1
00:00:46,343 --> 00:00:49,878
VETŘELEC 3
2
00:02:02,669 --> 00:02:06,003
Stáze přerušena. Požár v kryogenní sekci.
3
00:02:06,381 --> 00:02:12,502
Opakuji, požár
v kryogenní sekci. Posádka se přesune
4
00:02:12,596 --> 00:02:17,057
k můstku se záchranným vozidlem.
5
00:02:19,102 --> 00:02:24,689
Hloubkový let
bude zahájen za T minut 20 sekund.
6
00:04:07,461 --> 00:04:10,996
FIORINA "FURY" 161
MINERÁLNÍ RAFINÉRIE, VNĚJŠÍ PLÁŠŤ
7
00:04:11,089 --> 00:04:14,838
PRACOVNÍ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
PRO DVOJITÉ CHROMOZÓMY Y
8
00:04:14,927 --> 00:04:18,093
MAXIMÁLNÍ OSTRAHA
9
00:04:40,369 --> 00:04:44,069
HLÁŠENA HAVÁRIE JEDNOTKY EEV 2650
10
00:04:45,457 --> 00:04:48,707
Panebože!
11
00:04:50,128 --> 00:04:53,129
- To ale bylo přistání!
- Podej mi tu pochodeň!
12
00:05:05,602 --> 00:05:06,551
Kolik?
13
00:05:06,645 --> 00:05:11,223
- Nevím! Tři, možná čtyři!
- Franku! Co takhle si pospíšit!
14
00:05:11,316 --> 00:05:14,068
Za pět minut bude 40 pod nulou!
15
00:05:16,655 --> 00:05:18,279
Pojď sem!
16
00:05:18,365 --> 00:05:19,907
- Já ho zabiju!
- Co je to?
17
00:05:19,992 --> 00:05:23,692
Ten tvuj pitomej pes! Zavolej si ho!
18
00:05:23,787 --> 00:05:26,574
Pojď, pejsku. Pojď.
19
00:05:26,665 --> 00:05:28,658
- Vyžeň toho psa!
- Už je pryč!
20
00:05:32,671 --> 00:05:35,079
Takhle bych nechtěl skončit.
21
00:05:36,091 --> 00:05:38,878
Franku, hni sebou, půjdeme! Tak jdeme!
22
00:05:38,969 --> 00:05:40,214
Počkejte!
23
00:05:42,556 --> 00:05:44,632
Jeden z nich ještě žije!
24
00:05:57,988 --> 00:06:00,823
Výborně. To všechno budeme potřebovat.
25
00:06:11,501 --> 00:06:16,045
To je ono. Dobře. Výborně.
26
00:06:18,675 --> 00:06:24,595
DESÁTNÍK DWAYNE HICKS L55321: EXITUS
27
00:06:35,984 --> 00:06:40,148
BISHOP 341-B
SYNTETICKÝ ROBOT
28
00:06:40,239 --> 00:06:44,106
FUNKČNOST NEGATIVNÍ
29
00:07:33,250 --> 00:07:36,701
Prevence proti pomluvám.
Situace se má následovně.
30
00:07:36,795 --> 00:07:38,871
Jak někteří z vás vědí,
31
00:07:38,964 --> 00:07:43,341
model 337 EEV
32
00:07:43,427 --> 00:07:49,216
tu havaroval při přistání
v 0600 při ranní hlídce.
33
00:07:49,308 --> 00:07:51,929
Jedna osoba přežila,
34
00:07:52,019 --> 00:07:56,396
dvě jsou mrtvé
a jeden android už nepůjde opravit.
35
00:07:56,481 --> 00:07:59,055
Přežila to žena.
36
00:07:59,151 --> 00:08:01,476
Je hezká?
37
00:08:01,570 --> 00:08:05,615
Já jenom, že jsem přijal celibát,
38
00:08:05,699 --> 00:08:07,822
a ten se vztahuje i na ženy.
39
00:08:07,910 --> 00:08:09,986
Všichni jsme přijali celibát!
40
00:08:10,078 --> 00:08:11,703
Zavři klapačku, Morsi!
41
00:08:11,788 --> 00:08:13,698
Mně se nelíbí,
42
00:08:13,790 --> 00:08:17,622
že má dovoleno míchat se
mezi chovance a zaměstnance!
43
00:08:17,711 --> 00:08:22,124
Bratr má na mysli, že se díváme
na přítomnost každého cizince,
44
00:08:22,216 --> 00:08:24,541
a zvlášť ženy,
45
00:08:24,635 --> 00:08:29,012
jako na narušení harmonie
a potenciální oslabení duchovní jednoty.
46
00:08:29,097 --> 00:08:31,470
My si vaše pocity uvědomujeme.
47
00:08:31,558 --> 00:08:34,725
Mohu vám proto oznámit,
že jsem požádal o zásah
48
00:08:34,811 --> 00:08:39,105
záchranného týmu.
Přijedou snad již tento týden
49
00:08:39,191 --> 00:08:43,058
a co nejdřív ji evakuují.
50
00:08:43,153 --> 00:08:45,229
Nezkoušejte to na nás!
51
00:08:45,322 --> 00:08:49,189
- Jakýje její zdravotní stav?
- Zdá se, že příliš neutrpěla.
52
00:08:49,284 --> 00:08:53,116
Je v bezvědomí.
Přesnější diagnózu vám nemohu dát.
53
00:08:53,205 --> 00:08:55,577
- Bude žít?
- To rozhodně.
54
00:08:57,209 --> 00:08:58,240
Podívejte se!
55
00:08:58,335 --> 00:09:01,371
Je v zájmu všech,
aby neopouštěla marodku,
56
00:09:01,463 --> 00:09:05,876
dokud nedorazí záchranný tým.
Rozhodně ne bez doprovodu.
57
00:09:05,968 --> 00:09:07,592
Jistě.
58
00:09:07,678 --> 00:09:15,223
Pánové! Měli bychom se držet režimu
a nenechat se zbytečně provokovat!
59
00:09:15,310 --> 00:09:16,804
Nemám pravdu?
60
00:09:16,895 --> 00:09:18,888
Tak dobře.
61
00:09:18,981 --> 00:09:20,772
Děkuji, pánové.
62
00:09:25,779 --> 00:09:27,060
Dobře.
63
00:09:27,155 --> 00:09:29,148
Už aby tu byli.
64
00:10:07,905 --> 00:10:09,731
Co je to?
65
00:10:10,991 --> 00:10:15,071
Koktejl mé vlastní výroby.
Otevře to člověku oči.
66
00:10:15,162 --> 00:10:17,534
Vy jste doktor?
67
00:10:17,623 --> 00:10:21,157
Jmenuju se Clemens.
Jsem tady hlavní zdravotník.
68
00:10:21,251 --> 00:10:24,288
- Kde?
- Fury 161.
69
00:10:24,379 --> 00:10:27,879
Je to jedna ze zapomenutých
pracovních věznic Weyland-Yutani,
70
00:10:27,966 --> 00:10:30,753
bohužel. Dovolíte?
71
00:10:34,306 --> 00:10:35,765
Je to stabilizátor.
72
00:10:37,935 --> 00:10:43,095
Měl bych Vám oholit hlavu.
Rozmohly se nám tu vši.
73
00:10:43,565 --> 00:10:47,645
Až vám bude líp,
dám Vám strojek na přirození.
74
00:10:47,736 --> 00:10:49,812
Jak jsem se sem dostala?
75
00:10:50,697 --> 00:10:53,817
Vaše EEV havarovalo při přistání.
76
00:10:53,909 --> 00:10:58,405
Asi jste se oddělili od hlavní lodi
a vletěli jste do naší atmosféry.
77
00:10:58,497 --> 00:11:01,367
Víte, jak dlouho
jste mohla být v hyperspánku?
78
00:11:02,000 --> 00:11:03,993
Probuzení muže dát organismu pěkně zabrat.
79
00:11:04,086 --> 00:11:07,870
- Bude mi pár týdnu špatně.
- To určitě.
80
00:11:10,008 --> 00:11:12,084
Kde jsou ostatní?
81
00:11:12,177 --> 00:11:14,051
Ostatní nejsou.
82
00:11:14,137 --> 00:11:15,051
Cože?
83
00:11:15,138 --> 00:11:17,214
Nepřežili to.
84
00:11:20,519 --> 00:11:23,188
Musím na loď.
85
00:11:23,397 --> 00:11:25,188
Musím na loď.
86
00:11:25,274 --> 00:11:28,689
- V tomhle stavu nemůžete nikam.
- Dáte mi šaty, nebo...
87
00:11:28,777 --> 00:11:30,437
mám jít takhle?
88
00:11:30,529 --> 00:11:35,274
Vzhledem k charakteru
místní populace bych navrhoval šaty.
89
00:11:38,662 --> 00:11:41,579
Nikdo z nich léta neviděl ženu.
90
00:11:42,666 --> 00:11:45,038
Ani já ne, mimochodem.
91
00:11:47,379 --> 00:11:50,878
Dřív tady bývalo na 5 000 vězňů.
92
00:11:50,966 --> 00:11:54,964
Teď z toho zbyla osádka o 25 lidech.
93
00:11:55,053 --> 00:11:57,544
- Jak to?
- Udržují věčný plamínek.
94
00:11:57,639 --> 00:11:59,098
Věčný plamínek čeho?
95
00:11:59,933 --> 00:12:01,973
Vysoké pece!
96
00:12:02,311 --> 00:12:06,439
Přírodní metan!
Máme tu slévárnu, nadporučíku Ripleyová!
97
00:12:07,316 --> 00:12:10,685
Vězni kovají olověný plech
na kontejnery s toxickým odpadem!
98
00:12:10,777 --> 00:12:12,853
Odkud znáte moje jméno?
99
00:12:13,697 --> 00:12:16,402
Máte ho napsané vzadu na trenkách.
100
00:12:24,499 --> 00:12:26,539
Uvolněte řetěz!
101
00:12:43,685 --> 00:12:46,223
Kde jsou těla?
102
00:12:46,313 --> 00:12:50,393
Máme tu márnici.
Dali jsme je tam, než přijedou vyšetřovatelé.
103
00:12:50,484 --> 00:12:53,057
Myslím, že to má být asi za týden.
104
00:12:54,279 --> 00:12:57,944
- Byl tam android.
- Odpojili ho.
105
00:12:58,033 --> 00:13:02,695
Byl rozlámaný na kousky.
Zbytky jsme vynesli na skládku.
106
00:13:02,788 --> 00:13:04,615
Desátníka propíchla
107
00:13:04,706 --> 00:13:06,201
bezpečnostní opěra.
108
00:13:06,291 --> 00:13:08,200
Ani si nestačil uvědomit, co se stalo.
109
00:13:08,293 --> 00:13:10,701
A to děvče?
110
00:13:10,796 --> 00:13:14,046
Utopila se v kryoschránce.
111
00:13:14,132 --> 00:13:17,169
Myslím, že nebyla při vědomí...
112
00:13:17,261 --> 00:13:20,380
když se to stalo. Je mi to líto.
113
00:13:42,369 --> 00:13:43,282
Co se stalo?
114
00:13:43,370 --> 00:13:46,869
- Kde je teď?
- V márnici.
115
00:13:46,957 --> 00:13:49,448
Musím ji vidět.
116
00:13:49,543 --> 00:13:52,330
Musím vidět, co z ní zbylo.
117
00:13:58,218 --> 00:14:01,089
Bože, tady jsi!
118
00:14:01,179 --> 00:14:05,308
Všude tě hledám! Kde jsi byl, co?
119
00:14:15,152 --> 00:14:17,144
Pojď sem!
120
00:14:18,030 --> 00:14:19,654
Je ti něco?
121
00:14:19,740 --> 00:14:22,409
Ukaž se mi, Spiku.
Ukaž se. Je ti něco?
122
00:14:22,492 --> 00:14:24,699
Ukaž.
123
00:14:25,787 --> 00:14:28,741
Kam jsi to strkal tlamu?
124
00:14:30,876 --> 00:14:32,584
Kdo ti to udělal?
125
00:14:38,634 --> 00:14:41,753
Který zvíře muže takhle zřídit psa?
126
00:15:10,457 --> 00:15:12,948
Můžu s ní být chvíli sama?
127
00:15:13,961 --> 00:15:15,918
Jistě.
128
00:15:48,078 --> 00:15:50,154
Odpusť mi.
129
00:16:14,813 --> 00:16:16,770
Co to dělá?
130
00:16:28,869 --> 00:16:29,948
Všechno v pořádku?
131
00:16:30,996 --> 00:16:32,538
Ne.
132
00:16:34,750 --> 00:16:36,789
Musíme udělat pitvu.
133
00:16:36,877 --> 00:16:38,585
- Cože?
- Slyšel jste dobře.
134
00:16:38,670 --> 00:16:40,912
Musím přesně vědět, jak umřela.
135
00:16:42,216 --> 00:16:45,667
To už jsem Vám říkal... utopila se.
136
00:16:46,637 --> 00:16:48,760
Já si nejsem jistá. Já...
137
00:16:48,847 --> 00:16:51,219
Musím vidět, co má v sobě.
138
00:16:51,308 --> 00:16:53,597
Jste dezorientovaná.
