˙ţ1

00:00:00,042 --> 00:00:04,088

<i>6. októbra vaetci na planéte

stratili na 137 sekúnd vedomie.</i>



2

00:00:04,088 --> 00:00:06,508

<i>Celý svet videl budúcnose.</i>



1

00:00:07,273 --> 00:00:09,429

15. marca, 2010,



2

00:00:09,464 --> 00:00:10,871

<i>budete</i>

<i>zavra~dený.</i>



3

00:00:10,906 --> 00:00:12,308

Vaaa správa--

Bolo v nej kto ma zabije?



4

00:00:12,343 --> 00:00:13,778

Musím ukon
ie tento telefonát.



5

00:00:13,813 --> 00:00:15,249

- Moja dcéra je na~ive.

- Ahoj, oci.



6

00:00:15,250 --> 00:00:16,826

Videla nie
o


o nemala...



7

00:00:16,861 --> 00:00:18,409

<i>a dostala sa do problémov</i>

<i>s Jerichom.</i>



8

00:00:18,444 --> 00:00:20,847

<i>Druhýkrát ke Jericho zistí,</i>

<i>~e som stále na ~ive,</i>



9

00:00:20,848 --> 00:00:22,468

nájdu ma,

a zabijú.



10

00:00:22,503 --> 00:00:25,256

N.S.A. kone
ne poslali späe

vylepaené fotky podozrivého NULA.



11

00:00:25,291 --> 00:00:27,322

- o to má na ruke?

- Vyzerá to ako prsteH.



12

00:00:27,357 --> 00:00:29,653

Toto ráno som rozmýa>al,

~e spácham samovra~du.



13

00:00:29,688 --> 00:00:30,461

Oh, môj Bo~e.



14

00:00:30,496 --> 00:00:32,379

Vaetko sa teraz pre mHa

zmenilo.



15

00:00:32,464 --> 00:00:34,467

- Kto je tá ~ena?

- <i>Bola v mojej vízii.</i>



16

00:00:34,502 --> 00:00:36,689

V mojej vízii som videl

tento symbol.



17

00:00:36,724 --> 00:00:37,692

Je to japonské slovo.



18

00:00:37,727 --> 00:00:39,857

- o znamená?

- "Verie."



19

00:00:43,843 --> 00:00:45,066

Vidía tu,



20

00:00:45,778 --> 00:00:46,923

tu...



21

00:00:50,686 --> 00:00:51,583

A tu.



22

00:00:51,617 --> 00:00:53,148

Sú tam metastázy.



23

00:00:53,519 --> 00:00:54,222

Do pe
ene.



24

00:00:55,626 --> 00:00:57,391

A ~iadne známky, ~e je to

v p>úcach alebo kostiach?



25

00:00:57,489 --> 00:00:58,315

Nie.



26

00:00:59,391 --> 00:01:02,028

Pozri, verili sme ~e táto lie
ba

by mohla zastavie rozairovanie.



27

00:01:02,161 --> 00:01:04,054

Zdá sa, ~e to nemá

~iaden efekt.



28

00:01:05,178 --> 00:01:07,025

o hormonálna terapia?



29

00:01:08,393 --> 00:01:09,698

Bryce, si v atvrtej etape.



30

00:01:10,458 --> 00:01:12,817

Nemô~eme spravie ni
 viac,

okrem toho aby si sa necítil mizerne.



31

00:01:14,486 --> 00:01:15,581

Ja...



32

00:01:16,141 --> 00:01:17,780

Ja sa teraz cítim v pohode.



33

00:01:18,077 --> 00:01:20,137

To nie je neobvyklé

pri tomto type rakoviny.



34

00:01:22,566 --> 00:01:24,302

Budem k tebe otvorený, Bryce.



35

00:01:25,184 --> 00:01:26,978

Vy
erpali sme

vaetky mo~nosti.



36

00:01:27,831 --> 00:01:29,309

Mô~me skúsie alaiu chemoterapiu.



37

00:01:29,788 --> 00:01:31,723

Mám pacientov v tomto atádiu



38

00:01:31,757 --> 00:01:33,425

ktorí sa dostali

do klinických atúdií.



39

00:01:35,729 --> 00:01:36,962

Ko>ko mi zostáva?



40

00:01:45,539 --> 00:01:46,622

Oh, no tak!



41

00:02:13,966 --> 00:02:15,078

Hej!



42

00:02:18,838 --> 00:02:20,259

o do pekla robía, kámo?



43

00:02:22,303 --> 00:02:23,794

Nevidel si ma tam?



44

00:02:25,718 --> 00:02:26,733

Halo?



45

00:02:28,047 --> 00:02:29,239

Halo?



46

00:02:29,274 --> 00:02:30,404

Pal, hovorím

s tebou.



47

00:02:32,318 --> 00:02:33,429

Whoa,
o robía?



48

00:02:36,071 --> 00:02:36,924

Hej!



49

00:02:40,363 --> 00:02:42,475

Oh, no tak!

Nie, nie, nie, nie, nie!



50

00:02:42,510 --> 00:02:45,263

Dobre. no tak--no tak!

o ti aibe?



51

00:02:45,297 --> 00:02:49,026

O
o ti ide!

Toto je Cherry '63 T-Bird!



52

00:02:49,935 --> 00:02:53,921

Oh! Yeah, yeah, yeah. Chcem

nahlásie búra
ku a útek.



53

00:02:53,956 --> 00:02:55,370

Stále do mHa nará~a!



54

00:02:55,643 --> 00:02:56,807

U>avil si si!



55

00:02:58,463 --> 00:03:00,050

Dobre. Okej. Okej.



56

00:03:00,425 --> 00:03:01,077

Je to v pohode.



57

00:03:05,384 --> 00:03:07,040

Si mUtvy mu~, kámo.



58

00:03:07,771 --> 00:03:08,790

Po
ujea?



59

00:03:09,154 --> 00:03:10,407

Si mUtvy!



60

00:03:11,580 --> 00:03:14,404

"Verie"

Z anglických tituliek pre vás prelo~il MiRiNo a JOLANEK



61

00:03:42,142 --> 00:03:43,164

Arahida Keiko-san?



62

00:03:43,142 --> 00:03:46,164

Áno.

Ponáh>aj sa,
akajú na teba.



63

00:03:46,300 --> 00:03:47,300

Prepá
te



64

00:03:56,300 --> 00:03:59,500

Za
ínala som ako tíned~erka

v dome mojich rodi
ov so stavbou robotickej ruky.



64

00:03:59,600 --> 00:04:04,500

S ea~koseami som rozchodila

pohyblivú
ase, ale bol to len za
iatok.



65

00:04:04,600 --> 00:04:05,990

Bola som posadnutá.



66

00:04:07,990 --> 00:04:13,490

Získala som bakalársky titul mechanického in~iniera

na Tokijskej univerzite



67

00:04:13,999 --> 00:04:17,990

In~iniersky titul z bio-medikálneho

in~inierstva a robotiky.



68

00:04:20,990 --> 00:04:24,990

Kto je vaaim vzorom?



69

00:04:25,990 --> 00:04:26,990

Obvyklí >udia.



70

00:04:39,990 --> 00:04:50,990

Hrám na gitare, to je moje hobby.

S tancovaním salsy.



71

00:04:51,000 --> 00:04:55,990

Bola som najlepaia v triede na Tokijskej univerzite.

Nakahara je najlepaia robotická firma v Japonsku.



72

00:04:57,590 --> 00:04:61,990

Mylím, ~e by som sem dobre zapadla.



62

00:05:06,053 --> 00:05:07,994

Dr. Varley,

straane nám krváca.



