1
00:00:03,480 --> 00:00:31,215
translation: peterce and family
2
00:01:03,215 --> 00:01:05,019
4 bitvy ke SVOBODĚ
3
00:01:09,226 --> 00:01:11,876
PŘIDEJ SE.
4
00:02:21,905 --> 00:02:23,403
Sakra, je mrtvý!
5
00:03:36,467 --> 00:03:38,003
Otoč mě.
6
00:04:43,036 --> 00:04:47,072
Takže, Kable.
Jmenuji se Tillman.
7
00:04:47,263 --> 00:04:50,605
Koho to zajímá. Dostal jsi se
rychle k SAFE POINTU.
8
00:04:50,759 --> 00:04:54,101
Co na tom záleží?
Stějně odsud nikdo nevyjde živý.
9
00:04:54,255 --> 00:04:56,559
- Ja jo. Já to zvládnu.
- Jistě.
10
00:04:56,752 --> 00:05:00,093
Takže máš jěště tři bitvy před sebou než se dostaneš ven.
11
00:05:10,581 --> 00:05:12,655
Bob!
12
00:05:12,770 --> 00:05:14,538
Promluvím s nim.
13
00:05:14,729 --> 00:05:17,879
- Máme ten rozhovor?
- Jsme blízko.
14
00:05:18,072 --> 00:05:20,108
Nevyhodím jen tak ten asijský konflikt, lidi.
15
00:05:20,261 --> 00:05:23,334
Při vší úctě, oni se nestarají o mrtvé žluťáky.
16
00:05:23,487 --> 00:05:27,329
- Mají zájem o Kena Castle.
- Chci slyšet Ginu, prosím.
17
00:05:27,482 --> 00:05:29,365
Dobře, Bobe.
18
00:05:29,519 --> 00:05:32,975
Bob, uvědomujete si, že Castle byl
v médiích jen jednou?
19
00:05:33,129 --> 00:05:36,625
V rozhovoru s Walterem.
Před devíti lety.
20
00:05:36,818 --> 00:05:40,313
Přestante se předvádět a řekněte, jestli ho, kurva, máme.
21
00:05:40,543 --> 00:05:43,963
- My ho, kurva máme.
- Fajn.
22
00:05:45,614 --> 00:05:47,151
Palindrome.
(palindromie, návrat nemoci)
23
00:05:47,304 --> 00:05:50,531
........