139
00:16:53,685 --> 00:16:55,844
Já mám velice, velice pádný důvod.
140
00:16:55,938 --> 00:16:58,061
Tak byste nám ho možná mohla říct?
141
00:17:01,235 --> 00:17:04,105
Možnost nákazy.
142
00:17:04,196 --> 00:17:06,901
O jakou nákazu přesně jde?
143
00:17:07,157 --> 00:17:09,233
- Cholera.
- Cholera?
144
00:17:11,870 --> 00:17:15,820
Případ cholery už se neobjevil 200 let.
145
00:17:22,422 --> 00:17:24,498
Prosím Vás!
146
00:18:00,752 --> 00:18:02,745
Všechno je na svém místě.
147
00:18:02,963 --> 00:18:04,956
Žádná známka nákazy.
148
00:18:07,009 --> 00:18:08,835
Žádná stopa po chorobě.
149
00:18:08,927 --> 00:18:12,213
Hrudník. Otevřete jí hrudník.
150
00:18:20,564 --> 00:18:21,726
Opatrně.
151
00:18:54,097 --> 00:18:55,426
Plíce...
152
00:18:57,976 --> 00:19:00,384
zatopené tekutinou.
153
00:19:02,856 --> 00:19:05,394
Ergo, utopila se.
154
00:19:10,656 --> 00:19:12,280
A teď,
155
00:19:12,366 --> 00:19:14,773
protože nejsem úplný idiot,
156
00:19:14,868 --> 00:19:17,822
mi snad řeknete, co vlastně hledáme?
157
00:19:28,590 --> 00:19:30,915
Pane Clemensi!
158
00:19:31,134 --> 00:19:32,000
Komisaři!
159
00:19:34,763 --> 00:19:38,179
Myslím, že se ještě neznáte
s nadporučíkem Ripleyovou.
160
00:19:38,267 --> 00:19:42,478
- Co to má znamenat, pane Clemensi?
- Ano. Co to má znamenat?
161
00:19:43,981 --> 00:19:45,772
Za prvé,
162
00:19:45,857 --> 00:19:50,769
nadporučíkovi je mnohem lépe.
163
00:19:50,862 --> 00:19:53,354
Za druhé, v zájmu veřejného zdraví
164
00:19:53,448 --> 00:19:56,070
- provádím pitvu.
- Bez mého povolení.
165
00:19:56,159 --> 00:20:00,620
Na to nebyl čas.
Ale výsledek je příznivý.
166
00:20:00,706 --> 00:20:03,113
- Nenašel jsem známky nákazy.
- Dobře.
167
00:20:03,208 --> 00:20:06,957
Ale nadporučík Ripleyová by se
nemusela procházet vězňům na očích.
168
00:20:07,045 --> 00:20:11,173
Jako to prý dělá už hodinu. A Vy byste...
169
00:20:11,258 --> 00:20:14,259
mě mohl informovat
o každé změně jejího fyzického stavu.
170
00:20:14,344 --> 00:20:18,009
- Nebo žádám příliš?
- Musíme zpopelnit mrtvé.
171
00:20:18,098 --> 00:20:20,885
Nesmysl! Necháme je na ledu,
172
00:20:20,976 --> 00:20:23,977
- dokud nepřijede záchranný tým.
- Na ledu.
173
00:20:24,062 --> 00:20:26,732
Jde o zdraví veřejnosti.
174
00:20:26,815 --> 00:20:31,810
Nadporučík se domnívá,
že stále trvá nebezpečí nákazy...
175
00:20:33,447 --> 00:20:36,020
Neříkal jste,
že jste nenašel žádné známky choroby?
176
00:20:36,116 --> 00:20:38,358
Zdá se, že to děvče se utopilo.
177
00:20:38,452 --> 00:20:42,912
Ale bez důkladné laboratorní analýzy
to není možné tvrdit s jistotou.
178
00:20:42,998 --> 00:20:47,909
Já myslím, že by nebylo moudré
připustit ani možnost nežádoucího viru.
179
00:20:48,003 --> 00:20:51,502
Výskyt... cholery...
180
00:20:51,590 --> 00:20:55,374
by se v hlášení
vyjímal hodně špatně, nemyslíte?
181
00:20:57,387 --> 00:21:00,139
Máme tady 25 vězňů,
182
00:21:00,224 --> 00:21:02,263
dvojité chromozómy Y,
183
00:21:02,351 --> 00:21:06,680
všichni jsou to zloději, násilníci,
vrazi, pedofilové. Všichni jsou to lotři.
184
00:21:06,772 --> 00:21:11,517
Protože se dali na víru,
neznamená to ještě, že jsou míň nebezpeční.
185
00:21:11,610 --> 00:21:14,018
Já se snažím nestát
jejich přesvědčení v cestě.
186
00:21:14,112 --> 00:21:16,650
Nechci narušovat pořádek.
187
00:21:17,699 --> 00:21:20,190
Nechci kalit hladinu.
188
00:21:20,285 --> 00:21:24,283
A nechci, aby se tu procházela
žena a dělala jim pokušení.
189
00:21:24,915 --> 00:21:26,623
Aha.
190
00:21:26,708 --> 00:21:29,413
Je to čistě pro moji ochranu.
191
00:21:30,128 --> 00:21:31,539
Přesně tak.
192
00:21:32,297 --> 00:21:36,544
Nechám organizaci
kremace na Vás, pane Clemensi.
193
00:21:39,346 --> 00:21:44,720
Mohou použít pec,
ale všichni budou do 2200 pod zámkem.
194
00:22:48,540 --> 00:22:54,792
Svěřujeme toto dítě
a tohoto muže do tvé péče, Bože.
195
00:22:55,964 --> 00:23:02,216
Jejich těla opustila stín našich nocí.
196
00:23:04,973 --> 00:23:08,923
Byli propuštěni
197
00:23:09,019 --> 00:23:13,017
z temnoty a z bolesti.
198
00:23:17,778 --> 00:23:21,063
Toto dítě a tento muž
199
00:23:21,823 --> 00:23:24,030
překročili hranice našeho světa.
200
00:23:25,786 --> 00:23:27,992
Jsou navěky
201
00:23:28,080 --> 00:23:29,574
nekoneční
202
00:23:29,665 --> 00:23:31,906
a nesmrtelní.
203
00:23:36,213 --> 00:23:38,289
Jejich popel
204
00:23:38,799 --> 00:23:41,088
se v prach obrátí.
205
00:23:43,679 --> 00:23:46,466
Proč?
206
00:23:46,557 --> 00:23:49,226
Proč jsou nevinní trestáni?
207
00:23:54,314 --> 00:23:57,101
Proč ta oběť?
208
00:23:59,987 --> 00:24:01,695
Proč ta bolest?
209
00:24:04,533 --> 00:24:07,285
Nic není zaslíbeno.
210
00:24:08,579 --> 00:24:10,655
Nic není jisté.
211
00:24:11,665 --> 00:24:16,790
Jen to, že někdo je povolán,
a někomu se dostane záchrany.
212
00:24:16,879 --> 00:24:21,671
Nikdy nebude znát strádání a hoře
213
00:24:21,758 --> 00:24:23,466
těch, koho tu zanechala.
214
00:24:24,469 --> 00:24:27,305
Svěřujeme tato těla prázdnotě
215
00:24:27,806 --> 00:24:29,680
s lehkým srdcem.
216
00:24:41,361 --> 00:24:43,603
Protože každé semeno
217
00:24:43,697 --> 00:24:46,105
skrývá příslib života.
218
00:24:50,037 --> 00:24:52,195
A každá smrt,
219
00:24:52,289 --> 00:24:56,536
ať je sebemenší,
220
00:24:56,627 --> 00:24:58,833
skrývá nový život.
221
00:25:01,673 --> 00:25:05,588
Nový... začátek.
222
00:25:09,848 --> 00:25:11,307
Amen.
223
00:25:14,061 --> 00:25:15,471
Amen.
224
00:25:46,552 --> 00:25:49,256
Říkám ti, že je to pěkně divný.
225
00:25:49,346 --> 00:25:54,055
Jako jediná tu havárii přežila ženská.
226
00:25:54,142 --> 00:25:57,262
Už všechno změnili.
227
00:25:59,773 --> 00:26:02,857
Já vím, že je to vážné...
228
00:26:05,320 --> 00:26:08,025
A co sakra máme dělat?
229
00:26:12,411 --> 00:26:14,035
Myslím to vážně!
230
00:26:21,128 --> 00:26:24,876
Odtud určitě ne.
231
00:26:27,593 --> 00:26:29,918
Ale...
232
00:27:15,265 --> 00:27:19,429
Chtěla jsem Vám jenom poděkovat
za to, co jste říkal při pohřbu.
233
00:27:19,519 --> 00:27:21,263
Bylo to...
234
00:27:22,397 --> 00:27:24,271
Mým přátelům by se to líbilo...
235
00:27:24,358 --> 00:27:27,145
Se mnou si radši nezačínejte, dámo.
236
00:27:27,236 --> 00:27:29,905
Jsem vrah a násilník.
237
00:27:32,741 --> 00:27:34,021
Opravdu?
238
00:27:37,704 --> 00:27:41,038
Jste ze mě... asi nervózní.
239
00:27:56,390 --> 00:27:58,466
Máte víru, sestro?
240
00:27:58,559 --> 00:28:00,101
Moc ne.
241
00:28:00,185 --> 00:28:02,557
My tady máme spoustu víry.
242
00:28:03,855 --> 00:28:07,770
- Dost i pro Vás.
- Já myslela, že sem ženy nesmí.
243
00:28:07,859 --> 00:28:09,817
Zatím jsme žádnou neměli.
244
00:28:11,029 --> 00:28:13,567
Ale sneseme každého.
245
00:28:13,657 --> 00:28:15,733
l nesnesitelné.
246
00:28:17,494 --> 00:28:18,823
Děkuji.
247
00:28:18,912 --> 00:28:23,574
To je obecná pravda.
Vás osobně se to netýká. Víte,
248
00:28:23,667 --> 00:28:26,751
nám se tady dobře čeká.
249
00:28:26,837 --> 00:28:28,913
A zatím tu nebylo...
250
00:28:29,006 --> 00:28:30,749
žádné pokušení.
251
00:28:32,134 --> 00:28:34,257
Dillon a ostatní...
252
00:28:34,344 --> 00:28:37,630
alternativní lidé
253
00:28:37,723 --> 00:28:42,468
se obrátili na víru asi před pěti lety.
254
00:28:42,561 --> 00:28:45,348
- Chcete dva?
- Beru léky.
255
00:28:45,439 --> 00:28:47,930
- Jen málo.
- Jakou víru?
256
00:28:48,025 --> 00:28:53,611
Jakousi... apokalyptickou -je v tom
milénium, křesťanský fundamentalismus...
257
00:28:53,697 --> 00:28:55,939
- Aha.
- Ano.
258
00:28:56,033 --> 00:28:58,950
Když to tu společnost chtěla zavřít,
259
00:28:59,036 --> 00:29:02,570
Dillon a ostatní věřící chtěli zůstat.
260
00:29:02,664 --> 00:29:06,792
A nechali je tady jako stálou osádku,
261
00:29:06,877 --> 00:29:09,035
s dvoučlenným dozorem
262
00:29:09,504 --> 00:29:11,581
a zdravotníkem.
263
00:29:12,716 --> 00:29:14,590
A to je všechno.
264
00:29:15,052 --> 00:29:17,340
Jak jste se na tohle skvělé místo dostal Vy?
265
00:29:20,515 --> 00:29:22,592
Jak se Vám líbí Váš nový účes?
266
00:29:24,269 --> 00:29:25,847
Jde to.
267
00:29:42,079 --> 00:29:45,661
Teď, když jsem si kvůli Vám
způsobil problémy s Andrewsem,
268
00:29:45,749 --> 00:29:50,577
pošramotil jsem si už tak
ubohé vztahy s tím dobrým člověkem
269
00:29:50,671 --> 00:29:55,546
a vyložil jsem Vám
velkolepou historii Fury 161,
270
00:29:55,634 --> 00:29:59,418
nemůžete mi říct,
co jste hledala v tom děvčeti?
271
00:29:59,513 --> 00:30:01,636
Přitahuju Vás?
272
00:30:02,641 --> 00:30:04,764
Jak?
273
00:30:07,062 --> 00:30:08,889
Tak.
274
00:30:11,191 --> 00:30:13,231
Jste velmi přímočará.
275
00:30:14,611 --> 00:30:17,363
Byla jsem dlouho pryč.
276
00:30:21,118 --> 00:30:25,365
V roce 7510...
277
00:31:15,255 --> 00:31:17,960
Hej, Spiku! Spiku!
278
00:31:18,050 --> 00:31:19,710
Spikey!
279
00:31:24,765 --> 00:31:28,098
Jsi tam dole? Co tam děláš?
280
00:32:12,104 --> 00:32:14,809
Opravdu si Vaší náklonnosti cením.
281
00:32:16,483 --> 00:32:19,899
Ale nezapomněl jsem,
že jste se vyhnula otázce.
282
00:32:21,863 --> 00:32:23,773
Tím nejhezčím možným způsobem.
283
00:32:28,579 --> 00:32:30,904
Kazíte nám atmosféru.