63

00:05:08,029 --> 00:05:10,942

Aké mala hodnoty krvných doati
iek,

hemoglobínu a zrá~anlivosti?



64

00:05:10,976 --> 00:05:14,737

Um... prepá
te.

Jej krvné doati
ky boli, uh...



65

00:05:16,548 --> 00:05:16,955

Um...



66

00:05:16,996 --> 00:05:19,650

Doati
ky 80,000,

hemoglobín 10.5.



67

00:05:19,685 --> 00:05:22,848

- Vyzerá to, na cirhózu pe
ene

- Rada si vypije, Dr. Varley?



68

00:05:23,480 --> 00:05:25,850

Uh, prepá
, um...



69

00:05:25,885 --> 00:05:27,017

No tak, Bryce.



70

00:05:27,106 --> 00:05:29,155

Uh, Maneesh,

Budem potrebovae nejaké F.F.P.



71

00:05:29,156 --> 00:05:31,252

a 2 jednotky

balení
ervených krviniek,



72

00:05:31,287 --> 00:05:32,262


ím skôr ich zo~enú.



73

00:05:32,965 --> 00:05:36,057

Krváca vaade kde zare~eme.

Poalite D.I.C. panel



74

00:05:36,058 --> 00:05:38,509

a, uh, pripravte s infúziu

s dvoma gramami magnézia.



75

00:05:50,682 --> 00:05:52,188

Dr. Benford, Prepá
te.



76

00:05:58,583 --> 00:06:00,188

Myslím, ~e by si sa mal

vá~ne zamysliee



77

00:06:00,223 --> 00:06:02,508

o tom,
i sa hodía

na túto profesiu.



78

00:06:32,237 --> 00:06:33,069

Ohh.



97

00:06:41,732 --> 00:06:44,366

Gratulujeme!



98

00:06:46,925 --> 00:06:48,944

Mami, prosila som ea,

aby si to nikomu nevravela.



99

00:06:48,944 --> 00:06:52,129

Musíme to predca oslávie.

Dostala si prácu!



100

00:06:52,129 --> 00:06:54,045

A nie hocijakú, prestí~nu.

Vo ve>mi vá~enej spole
nosti.



101

00:06:54,045 --> 00:06:56,164

A naviac v naaej ekonomike.



102

00:06:56,164 --> 00:06:59,630

Mama to povedala vaetkým v kadernictve.



103

00:06:59,630 --> 00:07:01,823

Po, napi sa piva.



104

00:07:01,823 --> 00:07:03,496

Pozri, kto je tu.



105

00:07:04,171 --> 00:07:05,880

Pán Ito a pán Shimada!



106

00:07:12,087 --> 00:07:13,390

o tu robia?



107

00:07:14,407 --> 00:07:17,517

Pre
o? Sú to milí páni.



108

00:07:17,979 --> 00:07:21,794

A nezabije ich, ke uvidia,

aká si teraz úspeaná.



109

00:07:21,794 --> 00:07:23,526

Som v Nakahara dva dni!



110

00:07:23,526 --> 00:07:25,404

Keiko, ty niesi aeastná?



111

00:07:25,404 --> 00:07:27,514

Tvrdá práca sa ti kone
ne odplatila.



112

00:07:27,514 --> 00:07:29,628

U~ nebudea musiee pracovae v reataurácii!



113

00:07:31,043 --> 00:07:32,311

Som taká aeastná za teba.



79

00:07:34,703 --> 00:07:35,851

Neviem kam patrím.



80

00:07:36,054 --> 00:07:37,670

Nie som moc dobrý doktor.



81

00:07:38,877 --> 00:07:40,545

Nikdy som ním nebol, naozaj.



82

00:07:40,792 --> 00:07:42,140

Nebolo to
o si chcel?



83

00:07:43,892 --> 00:07:45,369

Neviem
o som chcel.



84

00:07:45,404 --> 00:07:46,122

Mm.



85

00:07:47,477 --> 00:07:50,192

Len... som to spravil...



86

00:07:53,205 --> 00:07:55,933

<i>A teraz som tu.</i>



87

00:07:57,408 --> 00:07:59,010

Povedal si u~ svojej rodine,



88

00:07:59,044 --> 00:08:01,242

kolegom

o tvojej chorobe?



89

00:08:01,854 --> 00:08:04,039

Moja rodina si toho preala

u~ dose, Dr. Flemming.



90

00:08:04,920 --> 00:08:08,234

<i>Ke zomrel môj otec</i>

<i>na rakovinu p>úc pred troma rokmi...</i>



91

00:08:09,679 --> 00:08:10,922

<i>Bola to no
ná mora.</i>



92

00:08:10,956 --> 00:08:12,707

<i>A
o kolegovia?</i>



93

00:08:12,708 --> 00:08:14,222

<i>Ur
ite</i>

<i>to pochopia.</i>



94

00:08:14,493 --> 00:08:15,479

<i>Nepotrebujem ich >útose.</i>



95

00:08:15,480 --> 00:08:20,712

=útose? Bryce, potrebujea

podporu práve teraz.



96

00:08:20,747 --> 00:08:22,519

To je to
o ea

cez toto dostane.



97

00:08:22,554 --> 00:08:24,227

Ni
 ma cez toto nedostane.



98

00:08:25,532 --> 00:08:27,658

Moja diagnóza je kone
ná.



99

00:08:27,973 --> 00:08:30,611

<i>Neviea
o ti</i>

<i>prinesie budúcnose.</i>



100

00:08:31,198 --> 00:08:32,573

<i>Nikto z nás, naozaj.</i>



101

00:08:32,811 --> 00:08:35,846

<i>Tvojou úlohou je postarae sa</i>

<i>sám o seba, Bryce,</i>



102

00:08:35,881 --> 00:08:38,885

<i>pokúsie sa a mae najlepaí ~ivot</i>

<i>tak dlho ako to len pôjde.</i>



103

00:08:40,813 --> 00:08:43,001

<i>Pre~ie ka~dý deH</i>

<i>tým
o je najlepaie.</i>



104

00:09:09,051 --> 00:09:09,971

Dobre teda.



105

00:10:12,934 --> 00:10:14,409

<i>Si to naozaj ty.</i>



106

00:11:31,836 --> 00:11:34,997

<i>Rada ea spoznávam--</i>

Hajimemashite.



107

00:11:35,273 --> 00:11:36,646

<i>Hajimemashite.</i>



108

00:11:36,729 --> 00:11:41,396

<i>Prosím hovor trochu pomalaie--</i>

Yukkuri hanashite kudasai.



109

00:11:41,431 --> 00:11:44,190

<i>Yukkuri hanashite kudasai.</i>



110

00:11:44,215 --> 00:11:47,497

<i>Ako sa voláa?</i>

O namae wa nan desu ka?



111

00:11:47,752 --> 00:11:51,115

<i>O namae wa nan... desu ka?</i>



112

00:11:51,585 --> 00:11:54,205

<i>Milujem ea--</i>

Suki desu.



113

00:11:54,859 --> 00:11:56,494

<i>Suki desu. Suki--</i>



114

00:11:56,529 --> 00:11:58,689

<i>Posa sa prosím--</i>

Okakekudasai.



115

00:12:00,980 --> 00:12:02,899

<i>Ako sa dnes</i>

<i>cítia?</i>



116

00:12:03,655 --> 00:12:05,808

Gokigen ikada desu ka?



117

00:12:07,305 --> 00:12:09,284

<i>Dúfa, ~e sa ti darí...</i>



118

00:12:14,804 --> 00:12:17,212

<i>Mô~ete ma tam</i>

<i>nasmerovae?</i>



119

00:12:22,746 --> 00:12:24,074

<i>Zablúdila som.</i>



120

00:12:25,160 --> 00:12:27,448

Michi ni mayotte imasu.



