1
00:00:32,699 --> 00:00:34,493
Ahoj, tady Marla.

2
00:00:34,701 --> 00:00:35,994
Rozmyslela jsem si to.

3
00:00:35,994 --> 00:00:37,996
Teď to udělat nemůžu.

4
00:00:39,039 --> 00:00:40,624
Ty jsi tady?

5
00:00:40,916 --> 00:00:42,334
V klubu?

6
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Musím zpátky za mojí dcerou.

7
00:00:53,720 --> 00:00:55,222
Mami?

8
00:00:58,600 --> 00:01:00,102
Mami?

9
00:01:06,024 --> 00:01:07,568
Mami?

10
00:01:09,903 --> 00:01:12,531
Mami! Kde jsi?

11
00:01:17,619 --> 00:01:27,546
<font color=#8b0000>Release :</font> Lie.to.Me.S02E03.HDTV.XviD-2HD

12
00:01:27,546 --> 00:01:37,514
<font color=#8b0000>Překlad :</font> SaNcHeZ, XuB4nU, Vidimsvet
<font color=#8b0000>Korekce :</font> Vidimsvet

13
00:01:37,514 --> 00:01:47,608
<font color=#8b0000>Lie</font> To <font color=8b0000>Me</font>
" Control Factor "
<font color=#8b0000>" Faktor kontroly "</font>

14
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
Nevěříš mi.

15
00:01:49,193 --> 00:01:50,360
Je to věc kontroly.

16
00:01:50,360 --> 00:01:51,445
Přiznej to. Přiznej to.

17
00:01:51,445 --> 00:01:53,739
Bojíš se mě tu nechat velet.

18
00:01:53,739 --> 00:01:54,531
Hloupost.

19
00:01:54,531 --> 00:01:56,325
Tak proč už nejsi pryč?

20
00:01:57,242 --> 00:01:59,036
Co? Proč se mě snažíš zbavit?

21
00:01:59,036 --> 00:02:01,246
Neměl jsi dovolenou 6 let. Cale, no tak.

22
00:02:01,246 --> 00:02:03,165
Snažíš se zmeškat tvůj let.

23
00:02:03,165 --> 00:02:04,374
Nesnažím. Nesnažím.

24
00:02:04,374 --> 00:02:06,001
Snažím se najít

25
00:02:06,001 --> 00:02:08,170
Andersonovu složku.
- Andersonovu složku.

26
00:02:08,170 --> 00:02:09,296
Mám ji, chápeš?

27
00:02:09,296 --> 00:02:10,923
Dokážu se o to postarat, no tak.

28
00:02:10,923 --> 00:02:12,508
Přestaň se zdržovat.

29
00:02:12,508 --> 00:02:13,300
Kam jdeš?

30
00:02:13,300 --> 00:02:15,844
Čestně Cale, venku na tebe čeká taxi.

31
00:02:15,844 --> 00:02:17,095
Vem si bundu a jdeme.

32
00:02:17,095 --> 00:02:18,347
Zasloužíš si to.

33
00:02:18,347 --> 00:02:19,765
Emily na tebe čeká. No tak.

34
00:02:19,765 --> 00:02:20,933
Nepostrkuj mě. Nepostrkuj mě.

35
00:02:20,933 --> 00:02:22,184
Jdeme, pojď. Tady.

36
00:02:22,184 --> 00:02:23,435
Tady.

37
00:02:23,435 --> 00:02:24,853
A dej mi tvůj mobil.

38
00:02:24,853 --> 00:02:26,480
Nemusíš se hlásit, když budeš pryč.

39
00:02:26,480 --> 00:02:28,273
Jen by tě to stresovalo. No tak.

40
00:02:28,524 --> 00:02:30,275
Žádné kopání a řev?

41
00:02:30,609 --> 00:02:32,986
Mám v tebe naprostou důvěru.

42
00:02:33,153 --> 00:02:34,696
A mé zaměstnance.

43
00:02:37,533 --> 00:02:39,117
Tak já jdu.

44
00:02:40,619 --> 00:02:42,287
Užij si to.

45
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
Ty vážně pracuješ?

46
00:03:02,599 --> 00:03:04,810
Jsme tu jen dva dny.

47
00:03:04,977 --> 00:03:07,312
Musíš se naučit, jak relaxovat, tati.

48
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
Lidé, kteří neumějí relaxovat,
umírají mladší.

49
00:03:09,439 --> 00:03:11,024
To jsem se naučila ve zdravovědě.

50
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Nestarej se o mě, ano zlato?

51
00:03:12,860 --> 00:03:14,236
Na co to vůbec koukáš?

52
00:03:14,236 --> 00:03:15,153
Nic.

53
00:03:15,195 --> 00:03:17,322
Špehuješ kancelář?

54
00:03:17,322 --> 00:03:19,032
Podívej, já jsem svůj vlastní šéf.

55
00:03:19,032 --> 00:03:20,909
To je 7 dní v týdnu,
24 hodin denně.

56
00:03:20,951 --> 00:03:22,911
Jednou, až budu vystresovanej workoholik,

57
00:03:22,911 --> 00:03:24,204
budu ti muset poděkovat.

58
00:03:24,204 --> 00:03:25,539
Odkdy je z tebe takovej všeználek?

59
00:03:25,539 --> 00:03:28,041
Máme dohodu, když se budu chovat dospěle,

60
00:03:28,041 --> 00:03:29,960
budeš se mnou taky tak zacházet.

61
00:03:29,960 --> 00:03:31,628
Takže jako dospělá ti říkám,
ať relaxuješ,

62
00:03:31,628 --> 00:03:33,213
a přestaneš s tím špehováním.

63
00:03:33,213 --> 00:03:34,131
Hej!

64
00:03:34,131 --> 00:03:36,508
Pokud ne, začnu tady u bazénu balit kluky.

65
00:03:37,176 --> 00:03:38,844
Dobrá, máme dohodu.

66
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
Oh, dám si taky jeden, díky.

67
00:03:41,597 --> 00:03:43,932
Ať je to Virgin.

68
00:03:45,100 --> 00:03:46,852
Dr. Cal Lightman?

69
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
Jmenuji se Lou Nemeroff.

70
00:03:49,771 --> 00:03:51,023
Jsem z americké ambasády.

71
00:03:51,023 --> 00:03:54,651
Je tu naléhavá záležitost u které
potřebujeme vaši pomoc.

72
00:03:59,907 --> 00:04:01,783
Americká žena, Marla Seegerová

73
00:04:01,783 --> 00:04:04,328
zmizela před 2 dny z hotelu Oceano.

74
00:04:04,328 --> 00:04:05,996
Je to hned tady po pláži.

75
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
Byla naposled spatřena v hotelovém baru.

76
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
Tohle je záznam z místních zpráv.

77
00:04:13,545 --> 00:04:15,756
Tohle je barman, který ji
viděl jako poslední.

78
00:04:15,756 --> 00:04:16,673
Říká, že byla opilá,

79
00:04:16,673 --> 00:04:17,841
flirtovala s pár chlapama

80
00:04:17,841 --> 00:04:20,594
a pak s jedním z nich odešla.

81
00:04:20,719 --> 00:04:23,055
<i>AHORA, LO TENEMOS
RAZON PARA CREER QUE...</i>

82
00:04:23,055 --> 00:04:25,182
Místní policie nic nedělá.

83
00:04:25,182 --> 00:04:27,809
Veří, že odešla dobrovolně.

84
00:04:28,393 --> 00:04:29,520
Je vážně dobrá máma.

85
00:04:29,520 --> 00:04:31,480
Jen ji chci najít.

86
00:04:31,480 --> 00:04:34,274
Mami, jestli tohle sleduješ,

87
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
prosím, vrať se.

88
00:04:36,985 --> 00:04:39,530
A tohle je její 12ti letá dcera.

89
00:04:40,155 --> 00:04:42,574
Ach, bože, to je tak smutný.

90
00:04:43,242 --> 00:04:44,910
Co s tím dělá státní zastupitelství?

91
00:04:44,910 --> 00:04:48,205
Oficiální přístup je
nechat to v rukou místních autorit.

92
00:04:48,205 --> 00:04:49,748
Hm, takže nic.

93
00:04:49,748 --> 00:04:51,375
Nic nedělají.

94
00:04:51,834 --> 00:04:54,294
Což mě nutí přemýšlet, proč jste tu vy.

95
00:04:54,461 --> 00:04:57,631
Váš šéf neví o vašem malém výletu sem, že ne?

96
00:04:57,673 --> 00:05:00,050
Nemůžu ignorovat co se děje v Mexiku.

97
00:05:00,050 --> 00:05:01,009
Což je?

98
00:05:01,009 --> 00:05:04,221
Více jak 200 američanů je pohřešovaných
během posledních pár let.

99
00:05:04,221 --> 00:05:06,139
Většinou vedlejší ztráty u drogových kartelů

100
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
ale, jak je to pěkná blonďatá teenagerka

101
00:05:09,017 --> 00:05:10,853
nikdo o tom nechce mluvit.

102
00:05:10,894 --> 00:05:13,480
Vše, co potřebuji vědět je,
jestli někdo na tomhle videu

103
00:05:13,480 --> 00:05:14,773
se nesnaží něco skrýt.

104
00:05:14,773 --> 00:05:16,692
No, ten detektiv,
co má na starosti ten případ.

105
00:05:16,692 --> 00:05:18,569
A ten barman.

106
00:05:19,361 --> 00:05:22,489
Dr. Lightmane, můžete nám pomoci najít
Marlu Seegerovou?

107
00:05:23,323 --> 00:05:24,074
Tati.

108
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
Co?

109
00:05:25,158 --> 00:05:26,577
No tak.

110
00:05:29,413 --> 00:05:30,914
Někteří lidé v hotelu říkali,

111
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
že viděli tvou matku plakat.

112
00:05:32,791 --> 00:05:34,543
Proč byla smutná?

113
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Nevím.

114
00:05:36,420 --> 00:05:38,380
Každý říkal, že byla špatná matka.

115
00:05:38,380 --> 00:05:40,299
Ale vždy se o mě dobře postarala

116
00:05:41,091 --> 00:05:42,843
Jistě, vsadím se, že byla.

117
00:05:43,010 --> 00:05:44,511
Myslíte, že jí můžete najít?

118
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
Jistě. On tvoji matku najde.

119
00:05:51,059 --> 00:05:52,644
Nevím.

120
00:05:52,811 --> 00:05:54,313
Nevím, zlato.

121
00:05:55,355 --> 00:05:59,318
Myslela sis, že dospěláci stojí za prd?

