1
00:00:34,201 --> 00:00:39,477
překlad a korekce ni.na29

2
00:00:40,405 --> 00:00:42,498
Všichni posluchači si jistě uvědomují,
že komunistické doktríny

3
00:00:42,607 --> 00:00:45,576
jsou zapřísáhlým nepřítelem lidstva.

4
00:00:48,313 --> 00:00:51,840
<i>Dnes, 4. června 1953, byly ve zkušebním
středisku v Nevadě</i>

5
00:00:51,950 --> 00:00:54,851
testovány termonukleární hlavice.

6
00:01:01,993 --> 00:01:03,893
<i>Úspěšné manželství je</i>

7
00:01:03,995 --> 00:01:06,555
<i>jednou z nejkrásnějších věcí
na světě.</i>

8
00:01:14,773 --> 00:01:17,401
<i>A nyní, drazí přátelé, zbrusu nový hit
mezi mými hudebními suvenýry</i>

9
00:01:17,509 --> 00:01:21,741
<i>a to " Bůh žehnej Americe "
a Connie Francis.</i>

10
00:02:18,436 --> 00:02:21,963
Hej, mladej!

11
00:02:22,073 --> 00:02:25,804
Nedotýkej se toho auta, ano?

12
00:02:25,911 --> 00:02:28,311
<i>Kdybych v té chvíli odešel ze salónu,</i>

13
00:02:28,413 --> 00:02:30,677
<i>nic z toho by se nestalo.</i>

14
00:02:30,782 --> 00:02:33,148
Neměl bys být raději ve škole?
Běž.

15
00:02:33,251 --> 00:02:36,618
<i>Ale já jsem neodešel. A od té chvíle
už nic nebylo tak, jako dřív.</i>

16
00:02:36,721 --> 00:02:38,655
A kolik stojí tento?

17
00:02:38,757 --> 00:02:40,782
Tento?

18
00:02:40,892 --> 00:02:44,020
Padesát let usilovné dřiny.
Tolik to stojí.

19
00:02:44,129 --> 00:02:45,994
A tohle tady ...

20
00:02:46,097 --> 00:02:49,498
35 tisíc. Spokojený?

21
00:02:49,601 --> 00:02:53,401
A kdybych platil v hotovosti,
byl byste ochoten snížit cenu?

22
00:02:53,505 --> 00:02:56,099
Ty peníze jsou legální, pánové.

23
00:02:56,208 --> 00:02:58,904
- Slyšeli jste to?
........