1
00:01:24,500 --> 00:01:29,000
<font color=maroon size=20>Časť III.</font>
<font color=yellow>These Being the Words of Marcus Tullius Cicero | Čujte slová Marca Tullia Cicera</font>
<font size=14>Preklad & úprava: Fayrin</font>

2
00:01:46,345 --> 00:01:48,677
Chlapec je nevinný.

3
00:02:21,813 --> 00:02:24,145
Tak sa mi páčiš.

4
00:02:43,969 --> 00:02:45,402
Do čerta!

5
00:03:10,996 --> 00:03:13,658
Si v poriadku? Vyzeráš napäto.

6
00:03:13,699 --> 00:03:15,394
Aké sú správy z Ostie?

7
00:03:15,434 --> 00:03:18,494
Tri lode s obilím z Alexandrie už prišli.
Mussovi ľudia.

8
00:03:18,537 --> 00:03:20,368
Daj si pohár vína. Poslúž si.

9
00:03:20,405 --> 00:03:22,396
Vezmi 25, menej nie.

10
00:03:22,441 --> 00:03:24,500
Velenie nechaj na Ajaxa.

11
00:03:26,078 --> 00:03:27,375
No, Mussa sa bude sťažovať.

12
00:03:27,412 --> 00:03:29,710
Ak sa bude, tak mu odrežeš jazyk.

13
00:03:33,552 --> 00:03:35,281
Myslíš, že žartujem?

14
00:03:36,588 --> 00:03:38,249
Hneď sa o to postarám.

15
00:03:44,062 --> 00:03:45,620
Vorenus...

16
00:03:50,368 --> 00:03:51,528
Ale nič.

17
00:03:52,838 --> 00:03:54,965
Prišiel Memmio od Caeliánov.

18
00:03:55,006 --> 00:03:57,566
Chce ťa vidieť.

19
00:04:12,691 --> 00:04:14,283
Salve, Memmio.

20
00:04:15,327 --> 00:04:17,090
Prosím, sadni si.

21
00:04:20,398 --> 00:04:22,730
Počasie sa začína meniť.
Trocha tepla by mi nevadilo.

22
00:04:22,768 --> 00:04:25,566
Čo ťa privádza do Aventine, Memmio?

23
00:04:26,404 --> 00:04:30,340
Bez zbytočných rečí. Priamo k veciam.
Tak sa mi to páči.

24
00:04:30,375 --> 00:04:33,606
Mladý synovec tuto kolegu Carba
........