122
00:06:00,152 --> 00:06:01,195
Ano.

123
00:06:01,195 --> 00:06:02,321
Hodněkrát.

124
00:06:02,321 --> 00:06:04,781
Většinou je to proto, že jsme udělali chybu.

125
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
Udělali něco špatně ale nechceme o tom mluvit.

126
00:06:08,243 --> 00:06:09,953
Nechceme to přiznat.

127
00:06:09,953 --> 00:06:12,331
Což z nás dělá pokrytce.

128
00:06:13,790 --> 00:06:15,959
Myslím, že máš tajemství.

129
00:06:17,002 --> 00:06:20,547
A si příliš vystrašená,
než aby si o něm mluvila.

130
00:06:33,477 --> 00:06:39,233
Máma si vždy vybere strašného přítele.
Tak jsem ji přihlásila do online seznamky.

131
00:06:41,652 --> 00:06:43,278
Tohle je ten chlap, co si ji našla?

132
00:06:43,278 --> 00:06:46,031
Říkal, že hodně cestuje a já mu řekla,
že budeme tady.

133
00:06:46,031 --> 00:06:47,866
No a co řekl?

134
00:06:47,991 --> 00:06:49,826
Řekl, že se se mnou setká

135
00:06:49,826 --> 00:06:51,703
O tom jsem nevědel.

136
00:06:51,870 --> 00:06:54,706
J-ROD25. Moje máma s ním měla jít na večeři

137
00:06:54,706 --> 00:06:56,500
včera večer.

138
00:06:57,709 --> 00:06:59,628
Co když něco udělal mojí mámě?

139
00:07:03,423 --> 00:07:04,591
Pospíchali jsme, jak jen to šlo.

140
00:07:04,591 --> 00:07:05,467
Rozuměli jsme správně?

141
00:07:05,467 --> 00:07:07,636
3 pacienti byli infikováni otrávenou krví?

142
00:07:07,636 --> 00:07:09,680
První pacient zemřel dnes ráno v
Cottage Hospital

143
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
a druhý je v kritickém stavu v nemocnici
Svaté Marie.

144
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Tohle je Gary Spar, třetí pacient,

145
00:07:14,434 --> 00:07:17,020
který obdržel krevní transfuzi během operace.

146
00:07:17,020 --> 00:07:19,523
Měla to být rutinní operace,
ale už se neprobral.

147
00:07:19,523 --> 00:07:21,692
Potřebuji, aby jste uzavřela ten operační sál

148
00:07:21,692 --> 00:07:22,860
a vše získala a otestovala.

149
00:07:22,901 --> 00:07:25,195
Takže 3 rozdílní pacienti ve 3 různých nemocnicích?

150
00:07:25,195 --> 00:07:26,446
To už není náhoda.

151
00:07:26,446 --> 00:07:28,866
Uzavřeme centrální krevní banku v D.C.

152
00:07:28,866 --> 00:07:32,411
Běž pomoci Pat vyloučit další možné znečištění.

153
00:07:32,411 --> 00:07:33,662
Jsme bezradní.

154
00:07:33,662 --> 00:07:34,746
Musíme chránit lidi.

155
00:07:34,746 --> 00:07:37,165
Ale pokud zde není krev pro dlouhodobé případy

156
00:07:37,165 --> 00:07:39,835
a náhlé pohotovosti, pacienti mohou zemřít.

157
00:07:39,835 --> 00:07:41,170
Máte nějakou představu co v té krvi je?

158
00:07:41,170 --> 00:07:42,713
V nejhorším případě je to

159
00:07:42,713 --> 00:07:45,257
biologický nebo chemický činitel.

160
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Upozornili jsme FBI pro případ,
že by to byl bioterorismus.

161
00:07:48,218 --> 00:07:51,013
Vím, jsem na cestě za CEO nemocnice.

162
00:07:51,013 --> 00:07:52,014
S čím mužeme pomoci?

163
00:07:52,014 --> 00:07:55,017
Lidé, co měli k těm krevním
jednotkám přístup tvrdí,

164
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
že s tím nemají nic společného.

165
00:07:57,728 --> 00:07:59,980
Musím vědět, komu můžeme věřit.

166
00:08:00,355 --> 00:08:01,815
Zavoláme zpět Lightmana?

167
00:08:01,815 --> 00:08:03,650
Dokážu se o to postarat.

168
00:08:04,234 --> 00:08:05,027
Ahoj.

169
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
Ahoj, co máš?

170
00:08:06,069 --> 00:08:08,697
No, všechny infikované krevní jednotky
jsou z noční směny v krevních bankách.

171
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Byli tam dva technici na směně.

172
00:08:10,866 --> 00:08:13,452
Právě je převážíme
do Lightman Group na výslech.

173
00:08:13,452 --> 00:08:15,704
Dr. Cho, nebojte, nezapoměla jsem na vás.

174
00:08:15,704 --> 00:08:18,040
Hned, jak budu mít chvíli času,
promluvíme si.

175
00:08:18,665 --> 00:08:20,667
Ten malý kluk má sprkovitou anémii.

176
00:08:20,667 --> 00:08:23,212
Pokud nedostane transfuzi během 24 hodin,

177
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
může dostat infarkt.

178
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
Co takhle získat krev z ostatních oblastí?

179
00:08:26,298 --> 00:08:27,758
Je vážný nedostatek.
Pracujeme na tom.

180
00:08:27,758 --> 00:08:29,968
Ale zabere to čas, který nemáme.

181
00:08:29,968 --> 00:08:31,887
Oh, Jacku. Díky bohu, že jste tu.

182
00:08:31,887 --> 00:08:33,347
Znáte Dr. Fosterovou?

183
00:08:33,347 --> 00:08:35,933
Gillian, jaké příjemné překvapení.

184
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Co tu děláš?

185
00:08:36,934 --> 00:08:39,019
CDC kontaktovalo Raderovu firmu

186
00:08:39,019 --> 00:08:41,730
aby vám pomohla, když tu Dr. Lightman není.

187
00:08:41,730 --> 00:08:43,273
Kde je Cal?

188
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Je na dovolené.

189
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
A peklo nezamrzlo?

190
00:08:47,611 --> 00:08:49,571
No, škoda že tu není.

191
00:08:49,571 --> 00:08:51,615
Doufal jsem,
že zakopeme válečnou sekeru.

192
00:08:51,615 --> 00:08:52,658
Je zde nějaký problém?

193
00:08:52,658 --> 00:08:53,992
Lightman a já...

194
00:08:53,992 --> 00:08:55,911
jsme přátelští rivalové, řekl bych.

195
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Nebude to problém.

196
00:08:57,538 --> 00:08:59,122
Že ano?

197
00:08:59,122 --> 00:09:01,500
Ne, vůbec ne.

198
00:09:04,711 --> 00:09:06,088
Oh, hej, hej.

199
00:09:06,088 --> 00:09:07,881
Ti dva technici z krevní banky jsou tu.

200
00:09:07,881 --> 00:09:10,467
Takže mi řekni. Co je mezi Lightmanem a Raderem?

201
00:09:10,467 --> 00:09:12,678
Co, nevycházejí spolu?

202
00:09:12,678 --> 00:09:14,972
Cal jím pohrdá.

203
00:09:15,013 --> 00:09:17,266
Myslí, že vše, co ho zajímá,
jsou peníze a publicita.

204
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
No, pro tentokrát s ním budu souhlasit.

205
00:09:19,268 --> 00:09:21,603
Něco mi říká, abych tomu chlapovi nevěřil.

206
00:09:25,941 --> 00:09:27,568
Zdravím.
- Zdravím.

207
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Vy jste detektiv pověřený případem Seegerová, že?

208
00:09:29,570 --> 00:09:30,487
Ano.

209
00:09:30,487 --> 00:09:32,155
Dobrý den. Já jsem Emily Lightmanová.

210
00:09:32,155 --> 00:09:33,699
Tohle je Dr. Cal Lightman.

211
00:09:33,699 --> 00:09:34,950
Je expert na klamné chování

212
00:09:34,950 --> 00:09:37,244
a spolupracuje s americkou policií.

213
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
V americe, ano.

214
00:09:38,745 --> 00:09:39,830
Tohle je Mexiko.

215
00:09:39,830 --> 00:09:42,207
Ne, věděl jsem to, věděl jsem to.

216
00:09:42,207 --> 00:09:44,877
No, viděl jsem nějaké záběry z televize.

217
00:09:44,877 --> 00:09:47,462
A myslím, že ten barman v hotelu

218
00:09:47,462 --> 00:09:50,507
kde byla Marla Seegerová,
dává falešné informace

219
00:09:50,507 --> 00:09:51,717
ohledně jejího zmizení.

220
00:09:51,717 --> 00:09:54,094
Dr. Lightmane, tady už není případ.

221
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
Ok? Mluvili jsme tam s pár zaměstnanci.

222
00:09:56,305 --> 00:09:59,308
Říkali, že se zdála nestabilní, spíše
jak drogově závislá.

223
00:09:59,308 --> 00:10:00,350
Založeno na čem?

224
00:10:00,350 --> 00:10:02,769
Našli jsme pár použitých jehel v jejím hotelovém pokoji.

225
00:10:02,769 --> 00:10:04,396
Zřejmě našla nějakého kolegu závisláka

226
00:10:04,313 --> 00:10:06,773
odešla s ním a bude zpět hned jak dojdou drogy.

227
00:10:06,773 --> 00:10:10,319
Ok, stejně si myslím, že byste to měli
ještě jednou zkusit s tím barmanem.

228
00:10:10,903 --> 00:10:12,863
A já myslím, že byste si to tu měli

229
00:10:12,863 --> 00:10:14,781
s dcerou pořádně užít, ok?

230
00:10:14,823 --> 00:10:17,284
<i>POR FAVOR, LLEVE A ESTE GENTE AFUERA.</i>

231
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
Ne, a co ten chlap, co říkala Tyler,
že se s ním měla její matka setkat?

232
00:10:21,997 --> 00:10:23,290
Mluvili jste s Tyler?

233
00:10:23,290 --> 00:10:24,875
Ano.

234
00:10:27,377 --> 00:10:28,295
Je tu mnoho lidí

235
00:10:28,295 --> 00:10:30,756
kterým se nebude líbit, že se o to zajímáte.

236
00:10:30,756 --> 00:10:31,715
Rozumíte mi?

237
00:10:31,715 --> 00:10:34,301
Proto vám dám malou radu.

238
00:10:34,760 --> 00:10:36,678
Držte se od toho dál.

239
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
Mojito, por favor.

240
00:10:46,480 --> 00:10:48,357
a Margaritu.

