:53,038 --> 00:31:54,848
Jak by si tyto dvě mohly dovolit
660
00:31:54,848 --> 00:31:57,501
pohádkový výlet do Zulie?
661
00:31:57,501 --> 00:31:58,836
Jak?
662
00:31:58,836 --> 00:32:00,128
No...
663
00:32:01,004 --> 00:32:02,548
Marla Seegerová...
664
00:32:02,756 --> 00:32:04,591
sem přišla jako dárce vajíček.
665
00:32:04,591 --> 00:32:07,010
Používala hormonální injekce.
666
00:32:07,010 --> 00:32:08,971
Správně. Jehly, které našla policie.
667
00:32:08,971 --> 00:32:10,931
Proto ty změny nálad.
668
00:32:14,601 --> 00:32:15,394
Zdravím, co potřebujete?
669
00:32:15,394 --> 00:32:16,270
Cal Lightman?
670
00:32:16,270 --> 00:32:17,980
Ano, je tady.
671
00:32:18,355 --> 00:32:20,148
Vás jsem potřeboval...
672
00:32:20,148 --> 00:32:22,901
Musíte zavolat jednomu z těch ambasádních zdrojů.
673
00:32:22,901 --> 00:32:25,654
Nemůžu. Někdo z policejního oddělení
volal mému šefovi.
674
00:32:25,654 --> 00:32:27,531
Byl jsem přeřazen.
675
00:32:30,450 --> 00:32:31,994
A vyhrožovali vám.
676
00:32:35,998 --> 00:32:37,457
Naši dárci mají vysoké I.Q.,
677
00:32:37,457 --> 00:32:39,543
jsou ze solidních poměrů.
678
00:32:39,543 --> 00:32:41,962
Nefetují, nepijí a nemají žádné
zdravotní problémy,
679
00:32:41,962 --> 00:32:43,881
a spousta z nich jsou vynikající sportovci.
680
00:32:43,881 --> 00:32:46,133
Jak přesní můžete být v tom,
jak dárci vypadají?
681
00:32:46,133 --> 00:32:48,051
Mám tu pár, který někoho hledá
682
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
blondýnu, alespoň 153 cm,
modré oči, atletická postava
683
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
z nějaké z prestižních škol.
684
00:32:51,555 --> 00:32:52,999
Zrovna včera jsme našli shodu.
685
00:32:52,999 --> 00:32:54,266
Jen za 50 000.
686
00:32:54,266 --> 00:32:56,351
Ve státech by to bylo 2x tolik.
687
00:32:56,351 --> 00:32:58,020
Jsme tu.
688
00:32:58,395 --> 00:33:00,606
Jak tedy získáváte vajíčka?
689
00:33:01,064 --> 00:33:02,858
Náš reproduktivní endocrinolog,
690
00:33:02,858 --> 00:33:04,735
Dr. Alvarez,
691
00:33:04,735 --> 00:33:06,987
Zodpovídá za všechno.
692
00:33:07,112 --> 00:33:09,740
Dobře. Kolik platíte dárcům?
693
00:33:09,740 --> 00:33:10,949
Honorář je velkorysý.
694
00:33:10,949 --> 00:33:12,910
K tomu získájí zdarma výlet do Zulie.
695
00:33:12,910 --> 00:33:14,953
Ale nikdo to nedělá pro peníze.
696
00:33:14,953 --> 00:33:18,081
Chtějí jen pomoci správným párům mít děti.
697
00:33:18,165 --> 00:33:20,042
To je úžasné. Úžasné.
698
00:33:20,042 --> 00:33:20,918
Jo, skvělé.
699
00:33:20,959 --> 00:33:22,711
Momentálně hledáme dárce
700
00:33:22,711 --> 00:33:25,005
s modrýma očima a světle hnědými vlasy.
701
00:33:25,005 --> 00:33:26,798
alespoň 153cm.
702
00:33:26,798 --> 00:33:28,133
Hmm.
703
00:33:31,845 --> 00:33:34,056
Myslím, že to můžu zařídit.