284
00:32:32,040 --> 00:32:37,117
Dělám si svoji práci. Chci jen
vědět, proč jsme je museli spálit.
285
00:32:37,212 --> 00:32:39,882
Měla jsem v hyperspánku strašný sen.
286
00:32:41,383 --> 00:32:44,301
Musela jsem vědět jistě, co ji zabilo.
287
00:32:44,386 --> 00:32:46,675
Ale spletla jsem se.
288
00:32:48,473 --> 00:32:49,505
Možná.
289
00:32:51,143 --> 00:32:53,634
A teď jsem udělala další chybu.
290
00:32:53,729 --> 00:32:58,225
- Opravdu? A jakou?
- Bratřím se s trestancem.
291
00:32:59,443 --> 00:33:02,646
Fyzický kontakt.
To je přece proti pravidlům, ne?
292
00:33:05,699 --> 00:33:07,941
Já nejsem trestanec.
293
00:33:10,329 --> 00:33:14,077
Máte na zátylku čárový kód.
294
00:33:17,628 --> 00:33:20,000
To bych Vám skutečně měl vysvětlit.
295
00:33:21,340 --> 00:33:23,665
Ale teď na to není ta pravá chvíle.
296
00:33:30,724 --> 00:33:32,800
Pane Clemensi.
297
00:33:33,685 --> 00:33:35,014
Pane Aarone.
298
00:33:35,103 --> 00:33:39,564
Komisař Andrews Vás čeká
u ventilační šachty 22. Hned teď.
299
00:33:39,650 --> 00:33:42,734
- Stala se nehoda.
- Něco vážného?
300
00:33:42,819 --> 00:33:47,731
Dalo by se to tak říct.
Jeden z vězňů je... na kousky.
301
00:33:48,242 --> 00:33:50,946
Promiňte. Musím jít.
302
00:33:54,331 --> 00:33:56,454
Povinnost volá.
303
00:34:24,611 --> 00:34:27,067
- Kdo to byl?
- Murphy.
304
00:34:27,155 --> 00:34:29,278
Jak to víte?
305
00:34:29,366 --> 00:34:31,359
Tohle je jeho bota.
306
00:34:34,454 --> 00:34:37,372
Tu práci jsem mu přidělil já. Byl to diletant.
307
00:34:37,457 --> 00:34:39,865
Nemusíte se omlouvat,
pane Aarone, nebyla to Vaše vina.
308
00:34:51,930 --> 00:34:55,845
K tomu není co dodat.
Smrt nastala okamžitě.
309
00:34:55,934 --> 00:34:56,965
Do prdele.
310
00:34:57,060 --> 00:34:59,433
Asi ho to vtáhlo do větráku.
311
00:34:59,521 --> 00:35:01,478
Nejspíš to byl proud větru. Ale...
312
00:35:01,565 --> 00:35:03,641
Jasně! Taky se mi to jednou málem stalo.
313
00:35:03,734 --> 00:35:10,104
Tolikrát jsem jim říkal: nechoďte
k větrákům. Ale mě nikdo neposlouchá.
314
00:35:10,198 --> 00:35:11,990
Ale větrák foukal.
315
00:35:20,292 --> 00:35:21,122
Co je to?
316
00:35:21,210 --> 00:35:23,747
- Nevím.
- Přijdete ke mně
317
00:35:23,837 --> 00:35:27,253
za 30 minut, pane Clemensi.
318
00:35:33,597 --> 00:35:35,636
Napadá Vás něco?
319
00:36:20,519 --> 00:36:24,267
Když se tu budete procházet bez dozoru,
320
00:36:24,356 --> 00:36:28,021
komisař Andrews opravdu vypění.
321
00:36:28,110 --> 00:36:32,570
- Povězte mi o té nehodě.
- Jeden z vězňů se zabil.
322
00:36:34,241 --> 00:36:36,779
Opravdu? Jak?
323
00:36:36,869 --> 00:36:39,110
Ve větrací šachtě.
324
00:36:39,204 --> 00:36:41,956
Zacouval chudák do třímetrového větráku.
325
00:36:42,040 --> 00:36:45,409
Něco jsem tam našel.
326
00:36:45,502 --> 00:36:48,705
Jenom... kousek od místa, kde se to stalo.
327
00:36:48,797 --> 00:36:50,588
Šmouhu.
328
00:36:50,674 --> 00:36:52,714
Spáleninu.
329
00:36:54,177 --> 00:36:57,095
Jako tu, kterou jste našla
na kryoschránce toho děvčete.
330
00:37:03,270 --> 00:37:04,894
Poslouchejte,
331
00:37:04,980 --> 00:37:07,222
já jsem na Vaší straně.
332
00:37:07,316 --> 00:37:10,732
Chci Vám pomoct,
ale musím vědět, co se děje.
333
00:37:10,819 --> 00:37:13,310
Nebo co si myslíte, že se děje.
334
00:37:15,908 --> 00:37:19,952
Pokud mi opravdu chcete pomoct,
najděte mi počítač se zvukovým výstupem,
335
00:37:20,037 --> 00:37:22,113
abych mohla přehrát letový zapisovač.
336
00:37:22,206 --> 00:37:24,531
Tady nic takového nemáme.
337
00:37:24,625 --> 00:37:26,416
A co Bishop?
338
00:37:26,501 --> 00:37:29,372
- Bishop?
- Ten android, který se mnou havaroval.
339
00:37:29,463 --> 00:37:31,954
Můžu Vás tam nasměrovat.
340
00:37:32,049 --> 00:37:36,212
Ale nemůžu jít s Vámi. Mám jiné povinnosti.
341
00:37:39,306 --> 00:37:41,263
Poslouchejte mě, Vy hajzlíku!
342
00:37:41,350 --> 00:37:44,267
Ještě jednou půjdete
proti mně, a přerazím Vás vejpůl.
343
00:37:45,270 --> 00:37:47,512
Nezlobte se, ale já Vám nerozumím.
344
00:37:47,606 --> 00:37:50,476
V 07-00 hodin jsem dostal zprávu ze sítě.
345
00:37:50,567 --> 00:37:53,105
To je první zpráva seshora,
346
00:37:53,195 --> 00:37:57,027
které na tohle zařízení
kdy přišla, aspoň pokud vím.
347
00:37:57,407 --> 00:37:59,780
Máme se o ni postarat.
348
00:37:59,868 --> 00:38:02,573
- Je to podle nich vysoká priorita.
- Proč?
349
00:38:02,663 --> 00:38:04,739
Nemám tušení.
350
00:38:05,249 --> 00:38:08,166
Proč jste ji pustil z marodky?!
351
00:38:08,252 --> 00:38:10,873
Takové nehody, jako s Murphym, se stávají,
352
00:38:10,963 --> 00:38:13,667
když se jednomu
z těch chcípáku postaví péro.
353
00:38:13,757 --> 00:38:15,417
Já jsem doktor, Vy jste věznitel.
354
00:38:18,011 --> 00:38:20,218
Oba moc dobře víme, co jste.
355
00:38:21,723 --> 00:38:22,921
Sedněte si!
356
00:38:23,016 --> 00:38:28,889
Já myslím, že bych měl raději odejít.
Není mi s Vámi dvakrát příjemně.
357
00:38:28,981 --> 00:38:30,143
To je ale úžasné!
358
00:38:30,232 --> 00:38:32,308
Jen považte, pane Clemensi.
359
00:38:32,401 --> 00:38:37,739
Jak by se Vám líbilo, kdybych vylíčil
Vaši ničemnou historii Vaší nové známé?
360
00:38:37,823 --> 00:38:40,658
Samozřejmě, jen aby se poučila.
361
00:38:41,660 --> 00:38:44,281
A teď si sakra sedněte.
362
00:38:55,424 --> 00:38:56,503
Takže,
363
00:38:56,592 --> 00:38:58,999
měl bych něco vědět?
364
00:40:37,859 --> 00:40:40,018
Zavři hubu, čubko!
365
00:40:40,195 --> 00:40:41,737
Zavři hubu, čubko!
366
00:40:43,657 --> 00:40:45,982
Pusťte mě!
367
00:40:46,076 --> 00:40:47,867
Sprosťáci!
368
00:40:47,953 --> 00:40:48,700
Ne!
369
00:40:48,787 --> 00:40:51,029
Stůj!
370
00:40:51,874 --> 00:40:52,822
Ne!
371
00:41:01,508 --> 00:41:02,753
Jste v pořádku?
372
00:41:05,637 --> 00:41:07,760
Ty syčáku!
373
00:41:13,020 --> 00:41:16,270
Běžte odtud.
Já musím bratry trochu převychovat.
374
00:41:16,356 --> 00:41:20,520
Musíme si pohovořit
o jistých duchovních věcech.
375
00:41:32,164 --> 00:41:35,165
Tohle je jak deset městských bloku.
376
00:41:37,794 --> 00:41:39,502
Kolik?
377
00:41:39,588 --> 00:41:42,708
S tímhle 176.
378
00:41:42,799 --> 00:41:47,627
Nemůžeš žvýkat tiše? Já se snažím
vypočítat, jak velký je to oddělení.
379
00:41:47,721 --> 00:41:52,549
- Za toho rachotu se hergot nedá přemýšlet...
- Neměl bys mluvit sprostě.
380
00:41:52,643 --> 00:41:54,469
Promiň.
381
00:41:54,561 --> 00:41:57,348
Celý to oddělení jsme obešli...
382
00:41:57,439 --> 00:41:58,981
Hej!
383
00:41:59,066 --> 00:42:00,476
Co je?
384
00:42:05,489 --> 00:42:08,276
- Co to kurva je?
- Nemluvit sprostě!
385
00:42:08,367 --> 00:42:11,321
Zavři hubu!
Kurva se říkat může. To není proti Bohu.
386
00:42:11,411 --> 00:42:13,285
Co to s těma svíčkama je?
387
00:42:18,752 --> 00:42:21,160
Musí to být vítr z některé větrací šachty.
388
00:42:21,255 --> 00:42:23,710
Vrací se z nejbližšího cirkulačního větráku.
389
00:42:23,799 --> 00:42:27,583
Ale když zhasnou všechny svíčky,
jak budeme vědět, kde jsme?
390
00:42:27,678 --> 00:42:31,011
Někdo se bude muset vrátit a znova je zapálit.
391
00:42:31,515 --> 00:42:33,840
A ten šťastlivec asi budu já.
392
00:42:44,444 --> 00:42:46,188
Buď opatrný, bratře.
393
00:42:55,831 --> 00:42:59,081
Tak kdepak jste, šprýmaři?
394
00:43:42,085 --> 00:43:43,200
Utíkejte!
395
00:43:46,048 --> 00:43:47,957
Rychle, sem!
396
00:43:48,050 --> 00:43:49,330
Pomoc, pomoc!
397
00:43:51,094 --> 00:43:53,965
Běž! Běž, sakra!
398
00:43:56,058 --> 00:43:58,845
Utíkej! Utíkej! Rychle!
399
00:44:02,231 --> 00:44:03,476
Tak běž!
400
00:44:08,487 --> 00:44:09,685
Dej mi to!
401
00:44:51,446 --> 00:44:53,854
Sundej ze mě tu potvoru!
402
00:44:53,949 --> 00:44:55,360
Bože, ne!
403
00:44:55,450 --> 00:44:57,408
Pusť mě!
404
00:45:58,680 --> 00:46:02,215
- Zdravím tě, Ripleyová.
- Zdravím tě, Bishope.
405
00:46:02,851 --> 00:46:06,267
- Jak se cítíš?
- Bolí mě nohy.
406
00:46:07,856 --> 00:46:11,854
- Poslouchej, je mi to líto.
- To nic. Já jsem jenom luxusní opékadlo.
407
00:46:12,486 --> 00:46:14,277
Jak se daří tobě?
408
00:46:15,113 --> 00:46:17,521
Jsi pěkně ostříhaná.
409
00:46:17,616 --> 00:46:19,858
Dokážeš vytáhnout data
z černé skřínky?
410
00:46:19,952 --> 00:46:21,197
Jistě.
411
00:46:26,583 --> 00:46:27,698
Mám to.
412
00:46:27,793 --> 00:46:29,869
Co se stalo na Sulacu?
413
00:46:30,295 --> 00:46:32,537
Proč vypustil kryoschránky?
414
00:46:32,631 --> 00:46:35,169
Stáze přerušena.
415
00:46:35,259 --> 00:46:40,680
Požár v kryogenní sekci.
Opakuji, požár v kryogenní...
416
00:46:40,764 --> 00:46:43,967
Co se stalo?
Co způsobilo požár, Bishope?
417
00:46:44,309 --> 00:46:46,385
Slyšíš mě?
418
00:46:48,647 --> 00:46:54,068
Požár způsobil elektrický výboj.
Bylo to... pod podlahou.
419
00:46:54,152 --> 00:46:57,735
Zachytila čidla před startem nějaký pohyb?
420
00:46:57,823 --> 00:47:00,989
Je tady hrozná tma, Ripleyová.
Já už nejsem nejmladší.
421
00:47:01,076 --> 00:47:02,274
Povídej dál.
422
00:47:02,369 --> 00:47:05,489
Ukazuje něco zapisovač?