241
00:10:48,482 --> 00:10:49,816
Colu.

242
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Colu pro seńoritu.

243
00:10:51,735 --> 00:10:53,320
Užíváte si dovolenou seńore?

244
00:10:53,320 --> 00:10:55,489
Ano. Vlastně ne od doby,
kdy zmizela ta žena.

245
00:10:55,489 --> 00:10:57,241
Jak že se jmenuje?

246
00:10:57,241 --> 00:10:58,367
Ah... Marla Seeger.

247
00:10:58,367 --> 00:10:59,493
To je ono, ano.

248
00:10:59,493 --> 00:11:01,787
Hej, vy jste ten chlápek z televize, že?

249
00:11:01,787 --> 00:11:03,747
Viděl jste ji ten večer?

250
00:11:04,081 --> 00:11:05,666
Co myslíte, že se jí stalo?

251
00:11:05,666 --> 00:11:08,085
Ten večer tancovala s mnoha muži.

252
00:11:08,085 --> 00:11:09,378
Vypadala, že se baví.

253
00:11:09,378 --> 00:11:10,963
Odešla s jedním z nich.

254
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Vyspali se na pláži, nebo se zfetovali.

255
00:11:13,048 --> 00:11:15,551
Jak vypadal ten chlápek se kterým odešla?

256
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Nenechte se tím zatěžovat, seńore.
Vše je v pořádku.

257
00:11:25,978 --> 00:11:27,771
Jsi hrozně špatný lhář.

258
00:11:27,771 --> 00:11:29,231
Migueli.

259
00:11:29,481 --> 00:11:31,942
Teď si vystrašený, co je to?

260
00:11:34,570 --> 00:11:35,696
Pracujete pro policii?

261
00:11:35,737 --> 00:11:37,489
Migueli.

262
00:11:42,160 --> 00:11:45,205
<i>VETE A LA CASA, AHORA.</i>

263
00:11:46,874 --> 00:11:48,959
Omlouvám se, zavíráme bar

264
00:11:48,959 --> 00:11:50,878
když doplňujeme.

265
00:11:52,546 --> 00:11:53,589
Je zde nějaký problém?

266
00:11:53,589 --> 00:11:54,464
Ne...

267
00:11:54,464 --> 00:11:55,674
...pokud jste zde na dovolené.

268
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
Prosím, řekněte nám,
co pro vás můžeme udělat,

269
00:11:57,259 --> 00:11:59,136
aby jste si svůj pobyt co nejvíce užil

270
00:11:59,136 --> 00:12:02,097
Ale pokud zde provádíte vyšetřování,

271
00:12:02,097 --> 00:12:04,183
nejste zde vítán.

272
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
Ano, Torresová, to jsem já.

273
00:12:10,272 --> 00:12:11,899
Potřebuju tě tady.

274
00:12:12,649 --> 00:12:14,651
Jedna žena se ztratila.

275
00:12:14,776 --> 00:12:16,945
Jistě, řeknu ti o tom víc až tu budeš.

276
00:12:16,945 --> 00:12:19,865
Vem si něco hezkého na sebe, dobrá? Ano.

277
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
Najdeš ji.

278
00:12:21,575 --> 00:12:24,870
Pro tebe bych snesl i modré z nebe.

279
00:12:25,704 --> 00:12:26,371
Ahoj.

280
00:12:26,371 --> 00:12:28,040
Lightman zrovna volal, potřebuje mě

281
00:12:28,040 --> 00:12:29,625
abych letěla do Zulie.
- On má případ?

282
00:12:29,625 --> 00:12:32,252
Jo, nějaká žena je pohřešovaná, musím jít.

283
00:12:32,669 --> 00:12:34,213
Je na dovolené.

284
00:12:36,131 --> 00:12:38,008
Ok, jen moment.

285
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
Jaké je to pracovat pro Cala?

286
00:12:40,844 --> 00:12:42,221
Už si ani nemůžu vzpomenout.

287
00:12:42,221 --> 00:12:45,057
Pracuji s Calem.
Jsme rovnocení partneři, víš.

288
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
Dobře, takže Cal už zvládl
problémy ohledně sebekontroly.

289
00:12:47,768 --> 00:12:49,937
Jacku..
- Myslel jsem to jako kompliment.

290
00:12:49,937 --> 00:12:51,271
Byl to můj mentor.

291
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
Nemám proti němu nic než respekt a obdiv,

292
00:12:53,607 --> 00:12:56,151
očividně on to tak se mnou nemá.

293
00:12:56,151 --> 00:12:58,570
Cal říkal, že tě naučil dost,
aby jsi byl nebezpečný.

294
00:12:58,570 --> 00:13:00,572
Je lepší vědec, bez pochyby.

295
00:13:00,572 --> 00:13:02,616
Ale nebudu se omlouvat za mé ambice

296
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
a větší smysl pro obchod.
- Pokud budeme pracovat spolu.

297
00:13:05,202 --> 00:13:08,497
Mám nějaká základní pravidla.
Zaprvé, já jsem tu šéf.

298
00:13:08,497 --> 00:13:11,834
Zadruhé, nezkoušej mě využít k tomu,
vrátit se ke Calovi.

299
00:13:11,834 --> 00:13:13,460
Pokud přiznáš...

300
00:13:13,961 --> 00:13:17,297
...že se něco mezi námi děje
právě teď.

301
00:13:17,548 --> 00:13:19,091
Přiznáš to?

302
00:13:19,383 --> 00:13:22,469
Hej, Romeo a Julie, co to takhle rozjet?

303
00:13:22,469 --> 00:13:24,763
Lidé mohou teď umírat.

304
00:13:28,350 --> 00:13:30,602
Můžete odejít, děkuji, že jste přišli.

305
00:13:30,602 --> 00:13:32,145
Agente Reynoldsi, můžete ho odvést?

306
00:13:32,145 --> 00:13:34,022
A můžete ho odvést někam,
kde je větší soukromí?

307
00:13:34,022 --> 00:13:36,316
Jistě, půjdete se mnou?

308
00:13:36,400 --> 00:13:39,361
Lidé cokoliv skrývající
nikdy nepřitahují pozornost na sebe.

309
00:13:39,653 --> 00:13:40,821
To bylo úžasné.

310
00:13:40,821 --> 00:13:43,532
Staré způsoby už trochu zrezivěly,
ale stále fungují.

311
00:13:43,532 --> 00:13:45,742
Myslela jsem to vážně
s těmi základnímy pravidly.

312
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
Já myslel vážně to, co jsem řekl.

313
00:13:47,536 --> 00:13:50,163
Půjdeme zjistit co slečna Vinesová tají?

314
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Dobrá práce.

315
00:13:55,919 --> 00:13:58,922
Byla to obvyklá noc v Krevní bance...
nic zvláštního.

316
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
Váš šéf vás chtěl vyhodit

317
00:14:01,341 --> 00:14:03,427
za časté pozdní příchody.

318
00:14:04,595 --> 00:14:05,971
Vy jste to věděla.

319
00:14:06,430 --> 00:14:08,140
Byla tohle odveta?

320
00:14:08,140 --> 00:14:10,434
Dýchá rychleji,
Fosterová se někam dostává.

321
00:14:10,434 --> 00:14:13,562
Nemáte ani představu jak je dobrá.
Ani Lightman to neví.

322
00:14:13,562 --> 00:14:17,983
Má trochu problém s rozpoznáním
skutečného potenciálu svých zaměstnanců.

323
00:14:20,360 --> 00:14:21,778
Co to bylo?

324
00:14:21,778 --> 00:14:25,324
Malý náznak vzteku na bezchybného Cala Lightmana?

325
00:14:25,824 --> 00:14:28,410
Vedeš celou laboratoř a vsadím se, že Lightman

326
00:14:28,410 --> 00:14:30,913
to nikdy ani trochu neocenil.

327
00:14:30,996 --> 00:14:33,749
Takže, ty a Lightman...

328
00:14:34,208 --> 00:14:36,335
měli jste neshody u případu?

329
00:14:36,335 --> 00:14:38,504
Samá voda.

330
00:14:38,754 --> 00:14:42,633
Víš, nepoznal jsem svoji cenu do doby,
než jsem vystoupil z jeho stínu.

331
00:14:42,633 --> 00:14:44,718
Jednou uděláš to samé.

332
00:14:45,552 --> 00:14:48,013
Bylo to těžké, manžel nás opustil.
Zůstala jsem sama s dětmi.

333
00:14:48,013 --> 00:14:51,600
Výška hlasu se zvětšila.
Co je to? Stud?

334
00:14:52,726 --> 00:14:55,145
Zrovna jsem si taky prošla rozvodem.

335
00:14:55,979 --> 00:14:57,564
Stěží se dostanu z postele.

336
00:14:57,564 --> 00:15:00,359
Nemůžu myslet s čistou hlavou,
nemůžu správně dělat svoji práci...

337
00:15:01,693 --> 00:15:03,529
Lidé umírají.

338
00:15:04,404 --> 00:15:06,782
Cítíte se provinile,
ale budete se cítit hůře

339
00:15:06,782 --> 00:15:10,118
pokud budete mlčet a další člověk zemře.

340
00:15:14,414 --> 00:15:17,835
Na moji poslední směně jsem nespustila
kompletní test na tu krev.

341
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Takže musíte otestovat každý vzorek na
různé nemoci.

342
00:15:21,171 --> 00:15:23,841
Odešla jsem dříve, moje dcera mě potřebovala.

343
00:15:23,841 --> 00:15:26,677
Je tu tolik dalších bezpečnostních
protokolů, nemyslela jsem...

344
00:15:26,802 --> 00:15:28,136
Já jen...

345
00:15:32,057 --> 00:15:34,560
Myslím jsem, že máme pachatele.
- Ne, nemáme.

346
00:15:34,560 --> 00:15:38,063
Někdo další právě zemřel po transfuzi v
Euclid Parku.

347
00:15:38,063 --> 00:15:40,023
A tenhle pacient dostal vlastní krev.

348
00:15:40,023 --> 00:15:42,818
Centrální krevní banka není za to zodpovědná.

349
00:15:45,404 --> 00:15:48,156
Takže mi plánujete rande s potencionálním vrahem?

350
00:15:48,156 --> 00:15:49,992
Jistě. Proč? Není tvůj typ?

351
00:15:49,992 --> 00:15:52,244
Dohlídnu na tebe. Budeš v pořádku.

352
00:15:52,578 --> 00:15:54,037
Co dělá policie?

353
00:15:54,037 --> 00:15:55,247
Nic.