704
00:33:34,348 --> 00:33:36,016
Myslel jsem, že to řeknete.
705
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Dr. Alvarezi, tohle jsou Garrovi.
706
00:33:39,353 --> 00:33:40,979
Rád vás poznávám.
707
00:33:41,730 --> 00:33:43,815
Můžu s tebou na chvíli mluvit?
708
00:33:43,815 --> 00:33:45,317
Nepočká to?
709
00:33:46,485 --> 00:33:48,737
Ou, ne, ne. Stejně už jsme
chtěli jít.
710
00:33:48,737 --> 00:33:49,821
Jasně, půjdeme.
711
00:33:49,821 --> 00:33:50,864
Popřemýšlíme nad tím.
712
00:33:50,864 --> 00:33:52,449
Ano. Je to velké rozhodnutí.
713
00:33:52,449 --> 00:33:56,119
Ano.
Mám na vás otázku, Dr. Alverzi.
714
00:33:56,119 --> 00:33:58,672
Bylo nám řečeno, že
má žena je neplodná,
715
00:33:58,672 --> 00:34:01,208
díky nerovnováze estrogenu,
716
00:34:01,208 --> 00:34:03,126
způsobené Coriolisovým efektem.
717
00:34:03,126 --> 00:34:04,628
Je to možné?
718
00:34:04,753 --> 00:34:06,839
Pravděpodobně ano.
719
00:34:07,172 --> 00:34:08,715
Viděl si Wynna, když jsem popisovala Marlu?
720
00:34:08,715 --> 00:34:09,967
Rozšířené nosní dírky, rychlý dech?
721
00:34:09,967 --> 00:34:10,843
Jasně, je v tom namočený.
722
00:34:10,843 --> 00:34:13,328
Není možné, aby všichni dárci měli
tak dobré podmínky.
723
00:34:13,328 --> 00:34:15,180
Poslouchej, nemusejí.
724
00:34:15,180 --> 00:34:17,057
Najdou dárce jako je Marla Seegerová,
725
00:34:17,057 --> 00:34:18,350
kteří potřebují peníze.
726
00:34:18,350 --> 00:34:20,644
Trvají na tom, aby dárce zůstal v anonymitě.
727
00:34:20,644 --> 00:34:23,146
Wynn si pro kupce vymyslí popis,
jaký chce.
728
00:34:23,146 --> 00:34:23,939
Je to podfuk.
729
00:34:23,939 --> 00:34:25,858
Ano, učitě je to podfuk.
730
00:34:27,359 --> 00:34:29,736
Není Coriolisův efekt něco o
rotaci Země?
731
00:34:29,736 --> 00:34:31,154
Ano, přesně tak.
732
00:34:31,154 --> 00:34:32,739
Alvarez s tou teorií souhlasil.
733
00:34:32,739 --> 00:34:34,950
Jo, to proto, že Alvarez není doktor.
734
00:34:34,950 --> 00:34:36,493
Je to podvodník.
735
00:34:38,036 --> 00:34:39,654
Mám na starosti objednávky krve
736
00:34:39,654 --> 00:34:40,998
a Yager koordinuje obchod.
737
00:34:40,998 --> 00:34:42,457
Z jiných nemocnic v D.C.
738
00:34:42,457 --> 00:34:46,253
Takže, proč mám znovu vyslechnout
tyhle dva?
739
00:34:46,795 --> 00:34:49,421
Protože nemáme nic jiného.
740
00:34:49,421 --> 00:34:50,674
Dobře...
741
00:34:51,425 --> 00:34:53,552
Tenhle se pokouší o extrémní kontrolu
742
00:34:53,552 --> 00:34:55,179
Hádám, že pořád něco tají.
743
00:34:55,179 --> 00:34:56,805
Ne, zvuková stopa je v klidu.
744
00:34:56,805 --> 00:34:58,390
Dunst nelže.
745
00:34:58,390 --> 00:35:00,350
Proč se ale Yager pořád
dívá za sebe?
746
00:35:00,350 --> 00:35:02,394
Proč je nervózní?
