1
00:00:06,192 --> 00:00:12,192
z odposlechu do SK přeložila larelay
do CZ přeložil Havran

2
00:00:12,193 --> 00:00:17,193
pomoc s překladem ^Rain^
tvorba časovaní lorsson

3
00:01:34,095 --> 00:01:37,395
Imigrační a celní detenční centrum

4
00:01:37,396 --> 00:01:40,696
San Pedro, Kalifornie

5
00:02:49,198 --> 00:02:51,199
Co po mně vlastně chceš?

6
00:02:51,200 --> 00:02:53,226
To není můj problém.

7
00:02:53,661 --> 00:02:55,536
Stevensi, ptám se tě jen na to,

8
00:02:55,537 --> 00:02:58,206
jestli toho starého
pána prohlédl lékař.

9
00:02:58,207 --> 00:03:00,708
Strašně se potil, třásl.
Když nastupoval do autobusu...

10
00:03:00,709 --> 00:03:02,377
...říkal, že mu brní ruka.

11
00:03:02,378 --> 00:03:04,255
Kristepane Brogane!

12
00:03:04,256 --> 00:03:07,075
Ty děláš ze všeho
humanitární krizi.

13
00:03:07,609 --> 00:03:09,927
Povoláváš si sem víc odborníků...

14
00:03:09,928 --> 00:03:12,346
...než celá tvoje
jednotka dohromady.

15
00:03:12,347 --> 00:03:13,639
Nech si ty kecy.

16
00:03:13,640 --> 00:03:17,794
Ten muž může mít infarkt a já
trvám na tom, aby byl pod dohledem.

17
00:03:22,816 --> 00:03:23,774
Tady je.

18
00:03:23,775 --> 00:03:26,568
Doktor Sturges označil tvého
muže za absolutně zdravého.

19
00:03:26,569 --> 00:03:29,222
Před třema hodinama zdrhnul.
Už jsi spokojený?

20
00:03:29,239 --> 00:03:31,516
Jo, už jsem spokojený.

21
00:03:52,388 --> 00:03:54,556
Hej Maxi.
přijdeš ve středu, viď?

22
00:03:54,557 --> 00:03:57,001
Na tátovu oslavu naturalizace.

23
00:03:57,310 --> 00:04:00,854
........