354
00:15:55,247 --> 00:15:58,667
Takže tohle děláme na vlastní pět?
- Ano.

355
00:15:58,667 --> 00:16:00,335
Stáhl si mě z celkem velkého případu.

356
00:16:00,335 --> 00:16:02,254
CDC dotáhla Raderovu firmu,
aby nám s tím pomohla...

357
00:16:02,254 --> 00:16:03,755
Jack Rader?
- Jo. Pracuje teď

358
00:16:03,755 --> 00:16:06,091
ve firmě s Fosterovou.
Proč? Co je za problém?

359
00:16:06,091 --> 00:16:07,426
Nejsem si jistý.

360
00:16:07,426 --> 00:16:08,886
Nejsem si jistý. Nastup si.

361
00:16:08,886 --> 00:16:10,554
Chcete vidět památky?

362
00:16:10,637 --> 00:16:12,014
Jistě.

363
00:16:12,222 --> 00:16:16,685
Pro koho děláte? Pro hotel?

364
00:16:17,686 --> 00:16:19,062
Policie?

365
00:16:20,647 --> 00:16:22,191
Drogový kartel?

366
00:16:26,862 --> 00:16:28,238
Kdo je ten chlap?

367
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
Dělá buď pro policii nebo drogový kartel.

368
00:16:48,675 --> 00:16:50,219
Migueli?

369
00:16:55,349 --> 00:16:56,975
Jak jste mě tu našel?

370
00:16:56,975 --> 00:16:59,353
Podplatil jsem servírku v hotelu.

371
00:17:00,354 --> 00:17:02,231
Vybral jste si špatnou část města na návštěvu.

372
00:17:02,231 --> 00:17:04,358
Takže myslíte,
že bych měl zavolat policii?

373
00:17:04,358 --> 00:17:05,734
Co?

374
00:17:05,734 --> 00:17:09,571
Jste vystrašený z představy,
že by vás se mnou viděla policie, že?

375
00:17:09,655 --> 00:17:11,448
<i>TURISTAS ESTUPIDOS.</i>

376
00:17:11,490 --> 00:17:13,158
<i>ESO FUE UN "S?"</i>

377
00:17:13,367 --> 00:17:14,993
<i>DINOS LA VERDAD SOBRE MARLA SEEGER,</i>

378
00:17:14,993 --> 00:17:16,662
<i>Y NOS IREMOS.</i>

379
00:17:19,873 --> 00:17:23,293
Policie nám řekla, ať řekneme,
že si to dáma užívala,

380
00:17:23,293 --> 00:17:25,546
že to byla její vlastní chyba.
- Proč?

381
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Zulia je závislá na turistech.

382
00:17:27,422 --> 00:17:29,842
Něco se stane, všichni zmizí,
město zemře.

383
00:17:29,842 --> 00:17:31,844
Po tom, jak ta dáma z Miami zmizela,

384
00:17:31,844 --> 00:17:34,012
bylo nám řečeno,
abychom o tom s nikým nemluvili.

385
00:17:35,681 --> 00:17:37,558
Jaká lady z Miami?

386
00:17:40,978 --> 00:17:43,021
Mám zavolat polici nebo...

387
00:17:44,523 --> 00:17:46,400
Přišla sem před 4 měsíci.

388
00:17:46,525 --> 00:17:48,151
Byla nalezena mrtvá.

389
00:17:48,610 --> 00:17:50,612
Policie to udržela mimo zprávy.

390
00:17:50,821 --> 00:17:51,822
Měli bychom odsuď jít.

391
00:17:51,822 --> 00:17:53,866
Řeknu taxikářovi, že už jdeme.

392
00:17:53,866 --> 00:17:55,242
Ok.

393
00:18:02,040 --> 00:18:04,459
Hej, ty...

394
00:18:05,127 --> 00:18:08,005
viděl si vážně Marlu v Baru?

395
00:18:08,547 --> 00:18:10,257
Viděl jsem ji s jedním mužem.

396
00:18:10,424 --> 00:18:12,843
Nejsem si jistý, jestli s ním odešla.

397
00:18:12,843 --> 00:18:14,720
Byl to tenhle chlap?

398
00:18:17,222 --> 00:18:19,766
To je on. Jsem si jistý.

399
00:18:20,142 --> 00:18:21,351
Teď běžte.

400
00:18:21,351 --> 00:18:22,936
Taxi je pryč.

401
00:18:23,270 --> 00:18:24,396
Co?

402
00:18:24,396 --> 00:18:26,690
Taxi... je pryč.

403
00:18:29,234 --> 00:18:31,153
Hm, podrž to.

404
00:18:31,278 --> 00:18:35,741
Dám 200$

405
00:18:35,741 --> 00:18:37,993
tomu kdo nás odveze

406
00:18:37,993 --> 00:18:39,661
do našeho hotelu.

407
00:18:47,127 --> 00:18:48,587
Kde je vaše auto?

408
00:18:49,838 --> 00:18:51,507
<i>QUISO DECIR QUINIENTOS...</i>

409
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
<i>DOS AHORA, TRES DESPUÉS DE QUE LLEGAMOS.</i>

410
00:18:57,596 --> 00:18:59,932
Máme štěstí, že nás nezabili
a neodhodili naše těla do příkopy.

411
00:18:59,932 --> 00:19:02,017
To nebylo štěstí. Ten řidič byl rád

412
00:19:02,017 --> 00:19:04,436
že si mohl vydělat čestně nějaké peníze.

413
00:19:04,436 --> 00:19:06,355
To si z něj přečetl?
- Jistě.

414
00:19:06,355 --> 00:19:08,899
Když už o tom mluvíme...

415
00:19:09,024 --> 00:19:11,610
Potřebuju, aby si zjistila
o co Raderovi jde.

416
00:19:11,610 --> 00:19:12,778
Mám pro tebe špehovat?

417
00:19:12,778 --> 00:19:14,988
Ne. Nechci aby si špehovala.

418
00:19:14,988 --> 00:19:18,075
Jen trochu šťourej.
Špehovat budu sám.

419
00:19:18,075 --> 00:19:19,409
Dobrá. Jen si myslím,

420
00:19:19,409 --> 00:19:20,911
že je to trochu přehnané.

421
00:19:20,911 --> 00:19:23,622
Tvůj názor? Nepotřebuju tvůj názor,
nežádal jsem o něj.

422
00:19:23,622 --> 00:19:27,334
Jen to udělej, dobrá?

423
00:19:35,717 --> 00:19:37,094
Počkej tady.

424
00:19:41,139 --> 00:19:43,475
Hej! Hej! To je moje dcera!

425
00:19:43,517 --> 00:19:44,393
Ona si začala...
- Tati...

426
00:19:44,393 --> 00:19:45,310
To je moje dcera.

427
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
Ona si začala...

428
00:19:46,144 --> 00:19:48,939
Bavíš se tu s mou náctiletou dcerou!

429
00:19:48,939 --> 00:19:50,858
Ona se začala bavit se mnou.

430
00:19:51,608 --> 00:19:52,693
Co?

431
00:19:52,693 --> 00:19:54,611
Dobře, Ok. Odcházím.

432
00:19:55,320 --> 00:19:58,240
Tati to byl ten chlap,
co si s ním Tyler psala.

433
00:19:58,240 --> 00:19:59,741
Vím, že byl. A ty ses s ním

434
00:19:59,741 --> 00:20:01,118
neměla bavit, Emily. Sakra.

435
00:20:01,118 --> 00:20:02,828
Nikdy jsi neřekl,
že se s ním nesmím bavit.

436
00:20:02,828 --> 00:20:05,831
No a co mám jako dělat? Říkat ti,
ať neděláš každou životu nebepečnou věc?

437
00:20:05,831 --> 00:20:08,125
- Ne.
Došlo mi, že pokud bych s ním mluvila...

438
00:20:08,125 --> 00:20:09,877
Tohle bylo to poslední,
co jsem potřeboval, Emily.

439
00:20:09,877 --> 00:20:12,796
Mám v kanceláři podvodníka

440
00:20:12,796 --> 00:20:16,008
A ty se chováš, sakra, jak Nancy Drew.

441
00:20:16,717 --> 00:20:18,886
Já se jen... snažila pomoct.

442
00:20:21,513 --> 00:20:23,015
Kam jdeš?

443
00:20:27,227 --> 00:20:28,645
Nedělej to.

444
00:20:56,798 --> 00:20:58,217
Ahoj.

445
00:20:58,217 --> 00:20:59,635
Já jsem Lola.

446
00:21:00,302 --> 00:21:01,720
Jerry Conway.

447
00:21:02,012 --> 00:21:03,347
Prosím.

448
00:21:06,225 --> 00:21:08,560
Jste velmi troufalá žena, Lolo.

449
00:21:08,560 --> 00:21:11,021
Myšleno tím nejlichotivějším způsobem.

450
00:21:11,021 --> 00:21:14,274
No, potom jsem polichocena.

451
00:21:15,484 --> 00:21:17,819
Tak, jak dlouho jste masérka?

452
00:21:18,487 --> 00:21:21,031
No, jen pár let.

453
00:21:21,031 --> 00:21:22,658
Opravdu?

454
00:21:32,584 --> 00:21:35,587
Ne vážně. Chlápek z posledního rande
byl totální pako.

455
00:21:35,587 --> 00:21:36,839
- Tak to znám.
- Opravdu?

456
00:21:36,839 --> 00:21:38,006
No, jistě.

457
00:21:38,006 --> 00:21:42,052
Ty mi řekneš o posledním bláznovi
a já ti řeknu o mém.

458
00:21:42,052 --> 00:21:44,838
Ten, kdo bude mít méně zajímavý
příběh, dělá body shot.

459
00:21:44,880 --> 00:21:46,139
Dobře.

460
00:21:47,349 --> 00:21:50,894
Před nedávnem jsem poznal jednu
divnou holku, Marlu.

461
00:21:51,103 --> 00:21:53,346
Ano. Nemocnice mezi sebou
obchodují s krví,

462
00:21:53,346 --> 00:21:55,399
ale není to chyba Euclid parku.

463
00:21:55,399 --> 00:21:57,484
Pracuji tam už 10 let.
Yager 9.

464
00:21:57,484 --> 00:21:58,861
Nikdy jsme neměli problém.

465
00:21:58,861 --> 00:22:01,405
Ta infikovaná krev od nás nepochází.

466
00:22:01,697 --> 00:22:03,665
Jak si můžete být jistý?

467
00:22:04,241 --> 00:22:06,660
Prostě ...si nedovedu představit jak.

468
00:22:06,660 --> 00:22:09,079
Nedošlo k žádným změnám v postupu.