747
00:35:02,811 --> 00:35:04,271
O co jsem přišel?
748
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Co se stalo s tou reportérkou?
749
00:35:06,190 --> 00:35:07,691
Postaral jsem se o ni.
750
00:35:07,691 --> 00:35:09,902
To může mít více významů.
751
00:35:10,360 --> 00:35:12,571
Takže se ta událost neobjeví ve zprávách?
752
00:35:12,571 --> 00:35:14,489
To jsi taky chtěla, ne?
753
00:35:14,740 --> 00:35:15,824
Copak tě Cal přesvědčil,
754
00:35:15,824 --> 00:35:19,244
že jsem nějaká mediální děvka bez zábran?
755
00:35:19,661 --> 00:35:21,079
No tak, řekněte mi, že něco máte,
756
00:35:21,079 --> 00:35:23,540
protože toxikologie je zatím bez výsledku.
757
00:35:23,540 --> 00:35:26,543
a do CDC volá snad každý reportér.
758
00:35:26,543 --> 00:35:29,888
Můžu okouzlit jednu reportérku, ale
nemůžu kontrolovat celý Fourth Estate.
759
00:35:29,888 --> 00:35:33,967
Hm, měli jsme havárii 5 aut na
dálnici...
760
00:35:33,967 --> 00:35:35,344
Počkej.
761
00:35:36,136 --> 00:35:37,596
Něco se změnilo.
762
00:35:37,679 --> 00:35:39,515
Musel jsem vyměnit baterii,
763
00:35:39,515 --> 00:35:40,933
takže jsme si dali malou přestávku.
764
00:35:40,933 --> 00:35:42,759
Ale oba jsou teď mnohem klidnější,
765
00:35:42,759 --> 00:35:44,728
a Yager se už neotáčí.
766
00:35:46,897 --> 00:35:48,999
Vrať to zpět před tu přestávku.
767
00:35:53,028 --> 00:35:54,613
Dívá se sem.
768
00:35:57,574 --> 00:35:59,159
Zbavili se toho.
769
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Proč nechtěli, abychom to viděli?
770
00:36:12,256 --> 00:36:14,550
Dr. Fosterová, co pro vás můžeme udělat?
771
00:36:14,550 --> 00:36:16,552
Potřebujeme se tu porozhlédnout.
772
00:36:17,511 --> 00:36:19,304
Jak často darujete krev?
773
00:36:19,429 --> 00:36:21,640
Každých 6 měsíců, nějak tak.
Mám vzácný druh krve.
774
00:36:21,640 --> 00:36:22,808
Co hledáte?
775
00:36:22,808 --> 00:36:23,559
Našel jsem to.
776
00:36:23,559 --> 00:36:24,726
To je křehké vybavení.
777
00:36:24,726 --> 00:36:25,978
K čemu to je?
778
00:36:25,978 --> 00:36:28,021
Zpracovávání krevních vzorků.
779
00:36:28,021 --> 00:36:30,190
Můžete být přesnější?
780
00:36:32,067 --> 00:36:33,986
Je to pozitivní na drogy.
781
00:36:34,736 --> 00:36:37,364
Takže tu máte drogovou laboratoř.
782
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
<i>Hola.</i>
783
00:36:44,913 --> 00:36:45,831
<i>Hola. żque tal?</i>
784
00:36:45,831 --> 00:36:47,332
Hej.
785
00:36:47,332 --> 00:36:48,876
Kde je Marla Seegerová?
786
00:36:50,169 --> 00:36:51,420
Nevím, kdo to je.
787
00:36:51,420 --> 00:36:53,005
Lžete.
788
00:36:53,088 --> 00:36:55,007
Vy jste ten pár z kanceláře, že?
789
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
Váš partner Wynn vás prodal,
790
00:36:56,884 --> 00:36:58,177
dohodnul se s policií.
791
00:36:58,177 --> 00:37:00,804
Řekl, že ten podvod byl váš nápad.
792
00:37:00,929 --> 00:37:02,681
Tohle nikdy neřekl.
793
00:37:03,348 --> 00:37:06,268
Dr. Alvarez je zodpovědný za všechno.
