1
00:00:30,583 --> 00:00:32,683
do cz přeložil r.i.p.cz

2
00:00:34,884 --> 00:00:41,500
Tajemství měsíčního údolí

3
00:01:41,094 --> 00:01:45,167
Pane, dnes odevzdáváme tělo tvého syna...

4
00:01:45,334 --> 00:01:50,533
plukovníka Georga Herberta Merryweather zemi.

5
00:01:50,694 --> 00:01:57,964
Popel popelu, prach prachu.

6
00:01:58,134 --> 00:02:03,766
Žádáme tě aby jsi ho vzkřísil k věčnému životu posmrtnému.

7
00:02:12,174 --> 00:02:15,803
Pán dal, Pán vzal.

8
00:02:18,254 --> 00:02:23,089
Dovol nám Pane, v této době smutku.

9
00:02:52,534 --> 00:02:54,650
Slečna Merryweather.

10
00:02:57,974 --> 00:03:01,730
Toto je poslední vůle a testament...

11
00:03:01,894 --> 00:03:06,365
plukovníka Georga Herberta
Merryweather z Londýna.

12
00:03:06,534 --> 00:03:09,810
On... on... Přišel o všechno?

13
00:03:09,974 --> 00:03:13,091
Včetně domu?

14
00:03:13,934 --> 00:03:17,770
Ne... ne, plukovník nebyl v Londýně.

15
00:03:17,934 --> 00:03:23,167
Protože mi psal že se vrací domů...

16
00:03:25,694 --> 00:03:29,926
Tvůj otec ti zanechal tuto knihu.

17
00:03:32,174 --> 00:03:34,130
Je to tvoje dědictví.

18
00:03:42,934 --> 00:03:46,131
Antická kronika údolí Moonacre.

19
00:03:47,594 --> 00:03:49,869
Vím, že je to těžké...

20
00:03:50,034 --> 00:03:56,045
ale jsem si jistá že tě tvůj otec miloval.

21
00:03:57,374 --> 00:04:00,207
On jenom...

22
00:04:00,374 --> 00:04:01,727
Víš...všichni...

23
00:04:01,894 --> 00:04:06,126
musí jít svojí cestou v určitém
okamžiku svého života...

24
00:04:06,294 --> 00:04:10,082
Slečno Heliotropová, jsem v pořádku, vážně.

25
00:04:13,683 --> 00:04:15,083
........