1
00:00:06,192 --> 00:00:12,192
z odposlechu do SK přeložila larelay
do CZ přeložil Havran
2
00:00:12,193 --> 00:00:17,193
pomoc s překladem ^Rain^
tvorba časovaní lorsson
3
00:01:34,095 --> 00:01:37,395
Imigrační a celní detenční centrum
4
00:01:37,396 --> 00:01:40,696
San Pedro, Kalifornie
5
00:02:49,198 --> 00:02:51,199
Co po mně vlastně chceš?
6
00:02:51,200 --> 00:02:53,226
To není můj problém.
7
00:02:53,661 --> 00:02:55,536
Stevensi, ptám se tě jen na to,
8
00:02:55,537 --> 00:02:58,206
jestli toho starého
pána prohlédl lékař.
9
00:02:58,207 --> 00:03:00,708
Strašně se potil, třásl.
Když nastupoval do autobusu...
10
00:03:00,709 --> 00:03:02,377
...říkal, že mu brní ruka.
11
00:03:02,378 --> 00:03:04,255
Kristepane Brogane!
12
00:03:04,256 --> 00:03:07,075
Ty děláš ze všeho
humanitární krizi.
13
00:03:07,609 --> 00:03:09,927
Povoláváš si sem víc odborníků...
14
00:03:09,928 --> 00:03:12,346
...než celá tvoje
jednotka dohromady.
15
00:03:12,347 --> 00:03:13,639
Nech si ty kecy.
16
00:03:13,640 --> 00:03:17,794
Ten muž může mít infarkt a já
trvám na tom, aby byl pod dohledem.
17
00:03:22,816 --> 00:03:23,774
Tady je.
18
00:03:23,775 --> 00:03:26,568
Doktor Sturges označil tvého
muže za absolutně zdravého.
19
00:03:26,569 --> 00:03:29,222
Před třema hodinama zdrhnul.
Už jsi spokojený?
20
00:03:29,239 --> 00:03:31,516
Jo, už jsem spokojený.
21
00:03:52,388 --> 00:03:54,556
Hej Maxi.
přijdeš ve středu, viď?
22
00:03:54,557 --> 00:03:57,001
Na tátovu oslavu naturalizace.
23
00:03:57,310 --> 00:04:00,854
........