794
00:37:08,520 --> 00:37:09,438
To je lež.
795
00:37:09,438 --> 00:37:11,398
Ne, můžu vás ujistit, že je to pravda.
796
00:37:11,398 --> 00:37:12,849
Co se jí stalo?
797
00:37:14,818 --> 00:37:17,613
Byla jedním z dárců vajíček.
798
00:37:17,613 --> 00:37:20,240
Nezvládala moc dobře hormonovou terapii.
799
00:37:20,240 --> 00:37:21,867
Chtěla s tím skončit.
800
00:37:21,867 --> 00:37:24,119
Ale pak zavolala, že si to rozmyslela.
801
00:37:24,244 --> 00:37:26,663
Wynn ji stejně přesvědčil.
To je vše co dělá.
802
00:37:26,663 --> 00:37:28,498
Co se stalo s Marlou?
803
00:37:29,833 --> 00:37:31,335
Začal jsem s vyjmutím vajíčka,
804
00:37:31,335 --> 00:37:33,128
ale nastaly komplikace
805
00:37:33,128 --> 00:37:35,547
něco jsem propíchnul.
806
00:37:35,547 --> 00:37:37,216
Začala krvácet.
807
00:37:37,841 --> 00:37:39,384
Takže, kde je?
808
00:37:41,011 --> 00:37:42,888
Wynn má apartmá.
809
00:37:43,096 --> 00:37:44,848
Možná umírá.
810
00:37:50,145 --> 00:37:51,988
Ještě jeden den a ztratili bychom ji.
811
00:37:51,988 --> 00:37:53,232
Ano.
812
00:37:53,615 --> 00:37:56,527
Poslouchejte, jak jste věděl,
že nejsem součástí toho krytí?
813
00:37:56,777 --> 00:37:59,655
Když jsem vás obvinil,
vykazoval jste opravdový vztek.
814
00:37:59,655 --> 00:38:01,240
Ne vinu.
815
00:38:04,284 --> 00:38:05,994
Poslouchejte, ten muž,
816
00:38:05,994 --> 00:38:08,163
kterého jste poslal,
aby ohrožovat moji dceru.
817
00:38:08,163 --> 00:38:10,249
Nebyl jsem to já,
byl to můj šéf.
818
00:38:13,502 --> 00:38:16,046
Jste si jistý, že je součástí kartelu?
819
00:38:16,046 --> 00:38:18,882
Být na vašem místě, držel bych ho dál od důkazů.
820
00:38:21,009 --> 00:38:23,178
Budu si dávat pozor i na svého šéfa.
821
00:38:28,433 --> 00:38:30,477
Rader a Fostrová našli drogovou laboratoř.
822
00:38:30,477 --> 00:38:31,937
Říká o ní, že je skvělá a...
823
00:38:31,937 --> 00:38:34,106
Dobrý, nech si to pro sebe, jo?
824
00:38:34,398 --> 00:38:36,275
Lou z ambasády se mě...
825
00:38:36,275 --> 00:38:38,652
Lou z ambasády?
Takže Lou z ambasády. Pěkný.
826
00:38:38,652 --> 00:38:40,404
Jo, ptal se mě, jestli nezůstanu
ještě pár dní.
827
00:38:40,404 --> 00:38:41,697
Souhlasila jsem, nevadí?
828
00:38:41,697 --> 00:38:44,199
Už jsem myslel,
jaký šťastný pár tvoříme.
829
00:38:45,075 --> 00:38:46,994
V nemocniční laboratoři byly použity
830
00:38:46,994 --> 00:38:48,203
dva způsoby výroby fentanylu.
831
00:38:48,203 --> 00:38:50,539
K rozvozu používali krev.
832
00:38:50,539 --> 00:38:52,624
Kapalný fentanyl byl vstříknut
do krevních vaků,
833
00:38:52,624 --> 00:38:54,293
které se pak rozvezly
834
00:38:54,293 --> 00:38:56,879
po všech výrobnách heroinu ve městě.
