1
00:00:12,300 --> 00:00:16,600
Pro verzi
Wrong Turn At Tahoe 2009 DVDRip XviD VoMiT
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
Přeložil Hlawoun
** hlawoun@centrum.cz **
3
00:02:09,095 --> 00:02:12,622
<i>Můj otec říkával: "Život je cesta,"
4
00:02:13,399 --> 00:02:15,799
<i>"a každý den je její milník."
5
00:02:16,769 --> 00:02:21,536
<i>"Jestliže občas nezpomalíš,
zmeškáš to, co každá míle nabízí."
6
00:02:23,009 --> 00:02:25,603
<i>Ale k tomuhle existuje i opačná strana.
7
00:02:26,846 --> 00:02:28,939
<i>Někdy můžeš špatně odbočit
8
00:02:29,015 --> 00:02:33,007
<i>a ocitnout se na tom nejstrašlivějším
úseku, co si lze představit,
9
00:02:34,954 --> 00:02:36,751
<i>protáčíc gumy,
10
00:02:37,724 --> 00:02:39,851
<i>modlíc se, aby to nebyla slepá ulička.
11
00:02:45,365 --> 00:02:47,765
Jak se ti vede tam vzadu, Joshuo?
12
00:02:51,204 --> 00:02:53,536
Mám až moc bolestí na to,
abych byl mrtvý.
13
00:02:55,775 --> 00:02:58,767
- Jak se držíš ty, šéfe?
- Jsem v pořádku.
14
00:02:59,646 --> 00:03:02,274
Při holení jsem ztratil víc krve.
15
00:03:07,320 --> 00:03:11,654
Zatraceně. Myslím, že mi
právě zkolabovala jedna plíce.
16
00:03:13,326 --> 00:03:15,851
To je v pohodě. Stačí ti jedna.
17
00:03:16,696 --> 00:03:20,496
Můj starouš věnoval jednu plíci
Joe Camelovi, když mu bylo třiapadesát,
18
00:03:20,567 --> 00:03:22,432
a byl naživu do sedmašedesáti.
19
00:03:22,835 --> 00:03:26,032
Pořád vytáh krabičku
denně přes tu druhou.
20
00:03:26,839 --> 00:03:30,002
Samozřejmě, změnil značku, na Marlboro.
21
00:03:31,144 --> 00:03:32,873
Já umírám, Vincente.
22
00:03:33,546 --> 00:03:37,004
Hej! To je blbost. Nenechám tě umřít.
23
00:03:38,751 --> 00:03:40,742
Říkal jsem ti, že odcházím.
........