423
00:47:05,581 --> 00:47:08,250
Byl na palubě vetřelec?
424
00:47:09,793 --> 00:47:11,584
Ano.
425
00:47:14,756 --> 00:47:19,050
Je na Sulacu, nebo s námi přistál na EEV?
426
00:47:19,136 --> 00:47:22,469
Byl s námi celou cestu.
427
00:47:26,226 --> 00:47:28,219
Ví to společnost?
428
00:47:28,312 --> 00:47:31,645
Společnost ví o všem,
co se stalo na lodi.
429
00:47:31,732 --> 00:47:36,310
Všechno se přenáší
do počítače a posílá zpátky na síť.
430
00:47:36,403 --> 00:47:38,277
A oni ho chtějí?
431
00:47:38,363 --> 00:47:40,320
Všechno mě bolí.
432
00:47:40,407 --> 00:47:43,693
Udělej něco pro mě. Odpoj mě.
433
00:47:43,785 --> 00:47:47,866
Mohli by mě opravit.
Ale už nikdy nebudu prvotřídní.
434
00:47:48,874 --> 00:47:50,617
Radši nebudu vůbec.
435
00:47:52,127 --> 00:47:53,158
Určitě?
436
00:47:54,880 --> 00:47:58,498
Udělej to pro mě, Ripleyová.
437
00:48:11,688 --> 00:48:13,230
To jsem nebyl já!
438
00:48:13,315 --> 00:48:15,557
Já jsem to neudělal!
439
00:48:15,651 --> 00:48:19,779
Pomozte mi! Byl to ten drak.
440
00:48:19,863 --> 00:48:23,066
Krmí se mozkem.
Bylo... Nikdo ho nemůže zastavit.
441
00:48:23,158 --> 00:48:28,069
- A co Boggs a Rains?
- Zařízl je jako prasata. Já to nebyl!
442
00:48:28,163 --> 00:48:29,705
Já jsem to nebyl!
443
00:48:29,790 --> 00:48:34,535
Neví, co mluví.
Není to ničí vina, ale měl být v řetězech.
444
00:48:34,628 --> 00:48:37,831
Uhodil jste
hřebík na hlavičku. Je to blázen.
445
00:48:37,923 --> 00:48:41,790
Držte ho stranou od ostatních.
Nechci, aby působil paniku. Clemensi!
446
00:48:41,885 --> 00:48:44,044
- Ano.
- Dejte mu něco na uklidnění.
447
00:48:44,137 --> 00:48:46,545
Až nám poví, co se stalo s bratry.
448
00:48:46,640 --> 00:48:50,507
Seber se. Všechno mi to pověz.
449
00:48:50,602 --> 00:48:53,307
- Kde je Boggs a Rains?
- Já to nebyl.
450
00:48:53,397 --> 00:48:56,066
Nic z něho nedostanete!
451
00:48:56,149 --> 00:48:58,356
Musíme vyslat pátrací oddíl.
452
00:48:58,443 --> 00:49:02,192
Je dost dobře možné,
že je ten prosťáček zavraždil!
453
00:49:04,950 --> 00:49:07,275
To nemůžete vědět.
454
00:49:08,495 --> 00:49:10,571
Mně nikdy nelhal.
455
00:49:10,664 --> 00:49:12,242
Je to blázen,
456
00:49:12,332 --> 00:49:14,574
je to hlupák, ale není to lhář!
457
00:49:16,461 --> 00:49:18,917
Mluví pravdu.
458
00:49:19,006 --> 00:49:22,172
Chtěla bych s ním mluvit o tom... drakovi.
459
00:49:22,259 --> 00:49:23,837
Je to drak!
460
00:49:23,927 --> 00:49:27,177
S nikým mluvit nebudete.
Mě Váš názor nezajímá.
461
00:49:27,264 --> 00:49:30,218
Vy neznáte všechna fakta.
462
00:49:30,309 --> 00:49:34,009
Je to odsouzený vrah,
známý zvlášť brutálními zločiny.
463
00:49:34,104 --> 00:49:37,805
- Nemám pravdu, pane Dillone?
- Ano.
464
00:49:37,900 --> 00:49:39,691
V tom pravdu máte.
465
00:49:41,820 --> 00:49:44,987
Tak budu mluvit s Vámi. Je to důležité.
466
00:49:45,073 --> 00:49:50,281
Až budu mít po službě,
velice rád si s Vámi popovídám. Ano?
467
00:49:54,875 --> 00:49:57,282
Nevím, jestli jsem to
správně pochopil, nadporučíku.
468
00:49:58,128 --> 00:50:01,248
Je to příšera
dlouhá 2,5 metru, místo krve má kyselinu
469
00:50:01,340 --> 00:50:03,416
a přijela na Vaší lodi.
470
00:50:04,176 --> 00:50:07,960
Zabíjí na potkání a je...
vůbec poněkud nepříjemná.
471
00:50:08,055 --> 00:50:10,593
A Vy čekáte,
že mi na to všechno bude stačit vaše slovo.
472
00:50:10,682 --> 00:50:13,054
Ne. Já nečekám nic.
473
00:50:13,143 --> 00:50:14,518
Pěkná historka, pane Aarone.
474
00:50:14,603 --> 00:50:18,980
Ano. Nádhera.
V životě jsem nic takového neslyšel.
475
00:50:19,066 --> 00:50:23,194
To bych řekl.
Co máme podle Vás dělat, nadporučíku?
476
00:50:25,405 --> 00:50:27,979
Jaké tady máte zbraně?
477
00:50:28,075 --> 00:50:32,618
Tohle je věznice. Dát vězňům přístup
ke střelným zbraním není nejlepší nápad.
478
00:50:32,704 --> 00:50:34,496
Nemůžou Vás tak zabít.
479
00:50:34,581 --> 00:50:38,531
Neexistuje žádná úniková cesta.
Až příště přijede zásobovací loď,
480
00:50:38,627 --> 00:50:41,544
společnost ho zničí.
481
00:50:41,630 --> 00:50:46,671
Tohle je věznice s maximální ostrahou...
482
00:50:46,760 --> 00:50:50,758
a vy nemáte žádné zbraně?
483
00:50:52,641 --> 00:50:55,512
V kuchyni jsou nože na porcování masa,
484
00:50:55,602 --> 00:50:58,176
v jídelně jich pár taky je,
a máme protipožární sekery.
485
00:50:58,272 --> 00:51:00,348
Nic zvláštního.
486
00:51:00,440 --> 00:51:01,769
To je všechno?
487
00:51:01,858 --> 00:51:04,776
Vězni jsou tu na dobré slovo.
488
00:51:08,949 --> 00:51:10,609
Tak to můžeme všechno zabalit.
489
00:51:10,701 --> 00:51:13,785
Ne! Vy to můžete zabalit.
490
00:51:13,871 --> 00:51:17,239
Nesmíte z marodky. Máte karanténu.
491
00:51:17,332 --> 00:51:18,661
Pan Aaron Vás doprovodí.
492
00:51:18,750 --> 00:51:24,125
Tam budete v bezpečí před každou
zlou potvorou, není-liž pravda?
493
00:51:25,632 --> 00:51:27,340
Ano.
494
00:51:27,426 --> 00:51:29,632
To je jiná řeč.
495
00:51:30,721 --> 00:51:34,968
Všichni do jídelny. Komisař svolal schůzku.
496
00:51:35,058 --> 00:51:37,051
Do jídelny, hned teď.
497
00:51:37,144 --> 00:51:40,762
Nedá se odtud nikudy odejít?
Není tu úniková cesta?
498
00:51:40,856 --> 00:51:42,730
Ne.
499
00:51:42,816 --> 00:51:46,232
- Každých šest měsíců přiletí zásobovací loď.
- Nic víc?
500
00:51:46,320 --> 00:51:47,434
Nic víc.
501
00:51:47,529 --> 00:51:49,189
Kruci!
502
00:51:50,073 --> 00:51:54,451
Někoho pro Vás poslali, brzy to budou.
503
00:51:54,536 --> 00:51:57,573
Opravdu? Jak brzy?
504
00:51:57,664 --> 00:52:02,373
Nevím. Sem ještě nikdo nikdy nespěchal.
505
00:52:04,796 --> 00:52:07,963
Řeknete mi,
o čem jste mluvili s Andrewsem?
506
00:52:08,050 --> 00:52:09,248
Ne.
507
00:52:10,385 --> 00:52:12,461
Jenom byste si myslel, že jsem blázen.
508
00:52:14,473 --> 00:52:16,798
To není moc spravedlivé.
509
00:52:23,523 --> 00:52:25,600
Jak se cítíte?
510
00:52:26,902 --> 00:52:28,978
Není to žádná sláva.
511
00:52:29,780 --> 00:52:31,772
Bolí mě v krku,
512
00:52:31,865 --> 00:52:33,988
je mi špatně od žaludku.
513
00:52:34,076 --> 00:52:35,819
Jsem nasraná.
514
00:52:35,911 --> 00:52:38,318
To se dá za daných okolností pochopit.
515
00:52:38,413 --> 00:52:42,281
Třeba bych Vám mohl
dát jeden svůj speciální koktejl.
516
00:52:42,376 --> 00:52:46,208
Já nevím, proč všichni
všechny ze všeho viní.
517
00:52:46,296 --> 00:52:48,870
Nikdo není dokonalý. Jsme jenom lidi.
518
00:52:48,966 --> 00:52:52,085
Já dokonalého člověka neznám.
519
00:52:53,428 --> 00:52:55,136
Jste vdaná?
520
00:52:55,222 --> 00:52:56,764
Já?
521
00:52:56,848 --> 00:52:58,971
Měla byste se vdát, mít děti.
522
00:52:59,059 --> 00:53:01,894
Hezká holka.
523
00:53:01,979 --> 00:53:04,220
Znal jsem jich dřív hodně. Doma.
524
00:53:05,524 --> 00:53:07,600
Měly mě rády.
525
00:53:09,653 --> 00:53:11,610
Chvilku.
526
00:53:16,910 --> 00:53:18,618
Vy taky umřete.
527
00:53:26,003 --> 00:53:28,244
Jste?
528
00:53:28,797 --> 00:53:30,422
Co?
529
00:53:31,341 --> 00:53:32,717
Vdaná.
530
00:53:32,801 --> 00:53:34,176
Proč?
531
00:53:35,304 --> 00:53:36,584
Jen tak.
532
00:53:37,139 --> 00:53:38,799
Ne.
533
00:53:40,726 --> 00:53:42,718
Co kdybyste se přestal vytáčet?
534
00:53:44,354 --> 00:53:48,434
Když jsem se ptala, proč Vás sem
přidělili, vyhnul jste se odpovědi.
535
00:53:48,525 --> 00:53:50,767
Pak jsem se ptala na to vězeňské číslo,
536
00:53:50,861 --> 00:53:54,526
co ho máte vytetované
na zátylku, a zase jste mě odbyl.
537
00:53:56,909 --> 00:53:59,281
To je dlouhá, smutná historie.
538
00:54:00,204 --> 00:54:02,659
A víc než trochu melodramatická.
539
00:54:02,748 --> 00:54:05,155
Je to zkuste.
540
00:54:07,628 --> 00:54:09,667
Když na tom trváte.
541
00:54:13,717 --> 00:54:15,674
Po studiích,
542
00:54:17,763 --> 00:54:21,807
přestože jsem si vypěstoval... tajný návyk...
543
00:54:21,892 --> 00:54:25,640
na morfium, brali mě jako nadějného lékaře.
544
00:54:25,729 --> 00:54:28,137
Člověka s budoucností.
545
00:54:31,026 --> 00:54:35,439
Na svém prvním místě
jsem odkroutil 36 hodin na pohotovosti.
546
00:54:36,615 --> 00:54:39,735
Tak jsem vyrazil ven a ztřískal jsem se.
547
00:54:40,410 --> 00:54:42,486
Pak mě zavolali zpátky.
548
00:54:42,579 --> 00:54:47,158
V rafinérii vybouchl kotel
a měli tam... 30 zraněných.
549
00:54:47,251 --> 00:54:49,327
11 jich umřelo.
550
00:54:49,419 --> 00:54:51,495
Ne na následky té nehody,
551
00:54:51,588 --> 00:54:54,957
ale protože já jsem jim předepsal
špatnou dávku léku proti bolesti.
552
00:54:57,261 --> 00:55:01,424
Dostal jsem sedm let v lochu
a zredukovali mi licenci na tři-C.
553
00:55:03,976 --> 00:55:06,597
Aspoň jsem se vyhrabal z toho morfia.
554
00:55:07,229 --> 00:55:08,806
To je mi líto.
555
00:55:10,524 --> 00:55:12,766
Já myslím, že jsem vyvázl lehce.
556
00:55:13,694 --> 00:55:15,770
Seděl jste tady?
557
00:55:17,364 --> 00:55:22,489
Docela jsem se s touhle podivnou
bandou sžil. Takže když tu zůstali,
558
00:55:22,578 --> 00:55:24,451
zůstal jsem taky.
559
00:55:26,206 --> 00:55:28,662
Nikdo jiný by mi nedal práci.
560
00:55:31,920 --> 00:55:34,838
Takže... ještě se chcete nechat píchnout?