835
00:38:56,879 --> 00:38:58,839
Laboratoř uvnitř laboratoře.
836
00:38:58,839 --> 00:38:59,923
Skvěle promyšleno.
837
00:38:59,923 --> 00:39:02,509
Až jednou, nováček Tomkins
vzal špatný vak ...
838
00:39:02,509 --> 00:39:04,428
a fentanyl nevzbudil podezření
839
00:39:04,428 --> 00:39:05,762
v pacientově rozboru,
840
00:39:05,762 --> 00:39:09,141
poněvadž je to v nemocnici
běžně používáno.
841
00:39:09,141 --> 00:39:10,767
Pardon, jdu pozdě.
842
00:39:11,435 --> 00:39:12,477
Zasvětili tě?
843
00:39:12,477 --> 00:39:15,272
Zřejmě znovu otevřem
centrální krevní banku
844
00:39:15,272 --> 00:39:19,109
a vyhledáme zbytek vaků
z Euclid Park Hospital.
845
00:39:19,318 --> 00:39:20,777
Děkuji vám všem.
846
00:39:24,114 --> 00:39:26,783
Mimochodem, měli byste oba vědět,
udělal jsem interview
847
00:39:26,783 --> 00:39:28,160
o případu s McKenzie Dodd.
848
00:39:28,160 --> 00:39:30,829
Asi za hodinu se vysílá.
849
00:39:32,706 --> 00:39:34,291
Jak tohle můžeš udělat?
850
00:39:34,625 --> 00:39:37,127
CDC nemívá tiskovku.
851
00:39:37,127 --> 00:39:40,047
Zapoměla jsem.
Miluješ světla reflektorů.
852
00:39:40,047 --> 00:39:42,341
Koupil jsem nám exkluzivní čas.
853
00:39:42,341 --> 00:39:45,352
To vše bylo kvůli vytáhnutí se
nad Cala a Lightman group, že?
855
00:39:45,352 --> 00:39:48,472
Gillian... Znáš mě velmi dobře.
856
00:39:52,184 --> 00:39:53,560
Byla to sranda.
857
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Ahoj Jacku.
858
00:40:00,526 --> 00:40:01,944
Má vizitka.
859
00:40:02,945 --> 00:40:05,948
Pro případ plánování vaší životní změny.
860
00:40:09,826 --> 00:40:11,286
Dík, chlape.
861
00:40:11,328 --> 00:40:12,746
<i>Bylo to velice napjaté,</i>
862
00:40:12,746 --> 00:40:14,790
<i>ale hrozbu se podařilo odvrátit.</i>
863
00:40:14,790 --> 00:40:17,300
<i>Dr. Cho je vám zavázána s uzdravením
malého chlapce</i>
864
00:40:17,300 --> 00:40:18,999
<i>se srpkovitou anémií.</i>
865
00:40:18,999 --> 00:40:21,755
Věděl jsem, že je frajírek, ale toto...
866
00:40:21,797 --> 00:40:23,882
<i>Jste první, kvůli kterého
CDC požádalo o pomoc.</i>
867
00:40:23,882 --> 00:40:25,384
<i>Chtěl bych jen říct, za mnohé vděčím</i>
868
00:40:25,384 --> 00:40:28,262
<i>Dr. Fosterové, která pomohla
rozlousknout tento případ</i>
869
00:40:28,262 --> 00:40:29,763
<i>možné zdravotní pohromy</i>
870
00:40:29,763 --> 00:40:32,266
<i>která by bez ní nebyla vyřešena.</i>
871
00:40:41,859 --> 00:40:43,360
Mami!
872
00:40:59,793 --> 00:41:01,003
Říkáš, že
873
00:41:01,044 --> 00:41:04,464
se stále budeš ke mně chovat
jako k dítěti.
874
00:41:04,464 --> 00:41:05,215
Ne, to neříkám.
875
00:41:05,215 --> 00:41:07,885
Říkám jen, že v případě nutnosti
876
00:41:07,885 --> 00:41:09,803
mám právo, jako rodič
877
00:41:09,803 --> 00:41:11,889
být podezřívavý a obezřetný.