469
00:22:19,400 --> 00:22:21,279
<i>Dej ji tu modrou složku</i>

470
00:22:21,675 --> 00:22:23,135
Lightman?

471
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
<i>HNED!</i>

472
00:22:32,102 --> 00:22:33,854
Ok. Dobře

473
00:22:42,446 --> 00:22:45,949
Dr. Fosterová, modrá složka,
kterou jste potřebovala.

474
00:22:45,949 --> 00:22:47,492
Omlouvám se za zpoždění.

475
00:22:47,492 --> 00:22:49,494
- Modrá složka?
- Ano.

476
00:22:49,494 --> 00:22:51,288
Děkuji.

477
00:22:53,707 --> 00:22:55,626
Víte, co je tohle, pane Dunste?

478
00:22:55,918 --> 00:22:58,378
Tato složka je celá o vás...

479
00:22:58,378 --> 00:23:00,956
obchodní záznamy, trestní rejstřík,
rozhovory se zaměstnanci,

480
00:23:00,956 --> 00:23:03,383
rodina, přátelé.
Můj tým ji sestavil.

481
00:23:03,383 --> 00:23:07,312
Víte, můžeme ji projít a zjistit,
co tajíte,

482
00:23:07,679 --> 00:23:09,765
ale proč si neušetřit čas?

483
00:23:19,858 --> 00:23:23,278
Tomkins, ten nový řidič v laboratoři,
je zločinec.

484
00:23:23,904 --> 00:23:26,690
Řekl Yagerovi, že neuvedl svůj
rozsudek v žádosti o práci.

485
00:23:26,690 --> 00:23:29,034
měl jsem to nahlásit, ale...

486
00:23:29,159 --> 00:23:31,994
možná s ním byste si měli promluvit.

487
00:23:46,468 --> 00:23:47,886
Lolo...

488
00:23:48,095 --> 00:23:50,138
Hej. Dobrá.

489
00:23:50,038 --> 00:23:52,057
Je ženatý, na internetu vyhledává ženy

490
00:23:52,057 --> 00:23:53,999
zatímco je na obchodní cestě.
Je to idiot.

491
00:23:53,999 --> 00:23:56,395
Ale nemá nic společného se
zmizením Marly.

492
00:23:56,395 --> 00:23:57,688
- Jseš si jistá?
- Určitě.

493
00:23:57,688 --> 00:23:59,481
Setkali se. Odešla asi po minutě.

494
00:23:59,481 --> 00:24:02,651
Říkal, že brečela a mluvila
s nějakým párem v hale.

495
00:24:02,651 --> 00:24:05,070
Vypadá, že mluví pravdu.

496
00:24:05,070 --> 00:24:08,398
Nemůžu uvěřit, že si mu řekl, že mám ráda
hraní osob a sprosté rýmovačky.

497
00:24:08,398 --> 00:24:11,476
- Ty...
- Nezavrhuj to, dokud si to nezkusila...

498
00:24:13,662 --> 00:24:15,038
Vydrž.

499
00:24:16,665 --> 00:24:18,125
Sledujete mě?

500
00:24:20,460 --> 00:24:23,338
Máte překrásnou přítelkyni...

501
00:24:23,505 --> 00:24:25,924
a dceru.
- To je výhružka?

502
00:24:25,924 --> 00:24:28,635
Protože s tím byste se neměl splést.

503
00:24:29,052 --> 00:24:31,054
Vůbec ne, Dr.Lightmane.

504
00:24:37,394 --> 00:24:38,520
Hej.

505
00:24:38,520 --> 00:24:41,523
Poslal jste někoho, aby mě sledoval
a vyhrožoval mé dceři.

506
00:24:42,191 --> 00:24:44,318
Já ho neposlal. Někteří lidi zde ano.

507
00:24:44,318 --> 00:24:46,778
No, ano. Taktéž drogové kartely.

508
00:24:46,862 --> 00:24:49,281
Varoval jsem vás, aby jste se nezapojoval.

509
00:24:49,740 --> 00:24:52,201
Dobrá. Před 4 měsíci zmizela žena,

510
00:24:52,201 --> 00:24:55,746
stejně jak Marla Seeger,
ale tahle se objevila mrtvá.

511
00:24:56,997 --> 00:24:57,664
Ok, poslouchejte.

512
00:24:57,664 --> 00:24:59,875
Trvám na tom, aby jste se
do toho nepletl.

513
00:24:59,875 --> 00:25:03,378
Tu noc, co Marla Seegerová zmizela
poznala muže jménem Jerry Conway.

515
00:25:03,420 --> 00:25:06,465
Pak se setkala venku s párem z baru.
Věděl jste to?

516
00:25:06,548 --> 00:25:08,425
Neexistuje žádný případ.

517
00:25:08,425 --> 00:25:10,619
Pokud mě omluvíte,
mám tu mladou ženu,

518
00:25:10,619 --> 00:25:12,513
která zabila svoji matku. Ok?

519
00:25:12,513 --> 00:25:14,681
<i>Hej. Su madre la estaba abusando.</i>

520
00:25:14,681 --> 00:25:18,018
<i>No tenía otra opción. Usted
lo había hecho lo mismo.</i>

521
00:25:18,769 --> 00:25:21,104
<i>for favor, quieto.</i>

522
00:25:21,522 --> 00:25:23,023
<i>Quieto. Ok?</i>

523
00:25:23,106 --> 00:25:24,816
Měl byste promluvit
s tím klukem.

524
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
Skrývá něco za svým vztekem.

525
00:25:26,985 --> 00:25:29,999
Ona ho chrání, prostě s ním promluvte.

526
00:25:29,999 --> 00:25:31,240
Dobře?

527
00:25:33,659 --> 00:25:35,202
<i>Llévala a la segunda sala, por favor.</i>

528
00:25:35,202 --> 00:25:36,995
<i>Ye Tu?</i>

529
00:25:37,037 --> 00:25:39,498
<i>Te sientas, por favor. Siéntate.</i>

530
00:25:39,873 --> 00:25:42,835
Kolik vašich lidé je zapleteno v tomhle krytí?

531
00:25:42,835 --> 00:25:44,545
Tady není žádné krytí.
- Ale ano, je.

532
00:25:44,545 --> 00:25:48,881
Nemusíte být jeho součástí,
ale víte, že existuje, že ano?

533
00:25:50,259 --> 00:25:52,511
Ok, ok.

534
00:25:52,511 --> 00:25:56,849
Pár, který se setkal s Marlou Seeger tvrdí,
že byla jak pomatená.

535
00:25:56,849 --> 00:25:58,350
Mluvil jste nimi?

536
00:25:58,350 --> 00:26:00,936
- Ano.
- Dobře, kdo jsou?

537
00:26:00,936 --> 00:26:04,147
Dan a Stacy Felderovi.
Ale tohle je slepá ulička.

538
00:26:04,147 --> 00:26:06,108
Víte, je tu případ.

539
00:26:06,191 --> 00:26:09,619
Vlastně jsou tu dva,
ale to vy už dávno víte, že?

540
00:26:12,155 --> 00:26:14,241
Máte štěstí, že jste přežil tu nehodu.

541
00:26:14,241 --> 00:26:17,578
Proč jste se ve své žádosti
nezmínil o vaší trestné minulosti?

542
00:26:17,578 --> 00:26:19,371
To auto jsem ukradl, když mi bylo 19.

543
00:26:19,371 --> 00:26:22,332
Když řeknu, že jsem zločinec,
kdo mě zaměstná?

544
00:26:22,332 --> 00:26:24,334
Měli si mě prověřit.

545
00:26:24,334 --> 00:26:28,463
Nějakou dobu jste ve
zdravotnictví. Užíváte si to?

546
00:26:28,463 --> 00:26:30,424
Je to velmi naplňující.

547
00:26:34,261 --> 00:26:37,139
Propásl jsem své poslání.
Měl jsem být zdravotník.

549
00:26:37,181 --> 00:26:39,057
Myslím tu akci, slávu...

550
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
a tohle...

551
00:26:41,560 --> 00:26:43,395
To je skutečná otázka života a smrti.

552
00:26:43,395 --> 00:26:45,772
- Ještě není pozdě.
- Jo, jasně.

553
00:26:45,772 --> 00:26:48,984
Jsem příliš starý. Ani nevím jak se
dostaneme tam kde jsme.

554
00:26:48,984 --> 00:26:51,195
Jsme si vůbec vědomi našich možností?

555
00:26:51,195 --> 00:26:52,487
To si jen tak povídají?

556
00:26:52,487 --> 00:26:54,406
Teď právě získáváme základní obraz.

557
00:26:54,406 --> 00:26:56,950
Víš co, na něco se tě zeptám.

558
00:26:57,242 --> 00:27:00,829
To byl tvůj "Aha" moment,
když si ukradl to auto?

559
00:27:01,371 --> 00:27:03,498
Nerozumím otázce.

560
00:27:03,749 --> 00:27:05,999
Ukradl jste to auto a účastnil se nehody

561
00:27:05,999 --> 00:27:07,753
s 23- letým chlapcem.

562
00:27:07,753 --> 00:27:11,465
Našla vás policie, jak jste
držel jeho zmrzačené tělo.....

563
00:27:11,465 --> 00:27:14,309
Myslím, jestli jste šel pracovat do
zdravotnictví, protože jste si uvědomil,

564
00:27:14,309 --> 00:27:16,937
že můžete být blízko krve, vnitřností
a smrti celou tu dobu?

565
00:27:16,940 --> 00:27:21,574
Že nebudete muset způsobit nehodu,
aby vás to sexuálně vzrušilo?

566
00:27:21,850 --> 00:27:25,062
Uh-ou. Pozor blázen.

567
00:27:26,522 --> 00:27:28,815
Má rozšířené zorničky, je vzrušený.

568
00:27:28,815 --> 00:27:30,817
Z krve a vnitřností?

569
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Jo, přišli na to.

570
00:27:32,653 --> 00:27:36,532
Co jste přidal do krve v
nemocnici Euclid Park?

571
00:27:36,532 --> 00:27:37,407
Nic.

572
00:27:37,407 --> 00:27:39,660
Chcete, aby lidé trpěli a zemřeli.

573
00:27:39,660 --> 00:27:42,162
Přísahám, že s tou infikovanou
krví nemám nic společného.

574
00:27:42,162 --> 00:27:44,706
V Euclid Park jsem nic neudělal.

575
00:27:50,170 --> 00:27:52,339
Vzorec mluvy se vrátil do základní podoby.