121

00:12:28,749 --> 00:12:30,203

<i>Kto si?</i>



122

00:12:31,050 --> 00:12:32,983

Anata wa dare desu ka?



123

00:12:33,798 --> 00:12:35,681

<i> o si prajete?</i>



124

00:12:36,534 --> 00:12:38,713

Nani o

omotome desu ka?



125

00:12:53,612 --> 00:12:54,067

Yeah?



126

00:12:54,068 --> 00:12:55,595

Hej, ako sa má Tracy?



127

00:12:56,599 --> 00:12:59,470

Je, uh...

je pekne nahnevaná.



128

00:12:59,924 --> 00:13:02,020

<i>Obáva sa, ~e príde Jericho</i>

<i>a nájdu ju.</i>



129

00:13:02,021 --> 00:13:05,814

No, trochu som sa

na to pozrel.



130

00:13:06,631 --> 00:13:07,288

<i>Yeah?</i>



131

00:13:07,899 --> 00:13:08,919

Yeah.



132

00:13:09,734 --> 00:13:12,212

Naneaeastie,

súkromní vojenský kontraktori



133

00:13:12,247 --> 00:13:15,973

ako Jericho a Blackwater

sú ea~aie dostupní



134

00:13:16,007 --> 00:13:17,060

<i>ako Fort Knox.</i>



135

00:13:18,042 --> 00:13:19,161

Toho som sa obával.



136

00:13:19,183 --> 00:13:22,388

<i>No, ale v tomto</i>

<i>so sídlom v Santa Monike,</i>



137

00:13:22,423 --> 00:13:24,029

<i>práve tam</i>

<i>na naaom pieso
ku,</i>



138

00:13:24,844 --> 00:13:25,626

<i>pracujem pre
 od...</i>



139

00:13:25,627 --> 00:13:28,138

<i>Burroughtskej Nadácii</i>

<i>Pre medzinárodný mier--</i>



140

00:13:28,920 --> 00:13:30,619

Nejaký druh myslenia "tanku".



141

00:13:32,857 --> 00:13:34,513

- myslía tank?

- Yep.



142

00:13:34,592 --> 00:13:36,238

To si vy~iada

najvyaaie bezpe
nostné odstránenie



143

00:13:36,273 --> 00:13:37,118

potom ja mám

v tomto bode



144

00:13:37,189 --> 00:13:38,563

dostae sa viac na druhú stranu.



145

00:13:38,598 --> 00:13:39,272

Vy
kaj sekundi
ku.



146

00:13:39,555 --> 00:13:40,540

Hey, Livia,



147

00:13:40,669 --> 00:13:42,632

- <i>tvoj telefón zvoní.</i>

- <i>Zlato, mô~ea to zdvihnúe?</i>



148

00:13:42,633 --> 00:13:45,865

Musím íse. Ja zahasím

alaie pocity, bude to v poriadku?



149

00:13:45,900 --> 00:13:46,436

Yeah.



150

00:13:55,078 --> 00:13:56,405

Kto to je?



151

00:14:01,786 --> 00:14:02,650

Kto to bol?



152

00:14:03,221 --> 00:14:04,308

o je toto?



153

00:14:08,496 --> 00:14:09,882

To je ta zvláatna SMSka


o som dostala.



154

00:14:10,682 --> 00:14:12,511

kto... Kto to poslal?



155

00:14:13,264 --> 00:14:14,337

Netuaím.



156

00:14:15,400 --> 00:14:20,050

Tak~e si sa rozhodla...

~e mi to nepoviea?



157

00:14:20,204 --> 00:14:21,953

Dobre, ty si mi o tom pití povedal.



158

00:14:21,954 --> 00:14:23,518

Predtým ako som ja dostala aancu

ti to povedae.



159

00:14:23,579 --> 00:14:25,085

Ke u~ sme sa o tom rozprávali



160

00:14:25,316 --> 00:14:27,151

nepriael mi ten telefón tak dôle~itý



161

00:14:28,232 --> 00:14:29,315

Mala by som sa obliece.



162

00:14:38,356 --> 00:14:39,117

Hey, Bryce.



163

00:14:40,191 --> 00:14:42,177

Pekná práca

s tým pneumatickým napínaním.



164

00:14:42,260 --> 00:14:43,112

Dikes.



165

00:14:45,697 --> 00:14:46,285

Si v poriadku?



166

00:14:46,898 --> 00:14:47,789

Jasné, jasné.



167

00:14:49,300 --> 00:14:50,438

vyzeráa choro .



168

00:14:50,483 --> 00:14:51,566

Som, - som v poriadku



169

00:14:51,567 --> 00:14:52,217

Po sem.



170

00:14:52,584 --> 00:14:54,903

Ja som - ja som v poriadku.



171

00:14:55,740 --> 00:14:58,003

Ty nemáa horú
ku,

Ale si neskuto
ne bledý.



172

00:14:58,176 --> 00:15:00,122

Cho domov. budem mae s Cyntiou

Tvoju zmenu.



173

00:15:00,192 --> 00:15:01,628

Ja budem v poriadku.

Iba potrebujem minútku.



174

00:15:02,680 --> 00:15:04,260

Bryce, hej, hej, hej,

po sem.



175

00:15:05,704 --> 00:15:06,616

Whoa. posa sa.



176

00:15:07,854 --> 00:15:09,019

- ja som iba--

- vyzeráa otrasne.



177

00:15:09,054 --> 00:15:10,463

Iba som unavený, Ja...



178

00:15:11,756 --> 00:15:13,690

Grapia povedala, ~e si takmer odpadol

minulý tý~deH



179

00:15:13,725 --> 00:15:15,449

po
as skúaok minulý

tý~deH



180

00:15:15,593 --> 00:15:16,579

Chcea mi povedae


o sa deje?



181

00:15:16,671 --> 00:15:17,300

To ni
 nie je.



182

00:15:21,532 --> 00:15:23,361

Oh, my nepotrebujeme

robie- robie toto.



183

00:15:23,396 --> 00:15:23,942

Po.



184

00:15:28,406 --> 00:15:29,760

Pre
o máa na sebe "centrálne vedenie"?



185

00:15:31,449 --> 00:15:32,370

Uh...



186

00:15:33,411 --> 00:15:34,990

Je to pre chemoterapiu.



187

00:15:37,056 --> 00:15:37,974

Chemo?



188

00:15:41,219 --> 00:15:42,783

Ja mám ...



189

00:15:43,454 --> 00:15:45,406

>advinový rakovinový nádor na bunkách.



190

00:15:47,158 --> 00:15:48,155

`tvrtý stupeH



191

00:15:52,695 --> 00:15:54,177

Ako dlho?

To u~ viea?



192

00:15:54,981 --> 00:15:56,057

Um, asi tak rok.



193

00:15:58,636 --> 00:16:00,991

Obli
ky mi odiali, eate predtým ako

som tu za
al robie...



194

00:16:04,445 --> 00:16:06,504

To je pre
o si unavený?

si chcel zabie sám seba preto~e----



195

00:16:06,539 --> 00:16:07,588

Oh, Bryce.



196

00:16:10,949 --> 00:16:12,284

Bol som vydesený.



197

00:16:12,817 --> 00:16:16,116

Som si nemyslel , ~e budem vediee


elie vyhliadkam môjho umierania :/



198

00:16:16,721 --> 00:16:19,849

Nechcel som nechae svoju rodinu aby

prechádzala týmto...



199

00:16:23,702 --> 00:16:26,849

Ja nedoká~em uverie, ~e si týmto

prechádzal úplne sám



200

00:16:26,884 --> 00:16:28,504

Ja neverím

Ja som si to nevaimla.