878
00:41:11,889 --> 00:41:14,266
Tak já si v případě nutnosti
vyhrazuji právo
879
00:41:14,266 --> 00:41:17,853
občas vybouchnout a
utratit všechny tvé peníze.
880
00:41:18,270 --> 00:41:19,980
Dohodnuto.
881
00:41:21,315 --> 00:41:23,483
Tak, pokud mě už nebudeš nutit pracovat,
882
00:41:23,483 --> 00:41:25,903
mohu zase dovolenkovat, prosím?
883
00:41:27,863 --> 00:41:30,824
Jak se naučíš žít déle?
884
00:41:31,491 --> 00:41:34,578
Existují meditace a joga,
885
00:41:34,578 --> 00:41:37,581
ale ty s určitostí dělej oboje.
886
00:41:37,581 --> 00:41:38,865
Joga, to je to, co děláš
887
00:41:38,865 --> 00:41:40,667
na lenošce s Mai-Tai v ruce, že?
888
00:41:40,667 --> 00:41:42,586
Jo, jo. To je ono.
889
00:41:49,176 --> 00:41:51,386
Hej, hej.
890
00:41:53,263 --> 00:41:54,848
Dej mi to.
891
00:41:55,224 --> 00:41:57,267
Kdo tedy poslal ty kytky?
892
00:41:57,267 --> 00:41:58,852
poněvadž jsem žárlivec, víš.
893
00:41:58,852 --> 00:42:00,062
Vítej doma Cale.
894
00:42:00,103 --> 00:42:01,522
Říká se, že si vůbec neodjel,
895
00:42:01,522 --> 00:42:04,066
ale to nemůže být pravda,
protože vypadáš úplně jinak.
896
00:42:04,066 --> 00:42:05,609
Cítím se jinak.
897
00:42:05,609 --> 00:42:07,694
Dovolená je perfektní věc.
898
00:42:07,694 --> 00:42:09,446
Šest dní nic nedělání.
899
00:42:09,488 --> 00:42:11,615
Zaslechla jsem, že si měl případ.
900
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
Tomu se nedalo ani tak říkat.
901
00:42:14,159 --> 00:42:18,497
Jsem tak odpočatý, že mně vůbec
nevadí, že tu byl Rader.
902
00:42:20,249 --> 00:42:21,875
Tak Torresová ti to řekla.
903
00:42:21,875 --> 00:42:23,794
No, proč by ne..
904
00:42:23,794 --> 00:42:27,047
No, hm, on ti je tady poslal?
905
00:42:28,131 --> 00:42:29,466
Jop.
906
00:42:30,551 --> 00:42:32,636
Nejsou tam mšice?
907
00:42:34,763 --> 00:42:36,306
Ne, ne, mě to nezajímá
908
00:42:36,390 --> 00:42:38,809
ale viděl něco z mých výzkumů?
909
00:42:38,809 --> 00:42:41,019
Držela jsem ho dál od tvé knihovny.
910
00:42:41,019 --> 00:42:43,063
A zůstal tu vůbec někdo?
911
00:42:43,063 --> 00:42:44,398
Nikoho nerozdupal.
912
00:42:44,398 --> 00:42:47,150
A nemohl se dostat na
toaletu v kanceláři?
913
00:42:47,150 --> 00:42:48,235
Ne, určitě nemohl.
914
00:42:48,235 --> 00:42:49,486
vlastně kromě jednoho...
915
00:42:49,486 --> 00:42:52,489
hasící systém trochu zablbl.
916
00:42:52,656 --> 00:42:54,032
To je divný.
917
00:42:55,242 --> 00:42:57,911
Co se vlastně mezi vámi stalo?
918
00:42:58,537 --> 00:43:00,122
Řekl bych ti to,
919
00:43:00,122 --> 00:43:01,915
ale myslela bys, že lžu.
920
00:43:03,917 --> 00:43:05,836
Lokere. Má vizitka
921
00:43:05,836 --> 00:43:09,338
Pro případ, pokud víš,
že už máš životní šanci.
........