561
00:56:54,419 --> 00:56:59,046
Opět tu máme prevenci
proti pomluvám. Věci se mají následovně.
562
00:56:59,132 --> 00:57:02,798
V 08-00 hodin trestaný Murphy,
563
00:57:02,886 --> 00:57:07,632
v důsledku své nedbalosti,
byl nalezen mrtev v šachtě č. 17.
564
00:57:07,724 --> 00:57:11,473
Zdá se, že ho to vtáhlo do větráku.
565
00:57:13,730 --> 00:57:16,482
Asi v 2100 hodin
566
00:57:16,567 --> 00:57:20,695
se objevil trestaný Golic
v duševně vyšinutém stavu.
567
00:57:20,779 --> 00:57:23,104
Trestaní Boggs a Rains jsou nezvěstní.
568
00:57:23,198 --> 00:57:27,825
Je vysoce pravděpodobné, že se stali obětí
569
00:57:27,911 --> 00:57:30,698
nežádoucí aktivity trestaného Golica.
570
00:57:32,749 --> 00:57:35,953
Musíme sestavit a vyslat pátrací oddíl.
571
00:57:37,796 --> 00:57:40,667
Doufám, že se najdou dobrovolníci.
572
00:57:43,260 --> 00:57:47,210
Myslím, že se dá říct,
že naše poklidné živobytí
573
00:57:47,306 --> 00:57:50,342
se nám poněkud narušilo.
574
00:57:50,434 --> 00:57:55,511
Doufám, že se nám během příštích
několika dní podaří udržet jednotu,
575
00:57:55,606 --> 00:57:58,476
dokud nepřijede záchranný tým
pro nadporučíka Ripleyovou.
576
00:57:58,567 --> 00:58:02,896
- Je tady! Sebral Clemense!
- Okamžitě přestaňte vyvádět!
577
00:58:02,988 --> 00:58:05,444
Neslyšíte? Je tady!
578
00:58:05,532 --> 00:58:08,450
Aarone, odveďte tu bláznivou
ženskou zpátky na marodku!
579
00:58:11,747 --> 00:58:13,407
Hněte sebou! Všichni!
580
00:58:20,339 --> 00:58:22,047
Hergot!
581
00:58:27,338 --> 00:58:30,921
Co budeme dělat teď? Kdo tady velí?
582
00:58:32,218 --> 00:58:33,214
Organizaci!
583
00:58:33,303 --> 00:58:34,761
Chce to organizaci, ne?
584
00:58:34,846 --> 00:58:36,589
Správně! Já jsem další na řadě.
585
00:58:36,681 --> 00:58:39,552
85 bude velet. Bože! Dejte pokoj!
586
00:58:39,642 --> 00:58:41,220
Neříkejte mi tak!
587
00:58:41,311 --> 00:58:43,683
Podívejte, já v žádném případě
nemůžu nahradit Andrewse.
588
00:58:43,771 --> 00:58:46,476
Byl to dobrý člověk.
Já vím, že vy jste ho nemohli docenit...
589
00:58:46,566 --> 00:58:50,694
Aarone, o tyhle žvásty
teď nikdo nestojí. A co ty, sestro?
590
00:58:50,778 --> 00:58:54,313
Jsi přece důstojník.
Co takhle postavit se nám do čela?
591
00:58:54,407 --> 00:58:56,898
Zapomeň
na Shirley Templeovou! Velet bys měl ty.
592
00:58:56,993 --> 00:58:58,072
Správně!
593
00:58:58,161 --> 00:59:03,286
- Stejně to tady vedeš.
- Ani náhodou. Já nejsem důstojnickej typ.
594
00:59:05,668 --> 00:59:07,578
Jenom se starám o svoje lidi.
595
00:59:07,670 --> 00:59:10,874
Co ta potvora vlastně chce?
596
00:59:12,800 --> 00:59:14,923
To nás spořádá všechny?
597
00:59:18,348 --> 00:59:19,343
Ano.
598
00:59:19,432 --> 00:59:22,006
To je ovšem paráda! Jak ji zastavíme?
599
00:59:27,315 --> 00:59:30,150
- Zbraně nemáte žádné. Nebo ano?
- Ne.
600
00:59:31,069 --> 00:59:33,939
Takového jsem ještě nikdy neviděla.
601
00:59:34,030 --> 00:59:36,402
Pohybuje se jinak.
602
00:59:38,535 --> 00:59:41,026
Ale ti ostatní se báli ohně.
603
00:59:41,120 --> 00:59:42,947
Jinak ničeho.
604
00:59:43,540 --> 00:59:45,616
Můžeme tuhle oblast izolovat?
605
00:59:45,708 --> 00:59:48,793
Ani náhodou.
Objekt má patnáct čtverečních kilometru.
606
00:59:48,878 --> 00:59:50,871
Kolem vede 600 vzduchových šachet...
607
00:59:50,964 --> 00:59:55,008
A co televize? Mohli bychom
ho najít přes průmyslovou televizi.
608
00:59:55,093 --> 00:59:58,047
Televize už léta nefunguje.
609
00:59:58,137 --> 01:00:00,214
Taky skoro nic nefunguje!
610
01:00:00,306 --> 01:00:02,382
Máme techniku, ale nemáme ji čím opravit.
611
01:00:02,475 --> 01:00:05,013
- 85 se vám snaží říct...
- Neříkejte mi tak!
612
01:00:05,103 --> 01:00:09,350
..že tady nemáme klubovnu.
Ani klimatizaci, ani video.
613
01:00:09,440 --> 01:00:14,102
Ani bezpečnostní systém.
Ani mrazničky. Ani blbou zmrzlinu.
614
01:00:14,195 --> 01:00:16,318
Ani gumy, ani ženský.
615
01:00:16,406 --> 01:00:19,490
Ani pistole. Máme tady hovno!
616
01:00:19,576 --> 01:00:23,869
Proč se s ní vůbec vybavujeme?
Ona toho parchanta přivedla.
617
01:00:23,955 --> 01:00:29,115
Proč ji nechytneme za hlavu
a neprorazíme s ní tuhle zasranou zeď?!
618
01:00:29,752 --> 01:00:31,828
Morsi...
619
01:00:35,592 --> 01:00:37,964
Co kdybys zavřel hubu?
620
01:00:44,434 --> 01:00:46,142
Jo.
621
01:00:46,769 --> 01:00:48,145
Jo.
622
01:00:48,229 --> 01:00:50,021
Co budeme dělat?
623
01:01:03,912 --> 01:01:05,703
Co je tohle?
624
01:01:05,788 --> 01:01:12,041
Vede to od jídelny...
na marodku. Je to větrací šachta.
625
01:01:12,128 --> 01:01:15,580
Tak půjdeme do ní. Vypudíme ho ven.
626
01:01:15,673 --> 01:01:19,292
Tady jsou, ale kilometry tunelu.
627
01:01:19,385 --> 01:01:22,719
Bude se držet blízko.
628
01:01:23,640 --> 01:01:25,965
Uhnízdí se v téhle oblasti.
629
01:01:26,059 --> 01:01:28,810
Někde přímo...
630
01:01:28,895 --> 01:01:30,223
tady.
631
01:01:30,855 --> 01:01:32,848
Jak to víte?
632
01:01:33,858 --> 01:01:36,349
Chová se jako lev.
633
01:01:36,444 --> 01:01:41,236
- Nepůjde daleko od zebry.
- Od zebry? Aha.
634
01:01:41,324 --> 01:01:44,242
Ale pobíhat tady ve tmě, děláte si legraci?
635
01:01:44,327 --> 01:01:46,996
Za touhle hlavní šachtou není osvětlení.
636
01:01:47,080 --> 01:01:51,078
- Nemáme svítilny?
- Tuny, ale nemáme baterky.
637
01:01:51,167 --> 01:01:55,414
A pochodně?
Můžeme rozdělávat oheň?
638
01:01:55,505 --> 01:01:59,123
Většina lidských bytostí
má tu čest už od doby kamenné.
639
01:02:00,385 --> 01:02:02,424
Tu jízlivost si můžete nechat.
640
01:02:04,639 --> 01:02:08,138
Nikdy se to nepoužilo.
Chtěli sem navézt jaderný odpad.
641
01:02:08,226 --> 01:02:11,262
Nikdy se k tomu nedostali.
Vevnitř je to netknuté.
642
01:02:11,354 --> 01:02:13,845
Tohle je jediný vstup... a výstup?
643
01:02:13,940 --> 01:02:17,688
Ano. Stěny jsou
tlusté dva metry. Masivní ocel.
644
01:02:17,777 --> 01:02:19,686
Tahle hnízdečka uměli stavět.
645
01:02:19,779 --> 01:02:22,946
Takže říkáte,
že když sem něco dostaneme,
646
01:02:23,032 --> 01:02:25,784
- nemůže se to dostat ven?
- Přesně tak.
647
01:02:26,536 --> 01:02:28,943
Nemá šanci.
648
01:02:35,503 --> 01:02:38,338
Tady je to uskladněné.
Zapomněl jsem, jak se to svinstvo jmenuje.
649
01:02:38,423 --> 01:02:41,293
- Chinotricetylén.
- Já jsem to věděl.
650
01:02:41,384 --> 01:02:45,845
Já musím rozdělit čety s Dillonem...
651
01:02:45,930 --> 01:02:48,219
na to... roztírání...
652
01:02:48,308 --> 01:02:49,303
Takže...
653
01:02:49,392 --> 01:02:50,673
- Davide...
- Ano.
654
01:02:50,768 --> 01:02:54,054
- Vy se můžete pustit do těch sudu.
- Dobře, 85.
655
01:02:54,147 --> 01:02:56,305
A...
656
01:02:56,399 --> 01:02:58,308
neříkejte mi tak.
657
01:03:00,612 --> 01:03:04,396
Co to máte s tím... 85?
658
01:03:04,490 --> 01:03:07,575
Dostali jsme se k jeho osobnímu spisu.
659
01:03:07,660 --> 01:03:09,285
Je to jeho lQ.
660
01:03:17,128 --> 01:03:21,541
Jednou jsem viděl, jak sud s tímhle
neřádem spadl do bunkru na pobřeží.
661
01:03:21,633 --> 01:03:24,587
Vlečnou loď po tom výbuchu
opravovali 17 týdnu.
662
01:03:25,220 --> 01:03:27,212
Má to sílu!
663
01:03:31,684 --> 01:03:33,843
Takže pokud jsem to správně pochopil,
664
01:03:34,896 --> 01:03:38,347
chcete ho ohněm vypudit z potrubí,
665
01:03:38,441 --> 01:03:42,225
nahnat ho sem,
zabouchnout dveře a polapit ho?
666
01:03:42,320 --> 01:03:43,233
Správně.
667
01:03:43,321 --> 01:03:47,188
A chcete, aby Vám naši mládenci pomohli?
668
01:03:47,283 --> 01:03:49,110
Máte něco lepšího na práci?
669
01:03:49,202 --> 01:03:52,119
Proč máme za Vás riskovat krk?
670
01:03:52,205 --> 01:03:54,244
Ten už stejně riskujete.
671
01:03:54,332 --> 01:03:56,289
Otázka je jenom...
672
01:03:56,376 --> 01:03:58,499
co s tím chcete dělat?
673
01:04:11,432 --> 01:04:14,184
Teda, ten neřád ale smrdí!
674
01:04:24,404 --> 01:04:26,480
Stýská se vám po doktorovi?
675
01:04:29,534 --> 01:04:32,025
Proč myslíte?
676
01:04:32,120 --> 01:04:34,326
Já myslel, že jste si padli do oka.
677
01:04:36,583 --> 01:04:39,584
Tak Vy jste špehoval.
678
01:04:39,669 --> 01:04:41,827
Já jsem to věděl.
679
01:04:48,094 --> 01:04:50,585
Nenávidím to tady. Nenávidím to!
680
01:04:55,768 --> 01:04:58,722
Určitě tady s náma něco je.
681
01:04:58,688 --> 01:05:02,555
Nezapalujte oheň,
dokud nedám signál. Tohle je signál.
682
01:05:03,651 --> 01:05:05,810
Je to jasné? Budete si to pamatovat?
683
01:05:10,074 --> 01:05:10,821
Kruci!
684
01:05:50,990 --> 01:05:53,232
Ne! Ne!
685
01:05:53,451 --> 01:05:54,317
Ne!
686
01:06:11,761 --> 01:06:13,670
Počkejte na signál!
687
01:06:21,354 --> 01:06:22,385
K zemi!
688
01:06:27,735 --> 01:06:30,405
Rychle! Musíme najít požární zařízení!
689
01:06:30,488 --> 01:06:32,232
Musíme jim pomoct!
690
01:06:44,252 --> 01:06:46,873
Běžte na skládku. Neotvírejte dveře!
691
01:07:48,107 --> 01:07:49,685
Dillone! Tady!
692
01:07:49,776 --> 01:07:51,852
Tady je další.
693
01:07:53,029 --> 01:07:54,737
Bože.
694
01:07:54,822 --> 01:07:56,530
To je desátý.
695
01:07:59,911 --> 01:08:02,236
To je nádhera!
696
01:08:02,330 --> 01:08:05,082
A co budeme dělat teď?