201

00:16:28,730 --> 00:16:30,851

Nebolo to z aleka a~ také ea~ké....



202

00:16:31,402 --> 00:16:34,244

Je to tvrdé pár dni po chemoterapii,

ale potom ako som sko
il naspäe



203

00:16:34,897 --> 00:16:38,127

Ka~dopádne, od toho výpadku,

veci sa majú inak



204

00:16:39,043 --> 00:16:40,156

Ja budem v poriadku.



205

00:16:42,905 --> 00:16:44,892

Mám nie
o...

pre
o sa mi oplatí ~ie.



206

00:16:53,226 --> 00:16:53,867

Je to vriace



207

00:16:56,694 --> 00:16:57,942

Ach, zabudla som syr.



208

00:16:58,462 --> 00:16:59,400

Ja nepotrebujem syr.



209

00:17:01,833 --> 00:17:03,975

Vonia to vynikajúco.

ke som bola v armáde,



210

00:17:04,026 --> 00:17:06,838

túto aialenú vec, robil môj

ser~ant ako najlepaie jedlo



211

00:17:06,918 --> 00:17:09,024

v~dy som na tom nechal svoje pery.



212

00:17:24,722 --> 00:17:25,617


o?



213

00:17:26,520 --> 00:17:27,727

Nedoká~em toto robie.



214

00:17:28,059 --> 00:17:28,850

robie
o?



215

00:17:34,131 --> 00:17:35,273

ty tu pijea.



216

00:17:40,805 --> 00:17:42,318

je to iba f>aaa vínka



217

00:17:48,913 --> 00:17:50,748

Na tom nezále~í.

f>aaa vína



218

00:17:52,283 --> 00:17:53,717

alebo pohárik vodka--



219

00:17:56,638 --> 00:17:57,900

Takto to pre mHa

nefunguje



220

00:17:59,264 --> 00:18:02,265

Ale no tak, Oci. K>ud.

ja ea ne~iadam <i>aby si ty</i> pil.



221

00:18:02,266 --> 00:18:03,259

Toto nie je to.



222

00:18:03,674 --> 00:18:05,309

Nedoká~em bye v jednej

miestnosti s týmto



223

00:18:06,462 --> 00:18:07,506

rozumiea tomu?



224

00:18:07,541 --> 00:18:08,771

potom vaetkom ,
ím som

preala



225

00:18:08,841 --> 00:18:10,374

mi chcea povedae, ~e

ja nesmiem si dae pohárik vina?



226

00:18:10,539 --> 00:18:12,987

mám 24 rokov

a preala som si peklom.



227

00:18:13,446 --> 00:18:14,733

nemô~em sa ani napie?



228

00:18:14,768 --> 00:18:17,748

Zlatko, Nevravím o tom
o smiea

a
o nesmiea robie



229

00:18:18,550 --> 00:18:21,906

Ja ti iba vravím


o ja nemô~em robie



230

00:18:25,316 --> 00:18:26,395

toto je dobré.



231

00:18:34,325 --> 00:18:36,737

Dobre.

Ja pôjdem niekam inam.



232

00:18:47,347 --> 00:18:50,733

Chlapci z N.S.A. digitálneho vyaetrovacieho úradu

odhalili
o znamená tento symbol



233

00:18:50,768 --> 00:18:52,008

na prsteni podozrivého
íslo "Nula"



234

00:18:52,219 --> 00:18:52,779

Alfa.



235

00:18:53,244 --> 00:18:54,666

A to mô~e znamenae
oko>vek--



236

00:18:55,146 --> 00:18:56,880

napríklad Uhol

v aerodynamike,



237

00:18:56,914 --> 00:18:58,959

najjasnejaia hviezda

v súhvezdí



238

00:18:58,994 --> 00:19:00,426

Alfa je za
iatok vaetkého



239

00:19:00,451 --> 00:19:03,015

Ke sme sa mohli a~ tak zlepaie ,

~e vieme vidiee tak dobre jeho prsteH



240

00:19:03,187 --> 00:19:04,734

pre
o nemô~me vidiee

jeho tvár?



241

00:19:04,922 --> 00:19:06,365

Sa sna~íme zrekonatruovae jeho obraz



242

00:19:06,400 --> 00:19:08,543

zo vaetkých rozli
ných kamier

a uhlov ktoré máme.



243

00:19:08,657 --> 00:19:11,424

ale v jednej,

je jeho tvár úplne odvrátená.



244

00:19:11,459 --> 00:19:13,996

na inej, je jeho profil rozmazaný a

tak isto celý obraz



245

00:19:14,229 --> 00:19:15,817

PrsteH bol ove>a

jednoduchaí



246

00:19:15,938 --> 00:19:18,335

ma to výrazné okraje

a odrá~ajúci sa odraz.



247

00:19:18,369 --> 00:19:21,477

Zachytili sme celkový obraz

pokia> sa ruka nepohla



248

00:19:21,539 --> 00:19:24,951

Nahradili sme pixely a

zrekonatruovali ako 3D model



249

00:19:25,280 --> 00:19:28,294

Frenk, dúfali sme, ~e NSA

nám neposkytne len



250

00:19:28,329 --> 00:19:31,295

analýzu prsteHa, bolo by to pre nás

troaka podstatnejaie ...



251

00:19:33,503 --> 00:19:35,786

Aby som vám povedala pravdu,

som troaku znepokojená



252

00:19:35,821 --> 00:19:37,621

rozprávae

v tejto apecifickej skupine.



253

00:19:38,389 --> 00:19:39,281

Znepokojená?



254

00:19:39,827 --> 00:19:42,205

Pozrite sa, Sle
na Levy, my nemáme


as na hranie hier.



255

00:19:42,264 --> 00:19:43,826

Dobre, tak ja budem a~ nepríjemne úprimná,

Pán Wedek.



256

00:19:44,562 --> 00:19:47,030

Jeden z
lenov vaaej

Mozaikovej skupiny



257

00:19:47,064 --> 00:19:49,088

bol ozna
ený

N.S.A.



258

00:19:50,902 --> 00:19:53,753

o? Kto?



259

00:19:55,873 --> 00:19:59,095

Pred pár mesiacmi ,

náa odpo
úvací program



260

00:19:59,130 --> 00:20:00,312

zachytil telefónát,



261

00:20:00,372 --> 00:20:03,022

ktorého pôvod bol

profesionálne presmerovaný



262

00:20:03,080 --> 00:20:06,030

- aby sa nezistil úradný telefón.

- koho telefón?



263

00:20:08,853 --> 00:20:10,101

Agenta Noaha.



264

00:20:10,846 --> 00:20:12,717

Odkedy odpo
úvate agentov FBI?



265

00:20:12,752 --> 00:20:14,991

národná bezpe
nose

je naaa priorita
íslo jeden.



266

00:20:14,992 --> 00:20:15,942

o tým myslíte?

národná bezpe
nose je ...



267

00:20:16,004 --> 00:20:16,587

Po
kajte chví>ku.

Po
kajte chví>ku.



268

00:20:16,637 --> 00:20:19,129

mo~no je to hovor ,

tvoj hovor od tej ~eny



269

00:20:19,164 --> 00:20:20,408

- O tvojom zavra~dení.

- Správne.



270

00:20:23,534 --> 00:20:26,961

A chcete povedae,

~e vy ste nahrávali ten hovor?



271

00:20:29,273 --> 00:20:30,198

Ako to mám pochopie?



272

00:20:30,591 --> 00:20:31,345

je mi to >úto.



273

00:20:31,742 --> 00:20:34,235

To je klasifikované SIGINT --

signálové spravodajstvo.