576
00:27:52,339 --> 00:27:54,091
Nejspíš mluví pravdu.

577
00:27:54,716 --> 00:27:58,345
Takže jsme zase na bodě nula.
Znova.

578
00:28:01,723 --> 00:28:03,225
Proč si na sebe tak přísná?

579
00:28:03,225 --> 00:28:04,868
Lidé umírají a stále myslím

580
00:28:04,868 --> 00:28:06,303
na toho malého chlapce s anémií

581
00:28:06,303 --> 00:28:08,188
a nemám nic pro CDC.
- Gillian...

582
00:28:08,188 --> 00:28:10,315
Víš, kdyby tu byl Cal, měl by to
už vyřešené.

583
00:28:10,315 --> 00:28:11,650
- Měla bych mu říct, ať se vrátí.
- Hej.

584
00:28:11,650 --> 00:28:13,735
Zvládneme to, ok?

585
00:28:13,777 --> 00:28:16,488
- Promiňte, sem jít nemůže.
- Jacku.

586
00:28:16,780 --> 00:28:18,699
McKenezie! Kde ses tu vzala?

587
00:28:18,699 --> 00:28:21,910
Jsem reportérka, co si jednou
prokecala cestu až do Atticy, vzpomínáš?

588
00:28:21,910 --> 00:28:23,704
Hm. Plánované operace jsou zrušeny

589
00:28:23,704 --> 00:28:25,289
v celém D.C bez vysvětlení.

590
00:28:25,289 --> 00:28:27,249
Něco se děje v CDC.

591
00:28:27,249 --> 00:28:30,335
a když jsem se dozvěděla, že si
společně s Lightman Group,

592
00:28:30,335 --> 00:28:33,463
tak má reportérská anténa zavětřila.
- No. McKenzie, zlato,

593
00:28:33,463 --> 00:28:36,717
máš zajímavé načasování.
Zasvětím tě.

594
00:28:36,717 --> 00:28:39,469
Můžeme to natočit na kameru?

595
00:29:04,253 --> 00:29:05,954
Jasně. Díky moc.
Řeknu mu to.

596
00:29:05,954 --> 00:29:07,748
Dobře, díky.

597
00:29:07,956 --> 00:29:10,734
Takže, žena jménem Ramona Posner
sem přišla sama

598
00:29:10,734 --> 00:29:12,169
z Miami asi před 4 měsíci.

599
00:29:12,169 --> 00:29:15,464
10 dní po tom, co zmizela, ji
našli mrtvou na Alley Downtown.

601
00:29:15,464 --> 00:29:18,842
Státní oddělení a místní policie
to označili jako nehodu.

602
00:29:19,343 --> 00:29:21,586
Cynik by to mohl označit jako vzorec.

603
00:29:21,586 --> 00:29:22,596
Jasně. A mimochodem,

604
00:29:22,596 --> 00:29:25,140
vypadá to, že Rader dělá
v kanceláři dobrý dojem.

605
00:29:25,140 --> 00:29:27,017
- Vážně ?
- Podle Lokera

606
00:29:27,017 --> 00:29:28,977
je z něho Fosterová celá poblázněná.

607
00:29:28,977 --> 00:29:30,437
Výborné.

608
00:29:30,437 --> 00:29:31,647
- O můj Bože.
- Co?

609
00:29:31,647 --> 00:29:33,649
- Byla tohle žárlivost?
- Ne.

610
00:29:37,277 --> 00:29:38,737
Kam jdeš?

611
00:29:40,197 --> 00:29:42,449
Zapomněla jsem klobouk u bazénu.
Neměj obavy.

612
00:29:42,449 --> 00:29:44,409
Neudělám nic dětinského.

613
00:29:47,521 --> 00:29:49,999
Proč nevezmeš své vyjímečné
pozorovací schopnosti dolů

614
00:29:49,999 --> 00:29:52,793
k bazénu a nepokusíš se
pohlídat Emily?

615
00:29:58,590 --> 00:30:00,092
Žárlíš.

616
00:30:03,095 --> 00:30:04,888
Marla za námi přišla do haly.

617
00:30:04,888 --> 00:30:07,599
Řekla : " Doufám, že jste zkusili
to potěšení co mám."

618
00:30:07,599 --> 00:30:09,685
a pak odešla. Bylo to divné.

619
00:30:09,685 --> 00:30:12,020
Spolupracujete s policií, že?

620
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
Neříkali vám už o tom?

621
00:30:13,730 --> 00:30:16,400
Ano, ale chtěl jsem to slyšet od
vás dvou.

622
00:30:16,483 --> 00:30:18,151
Slečno Felderová, máte nějaké ponětí

623
00:30:18,151 --> 00:30:20,946
proč k vám takhle přišla?

624
00:30:21,446 --> 00:30:22,906
Ne.

625
00:30:23,949 --> 00:30:25,450
Lžete.

626
00:30:25,659 --> 00:30:27,744
Přijedeme pozdě na letiště.

627
00:30:27,995 --> 00:30:28,996
Tady.

628
00:30:28,996 --> 00:30:30,163
Ne, podržím to.

629
00:30:30,163 --> 00:30:31,081
Ne, já to vezmu.

630
00:30:31,081 --> 00:30:32,666
Já to vezmu.

631
00:30:34,835 --> 00:30:37,629
Nikdy to nedostanete přes prohlídku zavazadel.

632
00:30:37,629 --> 00:30:39,131
- Proč ne?
- Protože jim zavolám.

633
00:30:39,131 --> 00:30:41,592
Řeknu jim, že vezete podezřelý balíček.

634
00:30:41,592 --> 00:30:43,260
Můžu být jako osina v zadku,

635
00:30:43,260 --> 00:30:45,095
když se nedozvím pravdu.

636
00:30:48,473 --> 00:30:51,101
Podívejte, bylo to jen tušení.

637
00:30:51,435 --> 00:30:53,020
Je tu Centrum pro pomoc neplodným,

638
00:30:53,020 --> 00:30:55,230
které spojuje dárce vajíček a páry.

639
00:30:55,230 --> 00:30:58,901
Jsme z Kanady a tam je
nelegální koupit si vajíčka.

640
00:30:58,942 --> 00:31:00,360
Dárci zůstávají v anonymitě,

641
00:31:00,360 --> 00:31:03,572
ale mohou si vybrat,
komu chtějí věnovat vajíčko.

642
00:31:03,655 --> 00:31:05,657
Tohle jsou naše zmražená embrya.

643
00:31:05,657 --> 00:31:08,160
Takže jste si mysleli,
že Marla Seegerová je váš dárce.

644
00:31:08,160 --> 00:31:09,077
Na chvíli ano.

645
00:31:09,077 --> 00:31:11,400
Ale pak jsme si uvědomili,
že ona to být nemůže.

646
00:31:11,400 --> 00:31:14,999
Nevypadala vůbec jako někdo,
koho nám jednatel popisoval.

648
00:31:22,966 --> 00:31:24,384
Ahoj.

649
00:31:24,718 --> 00:31:26,303
Našel jste mou mámu?

650
00:31:26,428 --> 00:31:29,264
Ne, zlato.
Ještě ne.

651
00:31:32,601 --> 00:31:33,644
No, to bylo příjemné.

652
00:31:33,644 --> 00:31:36,480
Vítej ve věku, kdy tě potřebují,
ale myslí si, že jsou chytřejší jak ty.

654
00:31:36,480 --> 00:31:38,899
No, to ona vždycky byla.

655
00:31:40,234 --> 00:31:42,027
Dobrě, něco pro tebe mám.

656
00:31:42,778 --> 00:31:46,907
Marla Seegerová byla servírka
v restauraci, že?

657
00:31:46,907 --> 00:31:48,450
a, hm...

658
00:31:49,117 --> 00:31:53,038
Ramona Posnerová byla pomocnou učitelkou.

659
00:31:53,038 --> 00:31:54,848
Jak by si tyto dvě mohly dovolit

660
00:31:54,848 --> 00:31:57,501
pohádkový výlet do Zulie?

661
00:31:57,501 --> 00:31:58,836
Jak?

662
00:31:58,836 --> 00:32:00,128
No...

663
00:32:01,004 --> 00:32:02,548
Marla Seegerová...

664
00:32:02,756 --> 00:32:04,591
sem přišla jako dárce vajíček.

665
00:32:04,591 --> 00:32:07,010
Používala hormonální injekce.

666
00:32:07,010 --> 00:32:08,971
Správně. Jehly, které našla policie.

667
00:32:08,971 --> 00:32:10,931
Proto ty změny nálad.

668
00:32:14,601 --> 00:32:15,394
Zdravím, co potřebujete?

669
00:32:15,394 --> 00:32:16,270
Cal Lightman?

670
00:32:16,270 --> 00:32:17,980
Ano, je tady.

671
00:32:18,355 --> 00:32:20,148
Vás jsem potřeboval...

672
00:32:20,148 --> 00:32:22,901
Musíte zavolat jednomu z těch ambasádních zdrojů.

673
00:32:22,901 --> 00:32:25,654
Nemůžu. Někdo z policejního oddělení
volal mému šefovi.

674
00:32:25,654 --> 00:32:27,531
Byl jsem přeřazen.

675
00:32:30,450 --> 00:32:31,994
A vyhrožovali vám.

676
00:32:35,998 --> 00:32:37,457
Naši dárci mají vysoké I.Q.,

677
00:32:37,457 --> 00:32:39,543
jsou ze solidních poměrů.

678
00:32:39,543 --> 00:32:41,962
Nefetují, nepijí a nemají žádné
zdravotní problémy,

679
00:32:41,962 --> 00:32:43,881
a spousta z nich jsou vynikající sportovci.

680
00:32:43,881 --> 00:32:46,133
Jak přesní můžete být v tom,
jak dárci vypadají?

681
00:32:46,133 --> 00:32:48,051
Mám tu pár, který někoho hledá

682
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
blondýnu, alespoň 153 cm,
modré oči, atletická postava

683
00:32:50,387 --> 00:32:51,555
z nějaké z prestižních škol.

684
00:32:51,555 --> 00:32:52,999
Zrovna včera jsme našli shodu.

685
00:32:52,999 --> 00:32:54,266
Jen za 50 000.

686
00:32:54,266 --> 00:32:56,351
Ve státech by to bylo 2x tolik.

687
00:32:56,351 --> 00:32:58,020
Jsme tu.

688
00:32:58,395 --> 00:33:00,606
Jak tedy získáváte vajíčka?

689
00:33:01,064 --> 00:33:02,858
Náš reproduktivní endocrinolog,

690
00:33:02,858 --> 00:33:04,735
Dr. Alvarez,

691
00:33:04,735 --> 00:33:06,987
Zodpovídá za všechno.

