1
00:00:01,261 --> 00:00:07,261
přeložila larelay
2
00:01:36,162 --> 00:01:41,190
<i>Pak jsem ji vyndal, že ji sním.</i>
3
00:01:42,569 --> 00:01:45,367
Byla...
4
00:01:45,705 --> 00:01:47,536
...takhle velká.
5
00:01:47,807 --> 00:01:54,144
Žlutoučká, lahodně vypadající bublanina.
6
00:01:54,280 --> 00:01:57,613
Celý den jsem si ji držel na hrudi.
7
00:01:58,618 --> 00:02:03,920
Pak jsem uviděl děvče, jak
nese svou sestru na zádech.
8
00:02:04,157 --> 00:02:07,126
Na první pohled bylo
zjevné, že hladovějí.
9
00:02:07,527 --> 00:02:14,456
Byly takové bledé, slabé a bezmocné.
10
00:02:15,235 --> 00:02:20,195
Otočil jsem se, že ji sním.
11
00:02:20,306 --> 00:02:25,175
Ale... Nakonec
jsem ji věnoval jim.
12
00:02:25,645 --> 00:02:32,608
Musela být strašně teplá,
jak jsem ji celý den přenášel.
13
00:02:35,355 --> 00:02:42,318
Nevěděl jsem, jestli ještě někdy
budu mít takovou bublaninu.
14
00:02:45,532 --> 00:02:51,528
Doslova ji zhltla a vecpala
kousek do úst i sestře.
15
00:02:51,938 --> 00:02:55,499
Myslíte, že si na
to Bůh vzpomene?
16
00:02:55,642 --> 00:02:58,634
I když je to už 30 let?
17
00:03:00,280 --> 00:03:01,941
Absopozitivně.
18
00:03:02,215 --> 00:03:04,615
Na vzpomínky je On odborník.
19
00:03:04,984 --> 00:03:06,679
Samozřejmě.
20
00:03:06,986 --> 00:03:13,949
Ta píseň, Otče.
Zahrál byste mi ji ještě jednou?
21
00:03:38,251 --> 00:03:41,186
Ovládáte kardiopulmonální
resuscitaci, že?
22
00:03:43,690 --> 00:03:44,679
Jděte!
23
00:03:47,126 --> 00:03:48,150
Přestaňte!
........