274

00:20:34,270 --> 00:20:35,527

Tá ~ena
o mi volala



275

00:20:35,562 --> 00:20:37,364

povedala, ~e budem zavra~dený 15. marca.



276

00:20:37,425 --> 00:20:39,402

Dochádza mi
as,

tak~e ak máte nejaké informácie



277

00:20:39,437 --> 00:20:41,372

kto to bol

alebo pre
o budem zabitý--



278

00:20:41,433 --> 00:20:43,147

- Nemám oprávnenie aby som vám--

- No tak!



279

00:20:45,229 --> 00:20:47,431

Zavolajte niekomu

aby vám dal to oprávnenie!



280

00:20:47,466 --> 00:20:48,587


o tak to,

sle
na Levy?



281

00:20:58,033 --> 00:20:59,177

Nechajte ma zavolae.



318

00:22:09,977 --> 00:22:10,985

Sle
na Arahido!



319

00:22:12,387 --> 00:22:13,406

Sle
na Arahido!



320

00:22:16,331 --> 00:22:17,657

`éf vás okam~ite potrebuje.



321

00:22:18,233 --> 00:22:18,655

Áno.



322

00:22:26,697 --> 00:22:27,357

Prepá
te.



323

00:22:29,726 --> 00:22:30,641

Prepá
te.



324

00:22:32,099 --> 00:22:32,852

Sle
na Arahido!



325

00:22:33,738 --> 00:22:35,710

akujeme, ~e ste priala.



326

00:22:36,912 --> 00:22:38,841

Je to pre mHa pocta, pán Nakaharo.



327

00:22:39,547 --> 00:22:41,335

Prosím, nalejte nám
aj.



328

00:22:46,974 --> 00:22:49,600

Ste jediná ~ena na oddelení.



329

00:22:50,870 --> 00:22:52,998

Nebudú najímae dalaiu

len na nalievanie
aju.



290

00:23:10,198 --> 00:23:11,353

<i>Benjwa...</i>



291

00:23:11,886 --> 00:23:12,859

<i>doko...</i>



292

00:23:14,432 --> 00:23:15,744

<i>Desu ka</i> Los Angeles?



293

00:23:16,287 --> 00:23:18,524

Práve ste povedali "Kde je

záchod, Los Angeles?"



294

00:23:18,559 --> 00:23:19,748

Dajte mi tú knihu na sekundu.



295

00:23:23,120 --> 00:23:24,804

Je to super, ~e sa u
íte

celý jazyk



296

00:23:24,839 --> 00:23:25,978

pre niekoho

koho ste eate nestreli.



297

00:23:26,400 --> 00:23:27,625

Ale ja ju stretnem.



298

00:23:28,689 --> 00:23:29,492

Ja to viem.



299

00:23:31,429 --> 00:23:35,252

Wow. Po
úvam sám seba,

a znie to bláznivo.



300

00:23:35,287 --> 00:23:38,181

Ale je to pekné bláznivé.

Milujem bláznivé veci.



301

00:23:40,689 --> 00:23:41,301

Myslíte?



302

00:23:49,447 --> 00:23:50,441

Hej.



303

00:23:50,591 --> 00:23:52,740

- Nevidel som ea tam.

- Yeah, priaiel som neskôr.



304

00:23:53,379 --> 00:23:54,663

Yeah?
o je?



305

00:23:55,136 --> 00:23:56,702

Naozaj sa sna~ím,

Aaron.



306

00:23:58,368 --> 00:24:00,461

Doma je to dobré,



307

00:24:00,964 --> 00:24:02,571

alebo aspoH lepaie.



308

00:24:03,044 --> 00:24:04,681

Potom sa stalo toto.



309

00:24:05,284 --> 00:24:06,771

Niekto poslal Olivii

SMSku,



310

00:24:06,806 --> 00:24:08,895

kde bolo, ~e som pil

v mojej vízii.



311

00:24:09,779 --> 00:24:10,829

Kto by to spravil?



312

00:24:11,205 --> 00:24:12,270

Neviem.



313

00:24:13,232 --> 00:24:14,551

Povedal som to len dvom >uom.



314

00:24:14,586 --> 00:24:16,467

Trochu ma to desí,

viea?



315

00:24:17,659 --> 00:24:18,423

To je divné.



316

00:24:19,186 --> 00:24:20,058

Yeah.



317

00:24:25,700 --> 00:24:27,267

Chcea mi nie
o povedae, Mark?



318

00:24:28,731 --> 00:24:29,875

Ako vravím, uh,



319

00:24:30,583 --> 00:24:31,910

povedal som to len dvom >uom.



320

00:24:42,486 --> 00:24:43,559

Uvedomujea si ko>ko hodín



321

00:24:43,690 --> 00:24:45,975

som po
úval tie tvoje blbosti,



322

00:24:46,010 --> 00:24:47,811

tvoje pochybnosti, tvoje seba>utovanie?



323

00:24:48,133 --> 00:24:49,266

Myslel som, ~e si

môj ru
ite>.



324

00:24:49,302 --> 00:24:50,102

Tak to je.



325

00:24:50,492 --> 00:24:52,358

Ale to neznamená,

~e som fackovací panák.



326

00:24:52,393 --> 00:24:54,326

Myslím, ~e mám právo sa ea opýtae



327

00:24:54,607 --> 00:24:57,572


i si komunikoval s mojou ~enou

poza môj chrbát.



328

00:24:57,607 --> 00:24:58,909

Ty jeden hajzel.



329

00:25:02,683 --> 00:25:04,409

Po takom
ase
o sa u~ poznáme,



330

00:25:05,118 --> 00:25:06,626

si myslía, ~e by som to urobil?



331

00:25:09,010 --> 00:25:10,646

Neviem
o si mám mysliee.



332

00:25:11,069 --> 00:25:11,856

Ty neviea.



333

00:25:26,841 --> 00:25:27,673

Neviem.



334

00:25:29,157 --> 00:25:30,487

Je tu nie
o k zamysleniu.



335

00:25:31,709 --> 00:25:33,345

Pre
o si nezo~eniea iného ru
ite>a?



336

00:25:34,104 --> 00:25:35,994

Niekoho komu ml~ea naozaj dôverovae.



377

00:26:03,770 --> 00:26:06,003

<i>Ja chcem tetovanie.</i>



378

00:26:08,448 --> 00:26:10,171

Jo, jasne.



379

00:26:10,470 --> 00:26:11,729

Nejaká je divá.



380

00:26:13,404 --> 00:26:14,751

Ja to myslím vá~ne.



381

00:26:16,005 --> 00:26:19,079

Vyzeráte ako nejaké diev
a z kancelárie.



382

00:26:19,426 --> 00:26:22,675

Necháte si jedno urobie

a
o si o vás v práci pomyslia?



383

00:26:23,824 --> 00:26:25,514

To mi je jedno.



384

00:26:26,465 --> 00:26:27,898

Vám je to jedno.



385

00:26:28,462 --> 00:26:31,046

Klinec, ktorý vy
nieva, je v~dy zabitý.



386

00:26:33,834 --> 00:26:35,515

Nerobím to kvôli nim.



337

00:26:42,022 --> 00:26:43,169

- Mám to.

- o?



338

00:26:43,329 --> 00:26:44,333

Demetriho telefonát.



339

00:26:44,615 --> 00:26:45,210

Okej.



340

00:26:45,397 --> 00:26:47,244

Beriem to teraz na oddelenie

forenzie.



341

00:26:47,245 --> 00:26:47,805

Okej.



342

00:26:49,787 --> 00:26:51,873

- Mô~em sa na nie
o spýtae?

- o?



343

00:26:52,135 --> 00:26:54,425

Poslal si Olivii SMSku?