692
00:33:07,112 --> 00:33:09,740
Dobře. Kolik platíte dárcům?

693
00:33:09,740 --> 00:33:10,949
Honorář je velkorysý.

694
00:33:10,949 --> 00:33:12,910
K tomu získájí zdarma výlet do Zulie.

695
00:33:12,910 --> 00:33:14,953
Ale nikdo to nedělá pro peníze.

696
00:33:14,953 --> 00:33:18,081
Chtějí jen pomoci správným párům mít děti.

697
00:33:18,165 --> 00:33:20,042
To je úžasné. Úžasné.

698
00:33:20,042 --> 00:33:20,918
Jo, skvělé.

699
00:33:20,959 --> 00:33:22,711
Momentálně hledáme dárce

700
00:33:22,711 --> 00:33:25,005
s modrýma očima a světle hnědými vlasy.

701
00:33:25,005 --> 00:33:26,798
alespoň 153cm.

702
00:33:26,798 --> 00:33:28,133
Hmm.

703
00:33:31,845 --> 00:33:34,056
Myslím, že to můžu zařídit.

704
00:33:34,348 --> 00:33:36,016
Myslel jsem, že to řeknete.

705
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Dr. Alvarezi, tohle jsou Garrovi.

706
00:33:39,353 --> 00:33:40,979
Rád vás poznávám.

707
00:33:41,730 --> 00:33:43,815
Můžu s tebou na chvíli mluvit?

708
00:33:43,815 --> 00:33:45,317
Nepočká to?

709
00:33:46,485 --> 00:33:48,737
Ou, ne, ne. Stejně už jsme
chtěli jít.

710
00:33:48,737 --> 00:33:49,821
Jasně, půjdeme.

711
00:33:49,821 --> 00:33:50,864
Popřemýšlíme nad tím.

712
00:33:50,864 --> 00:33:52,449
Ano. Je to velké rozhodnutí.

713
00:33:52,449 --> 00:33:56,119
Ano.
Mám na vás otázku, Dr. Alverzi.

714
00:33:56,119 --> 00:33:58,672
Bylo nám řečeno, že
má žena je neplodná,

715
00:33:58,672 --> 00:34:01,208
díky nerovnováze estrogenu,

716
00:34:01,208 --> 00:34:03,126
způsobené Coriolisovým efektem.

717
00:34:03,126 --> 00:34:04,628
Je to možné?

718
00:34:04,753 --> 00:34:06,839
Pravděpodobně ano.

719
00:34:07,172 --> 00:34:08,715
Viděl si Wynna, když jsem popisovala Marlu?

720
00:34:08,715 --> 00:34:09,967
Rozšířené nosní dírky, rychlý dech?

721
00:34:09,967 --> 00:34:10,843
Jasně, je v tom namočený.

722
00:34:10,843 --> 00:34:13,328
Není možné, aby všichni dárci měli
tak dobré podmínky.

723
00:34:13,328 --> 00:34:15,180
Poslouchej, nemusejí.

724
00:34:15,180 --> 00:34:17,057
Najdou dárce jako je Marla Seegerová,

725
00:34:17,057 --> 00:34:18,350
kteří potřebují peníze.

726
00:34:18,350 --> 00:34:20,644
Trvají na tom, aby dárce zůstal v anonymitě.

727
00:34:20,644 --> 00:34:23,146
Wynn si pro kupce vymyslí popis,
jaký chce.

728
00:34:23,146 --> 00:34:23,939
Je to podfuk.

729
00:34:23,939 --> 00:34:25,858
Ano, učitě je to podfuk.

730
00:34:27,359 --> 00:34:29,736
Není Coriolisův efekt něco o
rotaci Země?

731
00:34:29,736 --> 00:34:31,154
Ano, přesně tak.

732
00:34:31,154 --> 00:34:32,739
Alvarez s tou teorií souhlasil.

733
00:34:32,739 --> 00:34:34,950
Jo, to proto, že Alvarez není doktor.

734
00:34:34,950 --> 00:34:36,493
Je to podvodník.

735
00:34:38,036 --> 00:34:39,654
Mám na starosti objednávky krve

736
00:34:39,654 --> 00:34:40,998
a Yager koordinuje obchod.

737
00:34:40,998 --> 00:34:42,457
Z jiných nemocnic v D.C.

738
00:34:42,457 --> 00:34:46,253
Takže, proč mám znovu vyslechnout
tyhle dva?

739
00:34:46,795 --> 00:34:49,421
Protože nemáme nic jiného.

740
00:34:49,421 --> 00:34:50,674
Dobře...

741
00:34:51,425 --> 00:34:53,552
Tenhle se pokouší o extrémní kontrolu

742
00:34:53,552 --> 00:34:55,179
Hádám, že pořád něco tají.

743
00:34:55,179 --> 00:34:56,805
Ne, zvuková stopa je v klidu.

744
00:34:56,805 --> 00:34:58,390
Dunst nelže.

745
00:34:58,390 --> 00:35:00,350
Proč se ale Yager pořád
dívá za sebe?

746
00:35:00,350 --> 00:35:02,394
Proč je nervózní?

747
00:35:02,811 --> 00:35:04,271
O co jsem přišel?

748
00:35:04,855 --> 00:35:06,190
Co se stalo s tou reportérkou?

749
00:35:06,190 --> 00:35:07,691
Postaral jsem se o ni.

750
00:35:07,691 --> 00:35:09,902
To může mít více významů.

751
00:35:10,360 --> 00:35:12,571
Takže se ta událost neobjeví ve zprávách?

752
00:35:12,571 --> 00:35:14,489
To jsi taky chtěla, ne?

753
00:35:14,740 --> 00:35:15,824
Copak tě Cal přesvědčil,

754
00:35:15,824 --> 00:35:19,244
že jsem nějaká mediální děvka bez zábran?

755
00:35:19,661 --> 00:35:21,079
No tak, řekněte mi, že něco máte,

756
00:35:21,079 --> 00:35:23,540
protože toxikologie je zatím bez výsledku.

757
00:35:23,540 --> 00:35:26,543
a do CDC volá snad každý reportér.

758
00:35:26,543 --> 00:35:29,888
Můžu okouzlit jednu reportérku, ale
nemůžu kontrolovat celý Fourth Estate.

759
00:35:29,888 --> 00:35:33,967
Hm, měli jsme havárii 5 aut na
dálnici...

760
00:35:33,967 --> 00:35:35,344
Počkej.

761
00:35:36,136 --> 00:35:37,596
Něco se změnilo.

762
00:35:37,679 --> 00:35:39,515
Musel jsem vyměnit baterii,

763
00:35:39,515 --> 00:35:40,933
takže jsme si dali malou přestávku.

764
00:35:40,933 --> 00:35:42,759
Ale oba jsou teď mnohem klidnější,

765
00:35:42,759 --> 00:35:44,728
a Yager se už neotáčí.

766
00:35:46,897 --> 00:35:48,999
Vrať to zpět před tu přestávku.

767
00:35:53,028 --> 00:35:54,613
Dívá se sem.

768
00:35:57,574 --> 00:35:59,159
Zbavili se toho.

769
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Proč nechtěli, abychom to viděli?

770
00:36:12,256 --> 00:36:14,550
Dr. Fosterová, co pro vás můžeme udělat?

771
00:36:14,550 --> 00:36:16,552
Potřebujeme se tu porozhlédnout.

772
00:36:17,511 --> 00:36:19,304
Jak často darujete krev?

773
00:36:19,429 --> 00:36:21,640
Každých 6 měsíců, nějak tak.
Mám vzácný druh krve.

774
00:36:21,640 --> 00:36:22,808
Co hledáte?

775
00:36:22,808 --> 00:36:23,559
Našel jsem to.

776
00:36:23,559 --> 00:36:24,726
To je křehké vybavení.

777
00:36:24,726 --> 00:36:25,978
K čemu to je?

778
00:36:25,978 --> 00:36:28,021
Zpracovávání krevních vzorků.

779
00:36:28,021 --> 00:36:30,190
Můžete být přesnější?

780
00:36:32,067 --> 00:36:33,986
Je to pozitivní na drogy.

781
00:36:34,736 --> 00:36:37,364
Takže tu máte drogovou laboratoř.

782
00:36:43,620 --> 00:36:44,913
<i>Hola.</i>

783
00:36:44,913 --> 00:36:45,831
<i>Hola. żque tal?</i>

784
00:36:45,831 --> 00:36:47,332
Hej.

785
00:36:47,332 --> 00:36:48,876
Kde je Marla Seegerová?

786
00:36:50,169 --> 00:36:51,420
Nevím, kdo to je.

787
00:36:51,420 --> 00:36:53,005
Lžete.

788
00:36:53,088 --> 00:36:55,007
Vy jste ten pár z kanceláře, že?

789
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
Váš partner Wynn vás prodal,

790
00:36:56,884 --> 00:36:58,177
dohodnul se s policií.

791
00:36:58,177 --> 00:37:00,804
Řekl, že ten podvod byl váš nápad.

792
00:37:00,929 --> 00:37:02,681
Tohle nikdy neřekl.

793
00:37:03,348 --> 00:37:06,268
Dr. Alvarez je zodpovědný za všechno.

794
00:37:08,520 --> 00:37:09,438
To je lež.

795
00:37:09,438 --> 00:37:11,398
Ne, můžu vás ujistit, že je to pravda.

796
00:37:11,398 --> 00:37:12,849
Co se jí stalo?

797
00:37:14,818 --> 00:37:17,613
Byla jedním z dárců vajíček.

798
00:37:17,613 --> 00:37:20,240
Nezvládala moc dobře hormonovou terapii.

799
00:37:20,240 --> 00:37:21,867
Chtěla s tím skončit.

800
00:37:21,867 --> 00:37:24,119
Ale pak zavolala, že si to rozmyslela.

801
00:37:24,244 --> 00:37:26,663
Wynn ji stejně přesvědčil.
To je vše co dělá.

802
00:37:26,663 --> 00:37:28,498
Co se stalo s Marlou?

803
00:37:29,833 --> 00:37:31,335
Začal jsem s vyjmutím vajíčka,

804
00:37:31,335 --> 00:37:33,128
ale nastaly komplikace

805
00:37:33,128 --> 00:37:35,547
něco jsem propíchnul.

806
00:37:35,547 --> 00:37:37,216
Začala krvácet.

807
00:37:37,841 --> 00:37:39,384
Takže, kde je?

808
00:37:41,011 --> 00:37:42,888
Wynn má apartmá.