697
01:08:08,586 --> 01:08:09,500
Jste v pořádku?
698
01:08:09,587 --> 01:08:12,754
Kašli na ni. Pořád nám tu ještě
běhá ta potvora. Co budeme dělat?
699
01:08:12,841 --> 01:08:15,545
Už jsem říkal. Hajzlíku jeden zasranej!
700
01:08:15,635 --> 01:08:16,798
Přestaňte se hádat.
701
01:08:16,886 --> 01:08:19,377
Řekni tady bráchovi, ať se sebere.
702
01:08:22,183 --> 01:08:23,464
Co myslíte?
703
01:08:23,560 --> 01:08:26,726
Musím se dostat do EEV.
704
01:08:26,813 --> 01:08:28,604
Proč? Co se děje?
705
01:08:28,690 --> 01:08:30,978
Potřebuju neuroskener.
706
01:08:32,110 --> 01:08:33,569
Nevypadáte moc dobře.
707
01:08:33,653 --> 01:08:35,610
No a co! Co budeme dělat?
708
01:08:35,697 --> 01:08:39,196
Chceš jednu přes hubu, ty mrzáku?
709
01:08:39,284 --> 01:08:40,482
Přestaň panikařit!
710
01:08:40,577 --> 01:08:44,906
Panikařit? Ani nevíš, jak se to píše.
Tak mi nevykládej o panice!
711
01:08:44,998 --> 01:08:46,955
Zavřete hubu, oba dva!
712
01:08:48,042 --> 01:08:50,035
Ztichněte!
713
01:08:58,761 --> 01:09:02,130
- Mě už nic nenapadá!
- To mě nepřekvapuje.
714
01:09:04,517 --> 01:09:06,676
- A co venku?
- Skvělej nápad!
715
01:09:06,769 --> 01:09:11,478
Slunce vyjde až za dva dny,
je 40 pod nulou. Opravdu geniální nápad!
716
01:09:11,566 --> 01:09:14,935
Chceš zůstat tady
a nechat ho, aby si nás dal k obědu?
717
01:09:15,862 --> 01:09:20,275
Najdi všechny, kdo ještě zbyl. Přijďte k peci.
718
01:09:21,409 --> 01:09:23,034
Dobře.
719
01:09:53,900 --> 01:09:55,394
Potřebujete pomoct?
720
01:09:58,780 --> 01:10:03,157
Nechtěl jsem Vás vylekat.
Neměla byste chodit sama.
721
01:10:03,284 --> 01:10:07,662
Mohl byste...
obsluhovat klávesnici?
722
01:10:08,581 --> 01:10:10,325
Dobře.
723
01:10:21,427 --> 01:10:24,512
- Co mám udělat?
- Stiskněte B nebo C. Co je C?
724
01:10:25,306 --> 01:10:28,011
- "Zobrazit bio-funkce"?
- To je ono.
725
01:10:31,646 --> 01:10:33,971
Systém naběhl. Co teď?
726
01:10:34,065 --> 01:10:36,141
Nechejte proběhnout celý cyklus.
727
01:10:36,442 --> 01:10:38,601
Je to hodně mlhavé.
728
01:10:38,695 --> 01:10:40,153
Zapněte zesílený signál.
729
01:11:01,134 --> 01:11:03,126
Dívejte se.
730
01:11:09,392 --> 01:11:11,301
Já nevím, jak se v tom vyznat.
731
01:11:11,394 --> 01:11:14,810
Krvácení bude vypadat jako tmavá skvrna.
732
01:11:21,279 --> 01:11:26,155
Hledejte...
vlasové praskliny v dolní části lebky.
733
01:11:26,868 --> 01:11:28,362
Bílé čárky.
734
01:11:29,370 --> 01:11:30,699
CIZÍ TKÁŇ
735
01:11:37,086 --> 01:11:38,545
Co se stalo?
736
01:11:39,589 --> 01:11:42,080
Myslím, že máte jednoho v sobě.
737
01:11:44,969 --> 01:11:47,009
To není možné!
738
01:11:48,014 --> 01:11:49,639
CIZÍ TKÁŇ
739
01:11:49,724 --> 01:11:52,132
Jak vypadá?
740
01:11:52,227 --> 01:11:53,851
CIZÍ TKÁŇ
741
01:11:53,937 --> 01:11:56,606
SKEN D.N.A.: TYP TKÁNĚ NENALEZEN
742
01:11:56,689 --> 01:11:58,397
Příšerně.
743
01:11:58,483 --> 01:12:00,725
Musím ho vidět.
744
01:12:02,904 --> 01:12:04,149
Zmrazte to!
745
01:12:04,239 --> 01:12:06,812
- Radši se nedívejte.
- Zmrazte to!
746
01:12:09,244 --> 01:12:11,035
STAND BY
747
01:12:32,225 --> 01:12:34,052
Je mi to líto.
748
01:12:42,026 --> 01:12:44,102
Je to zapnuté.
749
01:12:44,195 --> 01:12:46,603
Co chcete napsat?
750
01:12:46,698 --> 01:12:49,153
Napište, že celý objekt je toxický.
751
01:12:49,242 --> 01:12:53,489
Blázníte? To by sem nepřijeli.
Záchranný tým se otočí zpátky.
752
01:12:53,580 --> 01:12:55,157
Ano, já vím.
753
01:12:55,248 --> 01:12:57,122
Co to říkáte?
754
01:12:57,208 --> 01:13:00,043
To je naše jediná naděje, aby tu mrchu zabili.
755
01:13:00,128 --> 01:13:04,375
Třeba můžou udělat něco i pro Vás.
Já nevím, zmrazit Vás! Operovat!
756
01:13:04,465 --> 01:13:06,090
Mají na to techniku!
757
01:13:06,176 --> 01:13:10,304
Pokud se ten organismus dostane
z téhle planety, pozabíjí všecko.
758
01:13:10,555 --> 01:13:12,797
Společnosti na tom nezáleží.
759
01:13:12,891 --> 01:13:16,094
Prostě ho chtějí,
pro divizi biologických zbraní, chápete?
760
01:13:16,186 --> 01:13:19,222
Takže je sem nesmíme pustit.
761
01:13:19,314 --> 01:13:21,022
Jděte do hajzlu!
762
01:13:21,107 --> 01:13:25,603
Podívejte, mě mrzí,
že ho máte v sobě, ale já se chci zachránit.
763
01:13:25,695 --> 01:13:27,818
Na vězních mi nezáleží.
764
01:13:27,906 --> 01:13:30,397
Ale mám doma ženu a dítě. Mám jet domu!
765
01:13:30,492 --> 01:13:33,825
Já vím. Není to snadné.
Ale já tuhle zprávu pošlu.
766
01:13:34,329 --> 01:13:36,238
Musíte mi dát kód.
767
01:13:36,331 --> 01:13:39,332
Je mi líto, madam. Tajné informace.
768
01:13:39,417 --> 01:13:42,204
Ty blbečku jeden pitomej,
tohle se musí udělat!
769
01:13:42,295 --> 01:13:44,786
Nemáme jinou možnost!
770
01:13:45,548 --> 01:13:47,920
Nic Vám nedám! Ani náhodou!
771
01:13:54,349 --> 01:13:56,591
Podívejte... neberte to osobně.
772
01:13:56,684 --> 01:14:00,267
Chápete? Jste docela sympatická.
773
01:14:06,653 --> 01:14:07,732
Díky.
774
01:14:16,454 --> 01:14:19,870
- Máte nějaký nápad?
- Já nevím. Třeba ho půjdu najít.
775
01:14:19,958 --> 01:14:23,291
Uvidíme, jestli mu to myslí.
776
01:14:23,378 --> 01:14:25,370
Vy ho půjdete hledat?
777
01:14:25,463 --> 01:14:27,919
Ano.
778
01:14:28,007 --> 01:14:30,712
Mám představu, kde asi je.
779
01:14:30,802 --> 01:14:33,637
Je tady dole.
780
01:14:33,721 --> 01:14:35,679
V suterénu.
781
01:14:35,765 --> 01:14:39,300
Tady je všechno suterén.
782
01:14:39,727 --> 01:14:41,969
To měla být metafora.
783
01:14:42,772 --> 01:14:44,397
Půjdete taky?
784
01:14:47,944 --> 01:14:49,403
Vlezte mi někam!
785
01:14:52,323 --> 01:14:56,368
VYSÍLÁME TÝM MEDIVAC
PŘÍLET DO DVOU HODIN
786
01:15:10,008 --> 01:15:12,759
VYSÍLÁME TÝM MEDIVAC
PŘÍLET DO DVOU HODIN
787
01:15:13,219 --> 01:15:15,627
ABSOLUTNÍ PRIORITA DO PŘÍLETU
NADP. RIPLEYOVÁ V KARANTÉNĚ
788
01:15:19,475 --> 01:15:21,967
POTVRĎTE PŘÍJEM
789
01:15:27,775 --> 01:15:31,939
POTVRĎTE PŘÍJEM
790
01:16:12,779 --> 01:16:15,317
Kde jsi, když tě potřebuju?
791
01:16:48,106 --> 01:16:50,348
Neboj se.
792
01:16:51,901 --> 01:16:54,108
Já patřím k rodině.
793
01:18:00,929 --> 01:18:02,802
Už s tebou žiju tak dlouho,
794
01:18:03,723 --> 01:18:05,881
že si na nic jiného nepamatuju.
795
01:18:08,770 --> 01:18:10,976
Teď udělej ty něco pro mě.
796
01:18:12,607 --> 01:18:14,267
Je to snadné.
797
01:18:14,943 --> 01:18:16,437
Jenom...
798
01:18:17,570 --> 01:18:19,646
Jenom udělej to, co děláš pořád.
799
01:19:03,700 --> 01:19:05,776
Nechce mě zabít.
800
01:19:05,869 --> 01:19:07,660
Nemáte na sebe upozorňovat.
801
01:19:07,745 --> 01:19:09,785
Mám jednoho v sobě.
802
01:19:11,708 --> 01:19:13,866
- O čem to mluvíte?
- Viděla jsem ho.
803
01:19:14,752 --> 01:19:16,745
Na skeneru.
804
01:19:16,838 --> 01:19:18,332
Je to královna.
805
01:19:19,382 --> 01:19:21,920
Nositelka života.
806
01:19:22,010 --> 01:19:24,049
Muže jich zplodit tisíce.
807
01:19:24,137 --> 01:19:27,304
Stejně mi to pořád připadá jako nesmysl.
808
01:19:28,433 --> 01:19:30,805
Jestli ho máte v sobě, jak se tam dostal?
809
01:19:34,939 --> 01:19:37,609
Asi když jsem byla v hyperspánku.
810
01:19:38,985 --> 01:19:41,310
Nemám moc času.
811
01:19:40,570 --> 01:19:43,275
A sama to nedokážu.
812
01:19:45,492 --> 01:19:47,698
Musíte mi pomoct.
813
01:19:51,456 --> 01:19:54,291
Musíte mě zabít.
814
01:19:54,375 --> 01:19:58,159
- Co to povídáte?
- Stejně umřu.
815
01:19:58,254 --> 01:20:00,413
Tohle nemůžu přežít.
816
01:20:01,716 --> 01:20:04,800
Ale ten ve mně muže zplodit další tisíce.
817
01:20:06,387 --> 01:20:08,131
Musí umřít.
818
01:20:08,848 --> 01:20:11,256
Takže někdo musí zabít mě.
819
01:20:14,062 --> 01:20:16,054
Zvládnete to?
820
01:20:17,148 --> 01:20:19,900
Nemějte starost.
821
01:20:22,445 --> 01:20:23,939
Takže...
822
01:20:37,502 --> 01:20:39,541
Bez proslovu.
823
01:20:42,715 --> 01:20:44,625
Bez modlení.
824
01:21:15,665 --> 01:21:18,037
Co se děje?
825
01:21:18,126 --> 01:21:22,669
Já nerad prohrávám. S nikým, s ničím.
826
01:21:22,755 --> 01:21:27,631
Ta mrcha už mi zabila polovinu chlapu
a druhá polovina je podělaná strachy.
827
01:21:24,591 --> 01:21:28,719
Dokud bude žít, sestro,
žádný vesmír nezachráníte.
828
01:21:28,803 --> 01:21:32,089
- Jste zbabělec!
- Já ho chci!
829
01:21:33,808 --> 01:21:36,679
Chci ho dostat, a k tomu potřebuju Vás.
830
01:21:37,353 --> 01:21:40,853
A když Vás nechce zabít,
třeba nám to pomůže.
831
01:21:41,566 --> 01:21:43,190
Jinak mi polibte prdel!
832
01:21:48,907 --> 01:21:50,780
Dillone!
833
01:21:51,743 --> 01:21:53,617
Vyřídíme ho.
834
01:21:55,246 --> 01:21:57,571
- A pak se postaráte o mě.
- Samozřejmě.
835
01:21:58,791 --> 01:22:02,160
Rychle, snadno a bezbolestně.
836
01:22:03,755 --> 01:22:07,622
Umřete tady na zadku, nebo umřete tam.
837
01:22:07,717 --> 01:22:10,635
Aspoň to zkusíme.
Máme s ním nevyřízený účet!
