1
00:00:03,070 --> 00:00:06,480
<i>Moje máma o rezidentuře říkávala toto:</i>

2
00:00:07,550 --> 00:00:10,210
<i>"Trvá to rok, naučit se, jak řezat.</i>

3
00:00:11,380 --> 00:00:14,810
<i>A trvá celý život, naučit se to nedělat."</i>

4
00:00:14,890 --> 00:00:17,930
Už jsem vzhůru. Jsem tady.
Co se děje?

5
00:00:18,060 --> 00:00:20,650
Jacksonův krevní tlak
od včerejška trochu klesl.

6
00:00:20,720 --> 00:00:23,860
O nic moc nejde, ale jestliže
obvoláme pár lidí a přitlačíme na pilu,

7
00:00:23,920 --> 00:00:27,130
možná by se nám podařilo pošoupnout
ho o pár míst na transplantačním seznamu.

8
00:00:27,230 --> 00:00:32,690
Dr. Baileyová, vy jste mi pípala ve 2:30
ráno 'pohotovost' jen abyste si poklábosila?

9
00:00:33,870 --> 00:00:35,920
Vy přeci... ráda klábosíte.

10
00:00:36,010 --> 00:00:38,480
- Jste taková hovorná.
- Ale ne ve 2:30 ráno.

11
00:00:38,570 --> 00:00:40,970
Podívejte, on je mladý.
Je skoro na vrcholku seznamu.

12
00:00:41,020 --> 00:00:43,410
UNOS mu jeho orgány najde,
až přijde ten správný čas.

13
00:00:43,460 --> 00:00:47,900
A Bůh ví, že tohle ponocování
a klábosení mu nijak nepomůže.

14
00:00:48,290 --> 00:00:52,170
Půjdu se trochu prospat.
Navrhovala bych vám to samé.

15
00:00:52,205 --> 00:00:54,550
Dochází mu čas.

16
00:00:55,170 --> 00:00:58,560
To jim vždycky.
Vítejte na pediatrii.

17
00:00:58,920 --> 00:01:01,590
<i>Ze všech nástrojů na chirurgickém vozíku</i>

18
00:01:02,400 --> 00:01:06,340
<i>se zdravý úsudek ovládá nejošemetněji.</i>

19
00:01:06,620 --> 00:01:11,030
<i>Ale bez něj jsme jen banda
batolat se skalpely v ručičkách.</i>

20
00:01:15,010 --> 00:01:17,550
Prosil jsem je, aby vás nebudili.

21
00:01:17,620 --> 00:01:19,350
Řekl jsem: "Ať jde o cokoliv,
určitě to do rána počká.

22
00:01:19,390 --> 00:01:21,850
Dr. Shepherd se potřebuje
........