809
00:37:43,096 --> 00:37:44,848
Možná umírá.

810
00:37:50,145 --> 00:37:51,988
Ještě jeden den a ztratili bychom ji.

811
00:37:51,988 --> 00:37:53,232
Ano.

812
00:37:53,615 --> 00:37:56,527
Poslouchejte, jak jste věděl,
že nejsem součástí toho krytí?

813
00:37:56,777 --> 00:37:59,655
Když jsem vás obvinil,
vykazoval jste opravdový vztek.

814
00:37:59,655 --> 00:38:01,240
Ne vinu.

815
00:38:04,284 --> 00:38:05,994
Poslouchejte, ten muž,

816
00:38:05,994 --> 00:38:08,163
kterého jste poslal,
aby ohrožovat moji dceru.

817
00:38:08,163 --> 00:38:10,249
Nebyl jsem to já,
byl to můj šéf.

818
00:38:13,502 --> 00:38:16,046
Jste si jistý, že je součástí kartelu?

819
00:38:16,046 --> 00:38:18,882
Být na vašem místě, držel bych ho dál od důkazů.

820
00:38:21,009 --> 00:38:23,178
Budu si dávat pozor i na svého šéfa.

821
00:38:28,433 --> 00:38:30,477
Rader a Fostrová našli drogovou laboratoř.

822
00:38:30,477 --> 00:38:31,937
Říká o ní, že je skvělá a...

823
00:38:31,937 --> 00:38:34,106
Dobrý, nech si to pro sebe, jo?

824
00:38:34,398 --> 00:38:36,275
Lou z ambasády se mě...

825
00:38:36,275 --> 00:38:38,652
Lou z ambasády?
Takže Lou z ambasády. Pěkný.

826
00:38:38,652 --> 00:38:40,404
Jo, ptal se mě, jestli nezůstanu
ještě pár dní.

827
00:38:40,404 --> 00:38:41,697
Souhlasila jsem, nevadí?

828
00:38:41,697 --> 00:38:44,199
Už jsem myslel,
jaký šťastný pár tvoříme.

829
00:38:45,075 --> 00:38:46,994
V nemocniční laboratoři byly použity

830
00:38:46,994 --> 00:38:48,203
dva způsoby výroby fentanylu.

831
00:38:48,203 --> 00:38:50,539
K rozvozu používali krev.

832
00:38:50,539 --> 00:38:52,624
Kapalný fentanyl byl vstříknut
do krevních vaků,

833
00:38:52,624 --> 00:38:54,293
které se pak rozvezly

834
00:38:54,293 --> 00:38:56,879
po všech výrobnách heroinu ve městě.

835
00:38:56,879 --> 00:38:58,839
Laboratoř uvnitř laboratoře.

836
00:38:58,839 --> 00:38:59,923
Skvěle promyšleno.

837
00:38:59,923 --> 00:39:02,509
Až jednou, nováček Tomkins
vzal špatný vak ...

838
00:39:02,509 --> 00:39:04,428
a fentanyl nevzbudil podezření

839
00:39:04,428 --> 00:39:05,762
v pacientově rozboru,

840
00:39:05,762 --> 00:39:09,141
poněvadž je to v nemocnici
běžně používáno.

841
00:39:09,141 --> 00:39:10,767
Pardon, jdu pozdě.

842
00:39:11,435 --> 00:39:12,477
Zasvětili tě?

843
00:39:12,477 --> 00:39:15,272
Zřejmě znovu otevřem
centrální krevní banku

844
00:39:15,272 --> 00:39:19,109
a vyhledáme zbytek vaků
z Euclid Park Hospital.

845
00:39:19,318 --> 00:39:20,777
Děkuji vám všem.

846
00:39:24,114 --> 00:39:26,783
Mimochodem, měli byste oba vědět,
udělal jsem interview

847
00:39:26,783 --> 00:39:28,160
o případu s McKenzie Dodd.

848
00:39:28,160 --> 00:39:30,829
Asi za hodinu se vysílá.

849
00:39:32,706 --> 00:39:34,291
Jak tohle můžeš udělat?

850
00:39:34,625 --> 00:39:37,127
CDC nemívá tiskovku.

851
00:39:37,127 --> 00:39:40,047
Zapoměla jsem.
Miluješ světla reflektorů.

852
00:39:40,047 --> 00:39:42,341
Koupil jsem nám exkluzivní čas.

853
00:39:42,341 --> 00:39:45,352
To vše bylo kvůli vytáhnutí se
nad Cala a Lightman group, že?

855
00:39:45,352 --> 00:39:48,472
Gillian... Znáš mě velmi dobře.

856
00:39:52,184 --> 00:39:53,560
Byla to sranda.

857
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Ahoj Jacku.

858
00:40:00,526 --> 00:40:01,944
Má vizitka.

859
00:40:02,945 --> 00:40:05,948
Pro případ plánování vaší životní změny.

860
00:40:09,826 --> 00:40:11,286
Dík, chlape.

861
00:40:11,328 --> 00:40:12,746
<i>Bylo to velice napjaté,</i>

862
00:40:12,746 --> 00:40:14,790
<i>ale hrozbu se podařilo odvrátit.</i>

863
00:40:14,790 --> 00:40:17,300
<i>Dr. Cho je vám zavázána s uzdravením
malého chlapce</i>

864
00:40:17,300 --> 00:40:18,999
<i>se srpkovitou anémií.</i>

865
00:40:18,999 --> 00:40:21,755
Věděl jsem, že je frajírek, ale toto...

866
00:40:21,797 --> 00:40:23,882
<i>Jste první, kvůli kterého
CDC požádalo o pomoc.</i>

867
00:40:23,882 --> 00:40:25,384
<i>Chtěl bych jen říct, za mnohé vděčím</i>

868
00:40:25,384 --> 00:40:28,262
<i>Dr. Fosterové, která pomohla
rozlousknout tento případ</i>

869
00:40:28,262 --> 00:40:29,763
<i>možné zdravotní pohromy</i>

870
00:40:29,763 --> 00:40:32,266
<i>která by bez ní nebyla vyřešena.</i>

871
00:40:41,859 --> 00:40:43,360
Mami!

872
00:40:59,793 --> 00:41:01,003
Říkáš, že

873
00:41:01,044 --> 00:41:04,464
se stále budeš ke mně chovat
jako k dítěti.

874
00:41:04,464 --> 00:41:05,215
Ne, to neříkám.

875
00:41:05,215 --> 00:41:07,885
Říkám jen, že v případě nutnosti

876
00:41:07,885 --> 00:41:09,803
mám právo, jako rodič

877
00:41:09,803 --> 00:41:11,889
být podezřívavý a obezřetný.

878
00:41:11,889 --> 00:41:14,266
Tak já si v případě nutnosti
vyhrazuji právo

879
00:41:14,266 --> 00:41:17,853
občas vybouchnout a
utratit všechny tvé peníze.

880
00:41:18,270 --> 00:41:19,980
Dohodnuto.

881
00:41:21,315 --> 00:41:23,483
Tak, pokud mě už nebudeš nutit pracovat,

882
00:41:23,483 --> 00:41:25,903
mohu zase dovolenkovat, prosím?

883
00:41:27,863 --> 00:41:30,824
Jak se naučíš žít déle?

884
00:41:31,491 --> 00:41:34,578
Existují meditace a joga,

885
00:41:34,578 --> 00:41:37,581
ale ty s určitostí dělej oboje.

886
00:41:37,581 --> 00:41:38,865
Joga, to je to, co děláš

887
00:41:38,865 --> 00:41:40,667
na lenošce s Mai-Tai v ruce, že?

888
00:41:40,667 --> 00:41:42,586
Jo, jo. To je ono.

889
00:41:49,176 --> 00:41:51,386
Hej, hej.

890
00:41:53,263 --> 00:41:54,848
Dej mi to.

891
00:41:55,224 --> 00:41:57,267
Kdo tedy poslal ty kytky?

892
00:41:57,267 --> 00:41:58,852
poněvadž jsem žárlivec, víš.

893
00:41:58,852 --> 00:42:00,062
Vítej doma Cale.

894
00:42:00,103 --> 00:42:01,522
Říká se, že si vůbec neodjel,

895
00:42:01,522 --> 00:42:04,066
ale to nemůže být pravda,
protože vypadáš úplně jinak.

896
00:42:04,066 --> 00:42:05,609
Cítím se jinak.

897
00:42:05,609 --> 00:42:07,694
Dovolená je perfektní věc.

898
00:42:07,694 --> 00:42:09,446
Šest dní nic nedělání.

899
00:42:09,488 --> 00:42:11,615
Zaslechla jsem, že si měl případ.

900
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
Tomu se nedalo ani tak říkat.

901
00:42:14,159 --> 00:42:18,497
Jsem tak odpočatý, že mně vůbec
nevadí, že tu byl Rader.

902
00:42:20,249 --> 00:42:21,875
Tak Torresová ti to řekla.

903
00:42:21,875 --> 00:42:23,794
No, proč by ne..

904
00:42:23,794 --> 00:42:27,047
No, hm, on ti je tady poslal?

905
00:42:28,131 --> 00:42:29,466
Jop.

906
00:42:30,551 --> 00:42:32,636
Nejsou tam mšice?

907
00:42:34,763 --> 00:42:36,306
Ne, ne, mě to nezajímá

908
00:42:36,390 --> 00:42:38,809
ale viděl něco z mých výzkumů?

909
00:42:38,809 --> 00:42:41,019
Držela jsem ho dál od tvé knihovny.

910
00:42:41,019 --> 00:42:43,063
A zůstal tu vůbec někdo?

911
00:42:43,063 --> 00:42:44,398
Nikoho nerozdupal.

912
00:42:44,398 --> 00:42:47,150
A nemohl se dostat na
toaletu v kanceláři?

913
00:42:47,150 --> 00:42:48,235
Ne, určitě nemohl.

914
00:42:48,235 --> 00:42:49,486
vlastně kromě jednoho...

915
00:42:49,486 --> 00:42:52,489
hasící systém trochu zablbl.

916
00:42:52,656 --> 00:42:54,032
To je divný.

917
00:42:55,242 --> 00:42:57,911
Co se vlastně mezi vámi stalo?

918
00:42:58,537 --> 00:43:00,122
Řekl bych ti to,

919
00:43:00,122 --> 00:43:01,915
ale myslela bys, že lžu.

920
00:43:03,917 --> 00:43:05,836
Lokere. Má vizitka

921
00:43:05,836 --> 00:43:09,338
Pro případ, pokud víš,
že už máš životní šanci.





































































































........