1
00:00:03,480 --> 00:00:31,215
translation: peterce and family

2
00:01:03,215 --> 00:01:05,019
4 bitvy ke SVOBODĚ

3
00:01:09,226 --> 00:01:11,876
PŘIDEJ SE.

4
00:02:21,905 --> 00:02:23,403
Sakra, je mrtvý!

5
00:03:36,467 --> 00:03:38,003
Otoč mě.

6
00:04:43,036 --> 00:04:47,072
Takže, Kable.
Jmenuji se Tillman.

7
00:04:47,263 --> 00:04:50,605
Koho to zajímá. Dostal jsi se
rychle k SAFE POINTU.

8
00:04:50,759 --> 00:04:54,101
Co na tom záleží?
Stějně odsud nikdo nevyjde živý.

9
00:04:54,255 --> 00:04:56,559
- Ja jo. Já to zvládnu.
- Jistě.

10
00:04:56,752 --> 00:05:00,093
Takže máš jěště tři bitvy před sebou než se dostaneš ven.

11
00:05:10,581 --> 00:05:12,655
Bob!

12
00:05:12,770 --> 00:05:14,538
Promluvím s nim.

13
00:05:14,729 --> 00:05:17,879
- Máme ten rozhovor?
- Jsme blízko.

14
00:05:18,072 --> 00:05:20,108
Nevyhodím jen tak ten asijský konflikt, lidi.

15
00:05:20,261 --> 00:05:23,334
Při vší úctě, oni se nestarají o mrtvé žluťáky.

16
00:05:23,487 --> 00:05:27,329
- Mají zájem o Kena Castle.
- Chci slyšet Ginu, prosím.

17
00:05:27,482 --> 00:05:29,365
Dobře, Bobe.

18
00:05:29,519 --> 00:05:32,975
Bob, uvědomujete si, že Castle byl
v médiích jen jednou?

19
00:05:33,129 --> 00:05:36,625
V rozhovoru s Walterem.
Před devíti lety.

20
00:05:36,818 --> 00:05:40,313
Přestante se předvádět a řekněte, jestli ho, kurva, máme.

21
00:05:40,543 --> 00:05:43,963
- My ho, kurva máme.
- Fajn.

22
00:05:45,614 --> 00:05:47,151
Palindrome.
(palindromie, návrat nemoci)

23
00:05:47,304 --> 00:05:50,531
........