838
01:22:10,720 --> 01:22:12,594
Co to sakra povídáš?
839
01:22:12,680 --> 01:22:15,302
Mluvím o tom, že tu mrchu zabijeme.
840
01:22:15,391 --> 01:22:16,969
To neznamená, že s ní musíme zapásit.
841
01:22:17,060 --> 01:22:18,720
Panebože, dej nám pokoj!
842
01:22:18,811 --> 01:22:22,097
Vy jste se snad pominuli.
Já mám ženu a dítě...
843
01:22:22,190 --> 01:22:25,393
Na Vás všichni kašlou, 85. Vy nejste věřící.
844
01:22:25,485 --> 01:22:27,442
Vy patříte ke společnosti!
845
01:22:27,529 --> 01:22:31,028
Ano. Patřím ke společnosti, nejsem zločinec.
846
01:22:32,116 --> 01:22:36,825
Říkáte, že jsem trouba. Ale měl jsem
dost rozumu na to, abych nedostal doživotí!
847
01:22:36,913 --> 01:22:37,992
Jděte do háje!
848
01:22:38,081 --> 01:22:38,827
Cvok jeden!
849
01:22:38,915 --> 01:22:42,331
A mám dost rozumu na to,
abych počkal na posily,
850
01:22:42,418 --> 01:22:45,254
než se do té mrchy pustíme! Chápete?
851
01:22:45,338 --> 01:22:48,043
Dobře, dělejte si, co chcete. Jak myslíte!
852
01:22:48,132 --> 01:22:50,920
Já si taky můžu dělat, co chci?
853
01:22:51,010 --> 01:22:54,296
Klidně. Já jsem vlastně zapomněl!
854
01:22:54,389 --> 01:22:59,216
Ty jsi ten chlapík, co se dohodl
s Bohem, že bude žít navěky!
855
01:22:59,310 --> 01:23:03,604
A vy všichni ostatní, miláčkové,
si taky dělejte, co chcete.
856
01:23:03,690 --> 01:23:06,145
My dva to zvládneme za vás.
857
01:23:06,568 --> 01:23:08,774
No dobře. Vždyť já chci totéž, co vy.
858
01:23:08,862 --> 01:23:13,025
Chci ho odrovnat.
Nenávidím tu mrchu! Zabila i moje kamarády!
859
01:23:13,533 --> 01:23:16,154
Proč sakra nemůžeme počkat na společnost,
860
01:23:16,244 --> 01:23:20,111
ať máme na své straně zbraně?
Proč se musíme pouštět do sebevraždy?
861
01:23:20,206 --> 01:23:21,285
Jasně!
862
01:23:21,374 --> 01:23:22,999
Protože oni ho nezabijí.
863
01:23:23,084 --> 01:23:26,583
Možná zabijí vás,
protože jste ho viděli, ale jeho nezabijí.
864
01:23:26,671 --> 01:23:30,965
To je nesmysl! Pitomost! Proč by nás zabíjeli!
865
01:23:33,469 --> 01:23:38,926
Když o téhle potvoře
poprvé uslyšeli, "obětovali posádku".
866
01:23:39,642 --> 01:23:43,722
Pak poslali námořní pěchotu.
A obětovali ji taky.
867
01:23:44,480 --> 01:23:48,727
Proč myslíte, že si budou dělat hlavu
s bandou odsouzenců, kteří našli Boha
868
01:23:48,818 --> 01:23:50,727
v zadku vesmíru?
869
01:23:52,697 --> 01:23:56,398
Vážně si myslíte,
že kvuli vám budou měnit plány?
870
01:23:57,410 --> 01:24:00,115
Podle nich patříme... na hnojiště.
871
01:24:00,205 --> 01:24:01,948
A kašlou
872
01:24:02,040 --> 01:24:05,160
na všecky vaše kamarády,
kteří... kteří tu umřeli.
873
01:24:06,336 --> 01:24:07,664
Na všecky.
874
01:24:11,716 --> 01:24:13,792
Máte nějaký plán?
875
01:24:13,885 --> 01:24:16,458
Tohle je ocelárna, ne?
876
01:24:16,554 --> 01:24:22,141
Stačí, když tu potvoru dostaneme
do formy. Utopíme ji v horkém olovu.
877
01:24:23,603 --> 01:24:26,308
Aha. A jak to provedeme?
878
01:24:26,397 --> 01:24:29,683
Jasně. Co použijeme jako návnadu?
879
01:24:36,032 --> 01:24:37,443
Hergot!
880
01:24:37,534 --> 01:24:40,451
Umřít musíte všichni.
881
01:24:41,538 --> 01:24:44,574
Jde jenom o to, jak.
882
01:24:46,209 --> 01:24:51,416
Chcete umřít jako chlapi... nebo na kolenou?
883
01:24:51,714 --> 01:24:53,043
A prosit!
884
01:24:53,132 --> 01:24:55,837
Já se nikdy o nic neprosil!
885
01:24:55,927 --> 01:24:58,335
Nikdo mi nikdy nic nedal zadarmo!
886
01:24:58,429 --> 01:25:01,964
Takže myslím, že se tomu musíme postavit!
887
01:25:07,397 --> 01:25:10,481
Hergot! Jdeme na to, chlapi!
888
01:25:10,567 --> 01:25:12,227
Dobře.
889
01:25:15,113 --> 01:25:17,818
A co máme kurva dělat, až se za náma pustí?
890
01:25:17,907 --> 01:25:20,315
Radši bysme měli něco vymyslet.
891
01:25:24,080 --> 01:25:27,531
Dveře 1 otevřené.
892
01:25:27,625 --> 01:25:29,914
Kdy jste tady naposledy něco dělali?
893
01:25:30,003 --> 01:25:32,161
Slévali jsme před pěti, šesti lety.
894
01:25:32,255 --> 01:25:34,212
Určitě ten píst bude fungovat?
895
01:25:34,299 --> 01:25:36,624
Tady se neví určitě nic.
896
01:25:41,389 --> 01:25:43,797
Nejdřív ho tady lapíme,
a pak zatáhnete za páku.
897
01:25:43,892 --> 01:25:48,767
Píst ho zatlačí do formy.
Jeden z chlapu vyleje ocel.
898
01:25:48,855 --> 01:25:52,390
- A bude po srandě.
- Co když někdo udělá chybu?
899
01:25:52,483 --> 01:25:55,271
Tak jsme nahraní.
Máme jednu šanci, jeden pokus.
900
01:25:55,361 --> 01:25:58,528
Nebude čas spustit
to znovu. Takže nezapomeňte,
901
01:25:59,199 --> 01:26:01,487
zatáhnout za páku.
902
01:26:01,576 --> 01:26:05,443
Na pár sekund tady s tou potvorou uváznete.
903
01:26:05,538 --> 01:26:07,495
Když to nepokazíte vy, já to zvládnu.
904
01:26:07,582 --> 01:26:10,832
Doufám, že o Vás opravdu nestojí.
905
01:26:10,919 --> 01:26:13,623
Protože když bude chtít ven, půjde tudy.
906
01:26:13,713 --> 01:26:16,334
Přes ten výklenek, přes Vás.
907
01:26:16,883 --> 01:26:19,635
- Kde budete Vy?
- Někde kolem.
908
01:26:19,719 --> 01:26:21,676
A co ostatní?
909
01:26:21,763 --> 01:26:23,423
Modlí se.
910
01:26:25,558 --> 01:26:27,930
- Mně se to nelíbí.
- Co přesně?
911
01:26:28,019 --> 01:26:31,933
Že se máme honit ve tmě
v tomhle bludišti s tou potvorou v patách.
912
01:26:32,023 --> 01:26:35,059
Zavedeš ho chodbou B do pístové komory.
913
01:26:35,151 --> 01:26:37,523
Já za tebou zavřu dveře.
914
01:26:40,323 --> 01:26:44,237
Hej! Co když nebude
spolupracovat? Co když se ztratíme?
915
01:26:49,874 --> 01:26:51,831
Tohle byl její nápad.
916
01:27:07,267 --> 01:27:10,137
Tohle nevypadá dobře.
917
01:27:10,228 --> 01:27:14,095
Chlapi! Moje dveře nefungují!
918
01:27:14,190 --> 01:27:16,349
Co to sakra říká?
919
01:27:16,442 --> 01:27:20,061
Myslím, že bysme si to měli rozmyslet!
920
01:27:30,415 --> 01:27:33,618
Slyšel jste někdo něco?
921
01:27:44,512 --> 01:27:45,627
Tak pojď!
922
01:27:45,722 --> 01:27:48,343
Pojď a chyť si mě, mrcho!
923
01:27:49,684 --> 01:27:51,095
Je za mnou!
924
01:27:51,686 --> 01:27:52,966
Už to začalo.
925
01:27:53,855 --> 01:27:55,812
Pořád je za mnou!
926
01:27:56,941 --> 01:27:58,483
Je v chodbě B!
927
01:27:58,568 --> 01:28:02,067
Je za mnou! Zavřete dveře!
928
01:28:02,155 --> 01:28:04,444
Asi běží do chodby A!
929
01:28:09,621 --> 01:28:12,242
Je pěkně nasranej!
930
01:28:12,332 --> 01:28:14,241
- Říkal jsi B?
- Ne, E!
931
01:28:14,334 --> 01:28:17,085
- Ale říkal jsi, že máme zůstat tady!
- Pohni sebou!
932
01:28:18,296 --> 01:28:19,874
Morsi?
933
01:28:22,842 --> 01:28:25,131
Kevine!
934
01:28:34,020 --> 01:28:39,015
Hej, ty smrade! Pojď si mě chytit!
935
01:28:43,530 --> 01:28:47,112
Mě nedostaneš!
936
01:28:49,744 --> 01:28:51,119
A-7 zavřené!
937
01:28:55,959 --> 01:28:59,244
Východní křídlo! Dveře B-7 zajištěné!
938
01:29:13,059 --> 01:29:14,850
- Ty taky?
- Jo!
939
01:29:14,936 --> 01:29:16,560
Všichni do chodby E!
940
01:29:16,646 --> 01:29:18,769
- Kde je sakra E?!
- Tudy!
941
01:29:37,041 --> 01:29:40,161
Tady! Pojď kočičko, ná, čiči čiči!
942
01:29:40,253 --> 01:29:42,329
Ná, čiči čiči...
943
01:29:46,634 --> 01:29:48,757
Ty hajzle!
944
01:29:50,722 --> 01:29:51,920
Už jde!
945
01:29:53,474 --> 01:29:55,681
Jde sem tímhle tunelem!
946
01:29:55,768 --> 01:29:57,263
Jde po nás!
947
01:29:58,354 --> 01:30:00,643
Otevřete sakra ty dveře!
948
01:30:00,732 --> 01:30:02,808
Bože! Já ho vidím!
949
01:30:03,735 --> 01:30:07,435
Dillone, je tu někdo? Tohle je naostro!
950
01:30:07,530 --> 01:30:12,192
Kevine! Gregore! Kde kruci jste?!
951
01:30:12,285 --> 01:30:14,527
Kevine!
952
01:30:14,621 --> 01:30:16,909
Teď jsem zpátky v A!
953
01:30:31,012 --> 01:30:34,298
Dveře tři, chodba F zavřená!
954
01:30:35,642 --> 01:30:37,266
Doufám.
955
01:30:39,145 --> 01:30:41,268
- Co to kruci děláš?
- Co?
956
01:30:41,356 --> 01:30:43,514
Nedrž to takhle. Takhle!
957
01:30:43,608 --> 01:30:46,229
Nebo někoho zabiješ, pitomče!
958
01:30:52,992 --> 01:30:53,988
Morsi!
959
01:30:54,077 --> 01:30:55,191
Kevine!
960
01:30:57,789 --> 01:30:59,532
Gregore!
961
01:30:59,624 --> 01:31:02,625
Copak nedokáže proběhnout chodbou?
962
01:31:03,336 --> 01:31:05,412
Zustaňte tady.
963
01:31:07,465 --> 01:31:09,422
Kam sakra zmizel?
964
01:31:48,006 --> 01:31:50,129
Už jde!
965
01:31:50,216 --> 01:31:52,173
Bože!
966
01:31:56,723 --> 01:31:57,837
Tamhle!
967
01:32:00,185 --> 01:32:02,307
Ne! Nespouštějte píst!
968
01:32:02,937 --> 01:32:03,637
Ne!
969
01:32:03,730 --> 01:32:05,521
Musíme ho chytit!
970
01:32:05,607 --> 01:32:07,564
Co to děláte? Je pryč!
971
01:32:07,650 --> 01:32:09,690
Ne! Ne.
972
01:32:11,905 --> 01:32:13,363
Už je pryč!
973
01:32:14,240 --> 01:32:15,355
Už je to dobrý?.
974
01:32:17,118 --> 01:32:18,945
Dobrý.
975
01:32:58,701 --> 01:32:59,781
Kevine!
976
01:33:01,329 --> 01:33:03,238
Ne! Nehýbej se! Ne.
977
01:33:05,834 --> 01:33:06,616
Tak pojď!
978
01:33:06,709 --> 01:33:08,998
Pojď! Pojď! No tak!
979
01:33:10,046 --> 01:33:11,754
- Dveře.
- Jde sem!
