1
00:02:16,603 --> 00:02:18,305
Ten růžový mušelín

2
00:02:18,405 --> 00:02:19,673
pod gabardénový plášť

3
00:02:19,740 --> 00:02:22,709
by moc slušel vaší dceři,
paní Bennetová.

4
00:02:22,809 --> 00:02:24,711
Podívejme se.

5
00:02:25,445 --> 00:02:28,248
Ano. Ano.
Karafiátová ti sluší, Jane.

6
00:02:28,682 --> 00:02:29,616
A teď uvidíme, zda tobě

7
00:02:29,683 --> 00:02:31,318
bude slušet modrá,
Lizzie.

8
00:02:31,418 --> 00:02:32,486
Stoupni si sem, drahoušku.

9
00:02:32,619 --> 00:02:35,923
Několik mladých dam už koupilo
na nové šaty na Assembly Ball.

10
00:02:36,023 --> 00:02:39,259
Žádné šaty nebudou hezčí
než z tohoto mušelínu, madam.

11
00:02:39,326 --> 00:02:41,929
Neobnosí se moc brzy?

12
00:02:42,029 --> 00:02:44,298
Je můj, mamá.
Vydrží jistě tři roky.

13
00:02:45,432 --> 00:02:48,535
Naše zásoby mušelínu se v této
sezóně tenčí, madam. Je tuze v módě.

14
00:02:48,635 --> 00:02:50,404
To by mělo být pro
nás dobré, viď, Jane?

15
00:02:50,404 --> 00:02:51,271
Ano.

16
00:02:51,371 --> 00:02:54,274
Tedy karafiátový pro slečnu Jane
a modrý pro slečnu Elizabeth.

17
00:02:54,408 --> 00:02:56,543
Nevím ještě, jaký střih.

18
00:02:56,643 --> 00:02:59,346
Snad budu vypadat k světu.

19
00:02:59,446 --> 00:03:00,914
Jak vypadám?

20
00:03:00,981 --> 00:03:02,983
Obdivuhodně, drahá.
Jako vždycky!

21
00:03:03,116 --> 00:03:03,984
Oh, Lizzie!

22
00:03:04,084 --> 00:03:04,785
Ach.

23
00:03:04,918 --> 00:03:07,120
........