344

00:26:55,478 --> 00:26:56,862

- Tvojej ~ene?

- Uh-huh.



345

00:26:57,452 --> 00:26:58,996

Pre
o by som mal

posielae tvojej ~ene SMSku?



346

00:26:59,713 --> 00:27:01,798

Nu~, niekto áno.



347

00:27:02,462 --> 00:27:04,597

A povedal, ~e som pil v mojej vízii.



348

00:27:06,626 --> 00:27:09,422

Si jeden z dvoch >udí,

ktorým som to povedal.



349

00:27:13,363 --> 00:27:14,239

Tak~e?



350

00:27:14,631 --> 00:27:19,525

Tak~e, uh, som si spomenul,

~e si bol pekne nasratý,



351

00:27:19,560 --> 00:27:22,535

~e som pil, a kvôli



352

00:27:22,570 --> 00:27:24,205

dôsledkom pre naae vyaetrovanie.



353

00:27:24,541 --> 00:27:29,078

Oh, chápem. Myslel si si, ~e

som bol tak nahnevaný,



354

00:27:29,079 --> 00:27:31,795

a utekal poslae o tom SMSku

tvojej ~ene?



355

00:27:34,265 --> 00:27:35,553

Vypadni z mojej kancelárie,

Benford.



356

00:27:35,613 --> 00:27:37,220

Nechcem ea teraz ani vidiee.



357

00:27:42,626 --> 00:27:45,327

<i>Konichiwa.</i>

<i>Ogenki desu ka?</i>



358

00:27:45,436 --> 00:27:47,649

<i>Genku desu.</i>

<i>Anata wa?</i>



359

00:27:48,365 --> 00:27:51,218

Váa akcent sa naozaj zlepauje,

Dr. Varley.



360

00:27:51,568 --> 00:27:53,706

<i>Domo arigato, kondo-san.</i>



361

00:27:55,439 --> 00:27:57,365

No, ak ni
 iné,



362

00:27:57,400 --> 00:27:59,702

Prichádzam aspoH na to ako sa

u
it druhý jazyk.



363

00:28:00,919 --> 00:28:03,403

Tak ako pokra
uje pátranie

po tej vaaej mladej dáme?



364

00:28:03,438 --> 00:28:05,785

Nu~, zatia> ~iadna odozva

na webe Mozaiky,



365

00:28:05,820 --> 00:28:07,953

ale dokon
il som svoju kresbu.



366

00:28:08,118 --> 00:28:08,828

Chcete ju vidiee?



367

00:28:11,337 --> 00:28:13,454

Je ve>mi krásna.



368

00:28:13,790 --> 00:28:15,868

Premýalal som o tom,

~e to zavesím na web.



369

00:28:16,069 --> 00:28:18,502

No, aspoH viete kde zvykne jedávae.



370

00:28:19,646 --> 00:28:20,308

Ako to myslíte?



371

00:28:21,832 --> 00:28:23,295

Sushi Arahida.



372

00:28:23,466 --> 00:28:27,390

To je reataurácia v Tsukuba,

nie tak aleko od Tokya.



373

00:28:27,391 --> 00:28:29,428

U
ila som tam na univerzite.



374

00:28:29,463 --> 00:28:32,099

Je mo~né, ~e je tam aj iná reataurácia

s takým istým menom



375

00:28:32,134 --> 00:28:33,695

v... Tsukube?



376

00:28:33,755 --> 00:28:36,600

No, pochybujem,

nie s tým istým logom.



377

00:28:36,635 --> 00:28:38,329

Je to malé, útulné miesto.



378

00:28:39,193 --> 00:28:40,888

Je pravdepodobne odtia>.



379

00:28:41,972 --> 00:28:44,482

Pani Kondo,

v mojej vízii,



380

00:28:44,746 --> 00:28:46,588

Som sedel v japonskej reataurácii.



381

00:28:46,623 --> 00:28:48,620

Mo~no to je táto Sushi Arahida.



382

00:28:48,655 --> 00:28:50,486

- Mo~no.

- akujem!



383

00:28:50,860 --> 00:28:53,700

<i>Arigato, kondo-san.</i>

<i>Arigato.</i>



384

00:28:56,348 --> 00:28:57,623

Oh, Bryce?



385

00:28:58,603 --> 00:29:00,083

Dr. Varley,

Máa minútku?



386

00:29:00,118 --> 00:29:00,903

- Yeah.

- Hej.



387

00:29:01,601 --> 00:29:03,365

Uh, po
uj, mo~no ma

do toho ni
 nie je,



388

00:29:03,400 --> 00:29:05,720

ale mala som pár telefonátov,

taký menaí prieskum,



389

00:29:05,721 --> 00:29:07,651

a existujú nejaké dobré výhliadky.



390

00:29:07,691 --> 00:29:08,578

Oh, Dr. Benford,



391

00:29:08,613 --> 00:29:09,497

- OceHujem--

- Mám jedného priate>a



392

00:29:09,498 --> 00:29:10,339

z medicíny



393

00:29:10,397 --> 00:29:12,956

ktorý rozbieha experimentálnu

atúdiu s Trifectumabom



394

00:29:12,991 --> 00:29:14,835

v M.D. Anderson v Houstone,



395

00:29:15,297 --> 00:29:16,762

tak~e som mu zavolala,

a si tam.



396

00:29:18,922 --> 00:29:19,328

akujem.



397

00:29:19,389 --> 00:29:21,306

Nie. Ty ~artujea?

To je to najmenej
o mô~em urobie.



398

00:29:22,773 --> 00:29:23,636

Tu.



399

00:29:24,561 --> 00:29:27,034

Ja som, uh, ja som

u~
ítal o Trifectumabe.



400

00:29:27,797 --> 00:29:30,224

Nie som si istý

ne~iadúcimi ú
inkami, tak~e



401

00:29:30,225 --> 00:29:31,681

Hovoríme tu o tvojom ~ivote.



402

00:29:31,841 --> 00:29:33,336

Teraz nie je
as

bye konzervatívny.



403

00:29:34,403 --> 00:29:36,279

Dr. Benford, akujem.



404

00:29:36,906 --> 00:29:39,636

Um, ale--ale

ty nerozumiea. Uh...



405

00:29:41,242 --> 00:29:42,444

Preto~e

moja vízia,



406

00:29:42,479 --> 00:29:44,476

Viem, ~e mám nie
o

pre
o mám ~ie.



407

00:29:45,048 --> 00:29:47,629

Nemô~em si zobrae liek ktorý

ma mô~e zabie alebo zhoraie môj stav.



408

00:29:47,630 --> 00:29:51,169

Okej, Bryce, poviem ti to len raz.



409

00:29:51,709 --> 00:29:55,239

Mo~no dôvod pre
o si bol na~ive

vo svojej vízii



410

00:29:55,274 --> 00:29:58,368

je lebo podstúpia túto lie
bu

a bude ti lepaie.



411

00:29:59,094 --> 00:30:00,578

Bryce,

nevzdávaj to.



412

00:30:00,964 --> 00:30:03,721

Prosím. Po sem.



413

00:30:05,820 --> 00:30:06,807

Cho do Houstonu.



414

00:30:07,103 --> 00:30:09,094

Potrebujea pár dní,

zober si volno.



445

00:30:39,424 --> 00:30:40,301

Pote dnu.



446

00:30:41,918 --> 00:30:43,884

K pultu, alebo ku stolu?



447

00:30:44,686 --> 00:30:47,110

Prosím, hovorte pomalaie.



448

00:30:47,894 --> 00:30:48,848

Tak~e stôl...



449

00:30:49,534 --> 00:30:51,590

Ja...



