1
00:00:05,745 --> 00:00:07,745
Hezký, moc hezký.
Děkuju.

2
00:00:07,746 --> 00:00:08,946
Není vůbec zač.

3
00:00:13,947 --> 00:00:14,947
Co takhle šampaňské?

4
00:00:22,398 --> 00:00:23,848
Na zdraví.
Na zdraví.

5
00:01:28,946 --> 00:01:30,980
Hotovo.
Dobře.

6
00:01:31,981 --> 00:01:33,716
Musím jít.

7
00:01:56,674 --> 00:02:01,044
Přeložil:
Tomick

8
00:02:27,170 --> 00:02:28,437
Co to děláš?

9
00:02:28,438 --> 00:02:30,873
Co myslíš, že dělám?

10
00:02:32,709 --> 00:02:34,009
Ty nepiješ čaj.

11
00:02:34,010 --> 00:02:35,611
Ne, já ne.

12
00:02:35,612 --> 00:02:36,812
Dělám ho pro Hetty.

13
00:02:36,813 --> 00:02:38,547
Ty děláš čaj pro Hetty?

14
00:02:38,548 --> 00:02:40,583
Slíbil jsem jí,
že to zkusím.

15
00:02:41,651 --> 00:02:43,385
"Chryzantémový výběrový

16
00:02:43,386 --> 00:02:46,021
čaj ze Žlutých hor."
Pěkné.

17
00:02:50,260 --> 00:02:52,494
Je cítit plísní.

18
00:02:52,495 --> 00:02:55,130
Možná má být cítit
plesnivě.

19
00:02:55,131 --> 00:02:57,032
Myslíš, že bych
jí o tom měl říct?

20
00:02:58,134 --> 00:03:00,035
Na tohle tě v SEAL
výcviku netrénovali?

21
00:03:00,036 --> 00:03:01,470
Jo, uteč a zmiz.

22
00:03:01,471 --> 00:03:03,572
Pane Hanna.

23
00:03:03,573 --> 00:03:05,774
Co náš čaj?
........