1
00:00:02,407 --> 00:00:05,607
Řekl jsem svému právníkovi,
že jsem souhlasil s medializací,

2
00:00:05,608 --> 00:00:07,608
když se Magge vzdá svých podmínek.

3
00:00:07,608 --> 00:00:08,508
Já vím, já vím mami.

4
00:00:08,809 --> 00:00:10,909
Aspoň to není jako ten rozvod.

5
00:00:14,310 --> 00:00:15,410
Díky, mami.

6
00:00:15,911 --> 00:00:16,411
Snažím se.

7
00:00:18,212 --> 00:00:20,912
Okay, taky tě miluju.
Ahoj.

8
00:01:26,009 --> 00:01:30,879
Přeložil
Tomick

9
00:01:43,832 --> 00:01:49,832
S01E09 - Random on purpose

10
00:01:49,833 --> 00:01:51,800
Dobré ráno, G.

11
00:01:51,801 --> 00:01:54,403
Kdy se to stalo?
Hej, kluci.

12
00:01:54,404 --> 00:01:56,505
Whoa.

13
00:01:56,506 --> 00:01:57,873
Kdo to udělal?

14
00:01:57,874 --> 00:02:00,542
Nemám zdání.

15
00:02:00,543 --> 00:02:02,511
Kde jsou všechny naše věci?
Nevím.

16
00:02:02,512 --> 00:02:04,012
Myslím, že je bezpečné jít dovnitř.

17
00:02:04,013 --> 00:02:05,447
Nevím.

18
00:02:05,548 --> 00:02:07,716
Říkám, že si myslím,
že je to bezpečné tam jít.

19
00:02:08,717 --> 00:02:11,754
Vidím nadepsané místa?

20
00:02:11,855 --> 00:02:13,622
Jo, já jsem tady.

21
00:02:15,191 --> 00:02:17,760
Tohle je pěkné, pěkný.

22
00:02:17,761 --> 00:02:19,428
Oh, podívejte,

23
00:02:19,429 --> 00:02:21,463
dokonce mi ořezali tužky.

24
00:02:21,464 --> 00:02:23,165
........