450

00:30:52,096 --> 00:30:55,375

Já h>adám jedno diev
a.



451

00:30:56,472 --> 00:30:57,743

Na sex?



452

00:30:58,731 --> 00:31:01,547

Nie, nie! Nie kvôli sexu!



453

00:31:02,703 --> 00:31:03,795

Poznáte...



454

00:31:05,254 --> 00:31:06,403

Poznáte ju?



455

00:31:08,411 --> 00:31:09,411

Hej.



456

00:31:11,950 --> 00:31:13,260

Neviem,
o ten
lovek chce.



457

00:31:14,184 --> 00:31:17,825

Poznáte toto diev
a?



458

00:31:19,305 --> 00:31:20,072

Nos...



459

00:31:20,072 --> 00:31:21,348

Srdce...



460

00:31:21,348 --> 00:31:24,048

mi dum-dum, dum-dum.



461

00:31:25,884 --> 00:31:27,135

Milujem vás.



462

00:31:29,665 --> 00:31:31,632

Milujem vás...



463

00:31:35,512 --> 00:31:36,602

Diev
a, diev
a.



464

00:31:37,908 --> 00:31:39,908

On h>adá pannu.



465

00:31:41,217 --> 00:31:43,364

Nie je to Keiko?



466

00:31:44,544 --> 00:31:45,560

To nie je Keiko.



467

00:31:45,560 --> 00:31:49,324

Je to Keiko. Vlasy má trochu inak.



468

00:31:50,040 --> 00:31:50,839

Keiko.



469

00:31:54,181 --> 00:31:57,645

Poznáte ju?



470

00:31:58,135 --> 00:32:01,443

Neviete, kde by som ju naaiel?



471

00:32:01,761 --> 00:32:02,545

Keiko?



472

00:32:02,793 --> 00:32:03,815

Máme mu to povedae?



473

00:32:04,063 --> 00:32:05,463

Jasne, pre
o nie.



474

00:32:05,542 --> 00:32:06,091

Keiko?



475

00:32:06,361 --> 00:32:07,015

Ano, já Keiko poznám.



476

00:32:07,709 --> 00:32:10,361

akujem Vám, akujem Vám, akujem Vám.



477

00:32:10,557 --> 00:32:12,519

Kon
ie? Pre
o by ste kon
ila?



478

00:32:12,781 --> 00:32:13,781

Proto~e to neznáaam.



479

00:32:13,919 --> 00:32:15,945

Proto~e pre moju duau je to utrpenie.



480

00:32:16,313 --> 00:32:20,002

My jsme v tej restaurácii

pracovali celý ~ivot pre teba...



481

00:32:20,002 --> 00:32:21,795

aby si sa mohla niekým stae.



482

00:32:22,369 --> 00:32:23,840

Nemô~ea s tým skon
ie!



483

00:32:24,362 --> 00:32:27,646

Mami... já u~ nie som dieea.



484

00:32:28,545 --> 00:32:32,225

Ale mo~no to nieje ~ivot, ktorý

ste pre mHa chceli.



485

00:32:32,580 --> 00:32:33,592

Já mám svoje vlastné sny.



486

00:32:33,878 --> 00:32:35,152

Svoj vlastný ~ivot.



487

00:32:35,276 --> 00:32:37,479

A nebudem ho ~ie pod>a vás.



488

00:32:37,829 --> 00:32:38,934

Keiko,
o to vravía?



489

00:32:39,315 --> 00:32:40,971

A to znamená, ~e si man~ela vyberiem sama.



490

00:32:42,460 --> 00:32:44,597

Bola by si aeastná, keby~e si sa

za pána Ita vydala.



491

00:32:45,578 --> 00:32:47,686

Pán Ito je obchodník

bez fantázie.



492

00:32:48,511 --> 00:32:49,904

Kto potrebuje fantaziu?



493

00:32:49,904 --> 00:32:51,361

Ja ju potrebujem.



494

00:32:53,380 --> 00:32:55,937

Tam vonku je pre mHa niekto iný.



495

00:33:01,000 --> 00:33:04,078

Pokia> nedoká~ea reapektovae svoju rodinu

a naae priania...



496

00:33:05,669 --> 00:33:07,636

Mo~no by si tu nemala ~ie.



416

00:32:05,542 --> 00:32:06,091

Keiko?



417

00:33:09,260 --> 00:33:11,461

<i>Neexistuje vhodné slovo</i>

<i>ako to povedae,</i>



418

00:33:11,495 --> 00:33:15,007

<i>ale</i>

<i>15. Marca 2010,</i>



419

00:33:16,634 --> 00:33:18,181

<i>budete</i>

<i>zavra~dený.</i>



420

00:33:22,339 --> 00:33:24,730

Wow, to je eate horaie

po
ue to po druhý krát.



421

00:33:24,742 --> 00:33:26,676

Analyzovali sme

okolitý hluk,



422

00:33:27,148 --> 00:33:28,835

a dospeli sme k potencionálnej stope.



423

00:33:29,747 --> 00:33:31,880

- Stope? Akej stope?

- Vypo
ujte si toto.



424

00:33:32,016 --> 00:33:33,562

<i>...vhodné slovo</i>



425

00:33:33,613 --> 00:33:35,166

Teraz, potla
il som vaetko



426

00:33:35,234 --> 00:33:36,583

- okrem zvukov okolia.

- <i>...ale 15. marca...</i>



427

00:33:40,392 --> 00:33:40,814

Naali sme--



428

00:33:40,894 --> 00:33:43,091

Naali ste hustú elektronickú

hudbu. No tak, Vreede.



429

00:33:43,421 --> 00:33:46,683

Oh, nie, nie. Nie je to len

elektronická hudba, priate>u.



430

00:33:47,054 --> 00:33:48,382

To je

"Symfónia svetiel,"



431

00:33:48,417 --> 00:33:51,693

svetovo najvä~aia svete>ná

a hudobná show.



432

00:33:52,527 --> 00:33:55,764

Hrajú ju ka~dú noc

v Hong Kongskom prístave.



433

00:33:58,884 --> 00:34:00,179

Chcea malý výlet?



434

00:34:00,378 --> 00:34:02,644

Prepá
, ale nemô~em ea len tak

poslae do íny



435

00:34:02,744 --> 00:34:05,464

po tom, ako ich idioti zo CIA obvinil,

~e spôsobili výpadok.



436

00:34:05,888 --> 00:34:07,272

Vzeahy medzi dvoma krajinami



437

00:34:07,332 --> 00:34:08,366

sú aj tak dose nervózne.



438

00:34:08,401 --> 00:34:11,043

Pozri, chcem vyrieaie

potenciálnu vra~du Demetria



439

00:34:11,094 --> 00:34:14,538

tak ako ka~dý, ale ak aj ona

volala z Hong Kongu



440

00:34:14,687 --> 00:34:15,789

ni
 nehovorí, ~e tam stále je--



441

00:34:15,827 --> 00:34:17,581

Sna~la sa utajie ten telefonát, Stan.



442

00:34:17,642 --> 00:34:19,238

U~ len preto, ~e ju

podozrivá.



443

00:34:19,309 --> 00:34:21,318

Musíme zistie
o je za


a
o vie.



444

00:34:21,353 --> 00:34:23,835

Pozri, s>úbil som ti, nechám

naaich >udí v Ázii



445

00:34:23,865 --> 00:34:25,850

nech ju skúsia vystopovae,

ale teba potrebujem tu.



446

00:34:25,889 --> 00:34:27,519

Nepôjdea do Hong Kongu.



447

00:34:27,554 --> 00:34:28,436

Koniec príbehu.



448

00:34:35,864 --> 00:34:36,554

Hej.