980
01:33:13,925 --> 01:33:15,253
Postarejte se o píst!
981
01:33:19,013 --> 01:33:20,045
To bude dobrý.
982
01:33:21,266 --> 01:33:24,017
To přejde. Neboj se, Kevine.
983
01:33:24,686 --> 01:33:26,096
Kevine.
984
01:33:26,187 --> 01:33:27,563
Kevine!
985
01:33:36,239 --> 01:33:37,650
Nechejte ho!
986
01:33:37,740 --> 01:33:40,029
Nechejte ho! Je mrtvý.
987
01:33:54,174 --> 01:33:56,332
Kruci! Kolik zbývá času?
988
01:33:56,426 --> 01:33:59,961
Nevím. Čtyři nebo pět minut.
Ale musíme ho dostat zpátky,
989
01:34:00,054 --> 01:34:03,589
než to tady píst odřízne! Tak jdeme!
990
01:34:32,629 --> 01:34:33,660
Pomoc!
991
01:34:33,755 --> 01:34:35,498
Jude!
992
01:34:38,218 --> 01:34:41,135
Dillone! Pomoc!
993
01:34:41,846 --> 01:34:44,005
Jde po mně!
994
01:34:45,350 --> 01:34:48,469
Neohlížej se, Jude!
Utíkej, jak nejrychleji můžeš!
995
01:34:48,561 --> 01:34:50,850
Musíš mi pomoct!
996
01:34:51,564 --> 01:34:52,845
Prosím!
997
01:35:17,257 --> 01:35:20,341
Panebože! Díky Bohu, že jste tady!
998
01:35:22,887 --> 01:35:25,295
Hlásí se strážce Aaron. 137512.
999
01:35:25,390 --> 01:35:27,014
Už nás moc nezbylo.
1000
01:35:27,100 --> 01:35:30,884
Kde je nadporučík Ripleyová? Je naživu?
1001
01:35:30,979 --> 01:35:33,600
Pokud je naživu, je v peci.
1002
01:35:34,399 --> 01:35:36,854
Je v ocelárně s tou potvorou.
1003
01:35:36,943 --> 01:35:39,019
Nechtěla čekat.
1004
01:35:52,125 --> 01:35:53,584
Panebože!
1005
01:35:54,878 --> 01:35:57,084
Ty blbče. Vyděsil jsi mě k smrti!
1006
01:35:57,172 --> 01:35:59,544
Myslel jsem, že je to ta mrcha!
1007
01:35:59,632 --> 01:36:01,376
Ty pitomče!
1008
01:36:08,516 --> 01:36:10,176
Grázle jeden!
1009
01:36:31,331 --> 01:36:34,367
Tak se pohni! Tak pojď, neřáde!
1010
01:36:40,548 --> 01:36:41,924
Tak pojď!
1011
01:36:42,425 --> 01:36:43,670
Vypadni odtud!
1012
01:36:44,594 --> 01:36:45,874
Pojď sem!
1013
01:36:48,681 --> 01:36:50,923
Ripleyová, už nemáme moc času!
1014
01:36:57,398 --> 01:36:58,596
Ripleyová, kde jste?
1015
01:37:18,419 --> 01:37:19,534
Ne!
1016
01:37:20,046 --> 01:37:22,003
Dillone, tady!
1017
01:37:22,632 --> 01:37:23,545
Dillone!
1018
01:37:29,055 --> 01:37:30,466
Tak pojď!
1019
01:37:30,557 --> 01:37:32,514
Ven odtud!
1020
01:37:32,600 --> 01:37:34,972
- Co to do Vás vjelo?!
- Ne!
1021
01:37:35,061 --> 01:37:35,974
Přestaňte!
1022
01:37:38,940 --> 01:37:41,609
Zabralo to! K pístu!
1023
01:37:41,693 --> 01:37:46,402
- Rychle!
- Musíme ho dostat před píst!
1024
01:37:46,489 --> 01:37:48,233
- Jde za námi!
- Rychle!
1025
01:37:49,159 --> 01:37:50,783
Pojď si nás chytit!
1026
01:37:50,869 --> 01:37:53,490
- Tak pojď!
- Ke dveřím!
1027
01:37:53,580 --> 01:37:55,204
No tak! No tak!
1028
01:37:55,290 --> 01:37:57,496
Tak pojď, sviňáku! Pojď!
1029
01:37:58,251 --> 01:37:59,875
Zavřete dveře!
1030
01:38:01,296 --> 01:38:02,790
Zavřete dveře!
1031
01:38:02,881 --> 01:38:04,291
Morsi!
1032
01:38:04,382 --> 01:38:06,007
- Teď!
- Zavři je!
1033
01:38:06,092 --> 01:38:07,337
Zavři je, Morsi!
1034
01:38:08,303 --> 01:38:09,334
Morsi!
1035
01:38:09,429 --> 01:38:11,505
Zavři ty dveře!
1036
01:38:12,140 --> 01:38:14,346
- Teď!
- Zavři ty dveře, sakra!
1037
01:38:18,229 --> 01:38:19,807
Jdu spustit ocel!
1038
01:38:56,809 --> 01:38:58,268
- Teď!
- A co Vy?
1039
01:38:58,353 --> 01:38:59,681
- Já tu zůstanu.
- Pitomost.
1040
01:38:59,771 --> 01:39:03,056
- Spadnou sem tuny horkýho olova.
- Já chci umřít!
1041
01:39:03,149 --> 01:39:08,570
Na něčem jsme se dohodli! Nejdřív
umře on, pak Vy! Bez Vás nikam nejdu!
1042
01:39:08,655 --> 01:39:10,113
Tak sebou hněte!
1043
01:39:25,922 --> 01:39:27,167
Dillone?
1044
01:39:27,257 --> 01:39:28,667
Já ho tady zadržím.
1045
01:39:28,758 --> 01:39:31,759
- A co já?
- Bůh se o Vás postará, sestro!
1046
01:39:32,512 --> 01:39:33,710
Ne!
1047
01:39:33,805 --> 01:39:35,714
Nalejte sem to olovo.
1048
01:39:43,022 --> 01:39:44,303
Grázle jeden!
1049
01:39:47,318 --> 01:39:48,813
- Ne!
- Běžte, Ripleyová!
1050
01:39:48,903 --> 01:39:50,730
Běžte!
1051
01:39:50,822 --> 01:39:52,814
Do prdele!
1052
01:39:52,907 --> 01:39:56,359
Nalejte sem olovo, Ripleyová! Teď!
1053
01:39:56,452 --> 01:39:58,575
No tak! Na víc se nezmůžeš?
1054
01:39:58,663 --> 01:39:59,991
Ukaž, co umíš, ty hajzle!
1055
01:40:00,081 --> 01:40:03,830
- No tak!
- Morsi! Tady!
1056
01:40:06,421 --> 01:40:07,251
Ripleyová!
1057
01:40:07,338 --> 01:40:08,916
Nalejte olovo!
1058
01:40:10,216 --> 01:40:11,379
Nalejte olovo!
1059
01:40:12,677 --> 01:40:13,756
Lejte!
1060
01:41:09,692 --> 01:41:11,235
Nenávidím hmyz!
1061
01:41:37,846 --> 01:41:40,633
Ripleyová! Je rozpálenej!
1062
01:41:40,723 --> 01:41:42,763
Spusťte požární systém!
1063
01:41:44,269 --> 01:41:46,261
Zalejte ho vodou!
1064
01:42:19,387 --> 01:42:20,965
Dostali jsme tě!
1065
01:42:22,015 --> 01:42:23,924
Ano!
1066
01:43:27,664 --> 01:43:29,621
Nepřibližujte se.
1067
01:43:29,707 --> 01:43:32,377
Počkejte! Přišli nám pomoct.
1068
01:43:32,460 --> 01:43:34,002
Ani o krok dál!
1069
01:43:37,048 --> 01:43:39,539
- Ripleyová.
- Bishope!
1070
01:43:40,510 --> 01:43:43,048
- Přišel jsem Vám pomoct.
- Tady přestává legrace.
1071
01:43:43,638 --> 01:43:45,678
Právě se ve mně pohnul.
1072
01:43:45,765 --> 01:43:48,256
- Víte, kdo jsem?
- Jste android.
1073
01:43:48,351 --> 01:43:52,183
Stejný model jako Bishop.
Poslala Vás společnost.
1074
01:43:52,272 --> 01:43:56,316
Ne. Já nejsem android Bishop.
1075
01:43:56,401 --> 01:43:58,643
Já jsem ho postavil.
1076
01:43:58,736 --> 01:44:03,612
Jsem z masa a kostí. Společnost
mě poslala jako přátelské gesto.
1077
01:44:03,700 --> 01:44:07,614
Aby Vám ukázala,
jak jí na Vás záleží.
1078
01:44:07,704 --> 01:44:09,162
A mně.
1079
01:44:09,247 --> 01:44:12,497
- Chcete si ho odvézt s sebou.
- Chceme ho zabít a odvézt Vás domu.
1080
01:44:12,584 --> 01:44:13,698
To určitě.
1081
01:44:13,793 --> 01:44:17,079
Jste na omylu. Chceme Vám pomoct.
1082
01:44:17,172 --> 01:44:20,089
Co to znamená?
1083
01:44:20,175 --> 01:44:22,500
Vytáhneme ho z Vás.
1084
01:44:23,261 --> 01:44:24,376
Necháte si ho.
1085
01:44:24,470 --> 01:44:28,385
Nemůžeme dovolit, aby žil.
Ohrozilo by to všechno, co známe.
1086
01:44:30,935 --> 01:44:34,636
- Vy si ho nechcete odvézt?
- Ripleyová, nemáme čas.
1087
01:44:34,731 --> 01:44:39,689
Na záchranné lodi máme
chirurgickou základnu. Pojďte se mnou.
1088
01:44:42,071 --> 01:44:44,479
Pořád ještě můžete mít život.
1089
01:44:45,575 --> 01:44:47,117
Děti.
1090
01:44:47,911 --> 01:44:49,950
A hlavně,
1091
01:44:50,038 --> 01:44:51,865
budete vědět, že je po smrti.
1092
01:44:51,956 --> 01:44:54,328
Přijměte moji pomoc.
1093
01:44:55,418 --> 01:44:58,253
Jakou mám záruku...
1094
01:44:59,547 --> 01:45:01,706
že jakmile bude venku...
1095
01:45:02,050 --> 01:45:04,126
zničíte ho?
1096
01:45:05,053 --> 01:45:07,010
Musíte mi věřit.
1097
01:45:12,435 --> 01:45:13,846
Prosím.
1098
01:45:13,937 --> 01:45:15,395
Věřte mi.
1099
01:45:19,859 --> 01:45:21,057
Ne.
1100
01:45:31,913 --> 01:45:33,740
Čeho tím dosáhnete?
1101
01:45:34,916 --> 01:45:35,781
Přestaňte!
1102
01:45:35,875 --> 01:45:37,832
Bože!
1103
01:45:40,380 --> 01:45:41,079
Morsi...
1104
01:45:43,508 --> 01:45:45,002
Pomoz mi.
1105
01:45:45,093 --> 01:45:47,714
Co mám udělat?
1106
01:45:51,599 --> 01:45:54,269
To je omyl. Vůbec to nebylo nutné.
1107
01:45:54,352 --> 01:45:55,680
Zatracenej android!
1108
01:46:12,996 --> 01:46:14,490
Ripleyová!
1109
01:46:14,581 --> 01:46:17,451
Představte si,
co všechno by nás mohl naučit.
1110
01:46:17,542 --> 01:46:20,662
Je to životní šance!
1111
01:46:20,753 --> 01:46:22,378
Musíte mi ho dát!
1112
01:46:22,463 --> 01:46:25,001
Je to exkluzivní exemplář.
1113
01:46:44,027 --> 01:46:46,103
Co to děláte?
1114
01:46:49,699 --> 01:46:52,071
Ne!
1115
01:48:08,027 --> 01:48:10,898
- Tak pojď. Hni sebou!
- Vlezte mi někam!
1116
01:48:16,661 --> 01:48:21,323
Kapitán Dallas je mrtev.
1117
01:48:22,041 --> 01:48:24,711
Náklad a loď zničeny.
1118
01:48:25,837 --> 01:48:28,791
Měla bych se dostat
na hranice asi za šest týdnu.
1119
01:48:29,841 --> 01:48:32,676
Při troše štěstí mě někdo zachrání.
1120
01:48:33,761 --> 01:48:38,008
Tady Ripleyová.
Poslední živý člen posádky Nostromo.
1121
01:48:39,267 --> 01:48:40,430
Končím.
1122
01:48:40,518 --> 01:48:42,677
VĚZNICE WEYLAND-YUTANIFURY 161
UZAVŘENA A IZOLOVÁNA
1123
01:48:42,770 --> 01:48:44,846
PŘÍTOMNOST OSÁDKY ZRUŠENA
1124
01:48:44,939 --> 01:48:49,269
ZBÝVAJÍCÍ RAFINERSKÉ ZAŘÍZENÍ
PRODAT JAKO STARÉ ŽELEZO
1125
01:48:49,402 --> 01:48:52,736
KONEC PŘENOSU
1126
01:48:52,736 --> 01:48:56,696
www.titulky.com
........