1
00:01:11,151 --> 00:01:19,616
KAIDAN

16
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
ČERNÉ VLASY

17
00:04:48,902 --> 00:04:53,703
Ve starém Kyotu žil jeden mladý samuraj.

18
00:04:55,942 --> 00:04:59,639
Byl odsouzen k chudobě,
poté co jeho pán zemřel.

19
00:05:00,480 --> 00:05:04,416
Rozhodl se opustit domov

20
00:05:04,584 --> 00:05:07,451
a sloužit guvernérovi ve vzdálené provincii.

21
00:05:12,859 --> 00:05:13,951
Sbohem.

22
00:05:22,669 --> 00:05:25,637
Nemůžu s tebou zůstat.
Nemám zde budoucnost.

23
00:05:27,841 --> 00:05:30,401
Pro muže je postup v životě velmi důležitý.

24
00:05:32,212 --> 00:05:34,772
Nemůžu to vzdát jen kvůli tobě.

25
00:05:35,882 --> 00:05:37,213
Nemůžu zde pohřbít svou budoucnost.

26
00:06:07,013 --> 00:06:08,844
Musíš opustit Kyoto?

27
00:06:12,152 --> 00:06:16,020
Budu pracovat tvrději než dříve.
Budu tkát ve dne i v noci.

28
00:06:16,456 --> 00:06:21,325
Budu otročit pro lepší život.

29
00:06:24,898 --> 00:06:27,093
Jestli ztratím tuto šanci,
tak budu navždy chudák.

30
00:06:29,969 --> 00:06:32,767
Nepokoušej se mě zastavit.
Nová pozice mi přinese štěstí.

31
00:06:33,173 --> 00:06:35,937
Můžeš si vzít muže s určitým postavením.

32
00:06:36,109 --> 00:06:37,872
Budeš mít taky budoucnost.

33
00:06:38,278 --> 00:06:39,768
Nemám víc co říct.

34
00:06:40,413 --> 00:06:42,472
Mám dost chudoby!

35
00:07:26,025 --> 00:07:29,119
Odjedete brzo ráno.

36
00:07:29,729 --> 00:07:31,754
Bude lepší, když půjdeš spát.

37
00:07:32,632 --> 00:07:34,691
Odveď ji do pokoje.

38
00:08:07,700 --> 00:08:12,137
Má dcera je konečně vdaná.
........