449

00:34:38,169 --> 00:34:38,991

Pôjdeme.



450

00:34:40,425 --> 00:34:41,098

o?



451

00:34:41,506 --> 00:34:42,380

Hong Kong.



452

00:34:45,682 --> 00:34:47,037

Wedeck sa naserie.



453

00:34:47,072 --> 00:34:47,877

Mm-hmm.



454

00:34:49,547 --> 00:34:50,522

Dostane sa z toho.



455

00:35:11,903 --> 00:35:12,806

<i>Hai.</i>



555

00:35:16,899 --> 00:35:17,899

Dobrý den.



556

00:35:17,942 --> 00:35:18,942

Ja som...



557

00:35:19,279 --> 00:35:21,210

Mami! Je tu nejaký beloch.



558

00:35:24,097 --> 00:35:25,332

Dobrý deH.



559

00:35:25,917 --> 00:35:27,778

Ja h>adám Keiko.



560

00:35:28,610 --> 00:35:31,535

Býva tu?



561

00:35:31,922 --> 00:35:33,021

Kto ste?



562

00:35:33,478 --> 00:35:34,511

o chcete?



563

00:35:34,918 --> 00:35:37,911

Nemohol by som hovorie s Keiko?



456

00:35:39,330 --> 00:35:41,257

Um, Prepá
te.



457

00:35:45,103 --> 00:35:46,882

Je toto vaaa dcéra,



458

00:35:47,205 --> 00:35:48,144

<i>musume-san?</i>



567

00:35:49,797 --> 00:35:52,283

Niekto na mHa tam vonku
aká.



568

00:35:57,337 --> 00:35:58,260

Toto diev
a ja nepoznám.



459

00:35:58,273 --> 00:36:00,007

Je toto vaaa dcéra?

Uh...



460

00:36:00,451 --> 00:36:01,694

Je toto tvoja sestra?



461

00:36:01,774 --> 00:36:04,024

V reatauráci mi povedali,

~e tu ~ije.



462

00:36:04,086 --> 00:36:06,927

Prosím, Priaiel som sem

a~ z Los Angeles. Je toto Keiko?



573

00:36:07,397 --> 00:36:08,119

Nie! Neviem, o
om hovoríte!



463

00:36:08,268 --> 00:36:11,118

Poznáte Keiko?

Keiko, prosím.



464

00:36:29,734 --> 00:36:30,950

Som taký idiot.



465

00:36:31,068 --> 00:36:34,082

Precestoval som 5,000 míl

kvôli nejakému tri
ku?



466

00:36:34,405 --> 00:36:35,328

<i>Na
o som myslel?</i>



467

00:36:35,398 --> 00:36:37,835

Mysleli ste, ~e pôjdete nájse

~enu, ktorú milujete.



468

00:36:38,008 --> 00:36:39,126

Ale nie.



469

00:36:39,436 --> 00:36:40,369

<i>Teraz viete jej meno.</i>



470

00:36:40,404 --> 00:36:41,235

Aj to je nie
o.



471

00:36:41,270 --> 00:36:43,341

Ani neviem
i to je jej

pravé meno.



472

00:36:43,447 --> 00:36:46,491

`iel som na univerzitu.

Potom späe do reataurácie.



473

00:36:46,935 --> 00:36:48,772

Nikto mi ni
 nevedel povedae.



474

00:36:48,853 --> 00:36:50,870

Neviem ako dlho

eate mô~em
akae, Nicole.



475

00:36:51,422 --> 00:36:54,606

<i>Mo~no ste len sna~ía ponáh>ae</i>

<i>s vecami, ktoré majú svoj
as.</i>



476

00:36:55,691 --> 00:36:57,228

Niekedy, musíte bye len trpezlivý.



477

00:36:59,265 --> 00:37:00,924

<i>Nie je to to</i>

<i>ako funguje láska?</i>



478

00:37:03,200 --> 00:37:05,367

Neviem. Mo~no si to len

celé zle vysvet>ujem.



479

00:37:05,418 --> 00:37:08,873

Mo~no je to...

je to len nejaká fantázia



480

00:37:09,898 --> 00:37:12,307

<i>a naozaj dobrá vec</i>

<i>ako utiece zo ~vota.</i>



481

00:37:12,743 --> 00:37:13,955

Bryce, pote domov.



482

00:37:16,595 --> 00:37:17,458

<i>Pote domov.</i>



483

00:37:47,411 --> 00:37:50,078

Hej.

Mô~em vstúpie?



484

00:37:51,223 --> 00:37:52,074

o si prajea?



485

00:37:53,420 --> 00:37:54,467

Porozprávae sa.



486

00:38:03,439 --> 00:38:04,502

Bol som mimo.



487

00:38:04,503 --> 00:38:05,817

Yeah, bol si.



488

00:38:07,734 --> 00:38:09,065

Bol som

trochu v strese.



489

00:38:09,099 --> 00:38:09,781

Pre boha-~ivieho, Mark.



490

00:38:09,842 --> 00:38:11,354

Myslía si, ~e si jediný,

kto sa musí vysporiadae s problémami?



491

00:38:11,389 --> 00:38:12,455

Samozrejme, ~e nie.



492

00:38:13,771 --> 00:38:14,434

Viem, ~e sa máa



493

00:38:14,484 --> 00:38:16,001

- plnú hlavu Tracy--

- Nemáa tuaenia



494

00:38:16,036 --> 00:38:16,734

s
ím sa potýkam,



495

00:38:16,795 --> 00:38:18,692

tak pre
o jednoducho

do pekla neml
ía, okej?



496

00:38:23,013 --> 00:38:26,720

Yeah, Tracy je späe, ale ona

u~ nie je to
o bola.



497

00:38:26,755 --> 00:38:28,007

Tá osoba je mUtva.



498

00:38:30,421 --> 00:38:31,131

Aaron, Aaron--



499

00:38:31,132 --> 00:38:32,455

- Aaron...

- Nie, ty...



500

00:38:35,426 --> 00:38:36,358

Ty to nechápea.



501

00:38:37,603 --> 00:38:38,806

Je zni
ená,



502

00:38:39,589 --> 00:38:41,069

nahnevaná, vystraaená.



503

00:38:41,104 --> 00:38:43,040

Opíja sa ka~dý ve
er

aby zaspala.



504

00:38:44,135 --> 00:38:45,970

Je alkoholi
ka, Mark.



505

00:38:46,670 --> 00:38:50,059

A ja sa viním...

z toho vaetkého.



506

00:38:50,341 --> 00:38:53,935

Narukovala preto~e

chcela bye ako ja.



507

00:38:56,347 --> 00:39:00,638

A teraz pije tak ako ja.



508

00:39:03,120 --> 00:39:05,114

Neexistuje kurva ni



o by som mohol s tým spravie.



509

00:39:17,971 --> 00:39:19,686

Pozri, prekro
ili sme
iaru...



510

00:39:20,879 --> 00:39:21,907

v dobrom alebo zlom.



511

00:39:27,545 --> 00:39:30,408

Nemyslím si, ~e mô~em bye

alej tvoj ru
ite>, Mark.



512

00:39:30,443 --> 00:39:31,082

Je mi to >úto.



513

00:39:32,783 --> 00:39:34,584

Ale naozaj mô~me bye priatelia.



514

00:39:39,757 --> 00:39:41,025

Dobre.



515

00:39:47,166 --> 00:39:48,871

Vitajte v Los Angeles.

U~ite si to.



516

00:39:49,567 --> 00:39:51,021

Vitajte v Los Angeles.



532

00:41:16,549 --> 00:41:22,079

Sync and Edits: VeRdiKT

[Subscene.com / Addic7ed.com]





































































































........