1
00:00:52,010 --> 00:00:56,014
<i>Jmenuji se Harold Clark,
chci mluvit s prezidentem.</i>

2
00:01:01,520 --> 00:01:02,980
Lhaní vás dostalo až sem.

3
00:01:02,980 --> 00:01:04,064
Přímo přede mě.

4
00:01:04,147 --> 00:01:06,191
Když přijde na lhaní,
jsem váš muž.

5
00:01:06,275 --> 00:01:09,236
Tím je dr. Lightman vyjímečný.

6
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
Tak, když už jste mě
odvedli od mé práce,

7
00:01:12,990 --> 00:01:14,700
kdo mi může říct,
co je to lež?

8
00:01:14,783 --> 00:01:17,786
Když máma říká tátovi,
že mu neroste bříško?

9
00:01:17,870 --> 00:01:21,373
Jo, správně.
Lhát se učíme od dospělých.

10
00:01:21,456 --> 00:01:24,001
Myslí si, že si toho nevšimnete,
ale je to naopak.

11
00:01:24,001 --> 00:01:25,544
Lhaní je většinou špatné, že?

12
00:01:25,627 --> 00:01:28,005
I když si myslíte,
že k tomu máte dobrý důvod.

13
00:01:28,088 --> 00:01:30,799
Věřte mi, život je mnohem jednodušší,
když se naučíte mluvit pravdu.

14
00:01:30,799 --> 00:01:31,717
Lightman je příšerný.

15
00:01:31,800 --> 00:01:34,303
Za jaké nitky jsi musela zatahat,
abys ho k tomuhle dostala?

16
00:01:34,303 --> 00:01:35,679
Řekla jsem Emily.

17
00:01:35,762 --> 00:01:37,306
Učí pár dětí.

18
00:01:37,347 --> 00:01:40,767
Myslela jsem, že dokážu problém
naší třídy otočit v ponaučení.

19
00:01:40,851 --> 00:01:42,519
To by pomohlo.

20
00:01:42,561 --> 00:01:48,066
Takže, i kdybyste jen přemýšleli
o tom, neříct mi pravdu, varuju vás.

21
00:01:48,150 --> 00:01:50,694
Je dost těžké mi lhát.

22
00:01:50,777 --> 00:01:54,031
Zkuste to. Zkuste to, vyzývám vás.

23
00:01:54,364 --> 00:01:58,327
Dobře.
Želva Clyde.

24
00:01:58,368 --> 00:02:02,122
Kdo z vás ukradl želvu Clyda
ze třídy slečny Angely?

25
00:02:03,415 --> 00:02:05,292
Nikdo se nehlásí?

26
00:02:05,334 --> 00:02:07,669
Všichni jste nevinní, že?

27
00:02:07,711 --> 00:02:08,670
Hmm?

28
00:02:08,754 --> 00:02:10,005
Potřebujem si promluvit.

29
00:02:10,088 --> 00:02:12,257
Jasně. Dobře.
Chlapci a děvčata,

30
00:02:12,341 --> 00:02:15,093
seznamte se s agentem FBI
Benjaminem Reynoldsem.

31
00:02:15,177 --> 00:02:17,804
Oh, hej, děcka,
jak to jde?

32
00:02:17,846 --> 00:02:19,723
Ahoj.
- Ahoj agente Bene.

33
00:02:19,806 --> 00:02:22,059
Musíme si promluvit.
Fosterová čeká.

34
00:02:22,142 --> 00:02:23,185
Ty taky. Pojďte.

35
00:02:26,438 --> 00:02:28,524
Jo a mimochodem,

36
00:02:28,607 --> 00:02:31,735
kdokoliv z vás ukradl Clyda,

37
00:02:31,818 --> 00:02:34,363
želvy... mají rády salát.

38
00:02:34,446 --> 00:02:36,406
Nebo jen ty suchozemské?

39
00:02:36,490 --> 00:02:38,617
Na tomhle musím zapracovat.

40
00:02:39,618 --> 00:02:41,703
Koukni na tohle.

41
00:02:41,787 --> 00:02:44,248
Ten chlápek zaparkoval přímo
před Ministerstvem financí.

42
00:02:44,331 --> 00:02:45,999
To je jen dva bloky odsud.

43
00:02:46,083 --> 00:02:47,167
Jo.

44
00:02:47,209 --> 00:02:48,293
Jak dlouho už tam je?

45
00:02:48,335 --> 00:02:50,045
Necelých 15 minut.

46
00:02:50,128 --> 00:02:53,340
Zvážil někdo, že to může
být nenásilný protest?

47
00:02:54,508 --> 00:02:58,387
Pomatený farmář jménem
Harold Clark míří do Washingtonu, D.C.

48
00:02:58,470 --> 00:03:00,264
Vyhodit vládu do vzduchu.

49
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
Jak to víte?

50
00:03:01,974 --> 00:03:04,017
Má traktor s vlečňákem naloženým

51
00:03:04,059 --> 00:03:06,353
dostatkem výbušnin ke
zničení celého města.

52
00:03:06,436 --> 00:03:08,272
Takže žádný nenásilný protest?

53
00:03:08,355 --> 00:03:09,648
Přesně.
- Kdo to volal?

54
00:03:09,690 --> 00:03:10,899
To zatím nevíme.

55
00:03:10,983 --> 00:03:13,402
Hovor sem byl přenesen,
ale bez informací o účastnících.

56
00:03:13,443 --> 00:03:14,862
Čekáme, že to dorazí každou chvíli.

57
00:03:14,945 --> 00:03:16,446
Máme cokoliv dalšího,
co by potvrdilo,

58
00:03:16,446 --> 00:03:17,865
že tam má opravdu bombu?

59
00:03:17,906 --> 00:03:20,117
To je to, k čemu vás
všechny potřebujeme.

60
00:03:20,200 --> 00:03:20,993
Takže nastává otázka.

61
00:03:20,993 --> 00:03:22,870
Je to reálná hrozba,
nebo jen falešný poplach?

62
00:03:22,911 --> 00:03:24,413
Musíme odsud dostat ty děti.

63
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
Ne. To neuděláme.

64
00:03:25,914 --> 00:03:27,916
Podle protokolu zůstávají
všichni v dosahu bomby

65
00:03:28,000 --> 00:03:29,459
uvnitř a daleko od oken.

66
00:03:29,501 --> 00:03:32,462
V situacích jako je tato,
je více lidí zabito letícími střepy,

67
00:03:32,462 --> 00:03:33,714
než výbuchem samotným.

68
00:03:33,797 --> 00:03:35,966
Navíc,
tenhle chlápek může čekat

69
00:03:36,008 --> 00:03:37,342
na evakuaci, aby to odpálil.

70
00:03:37,426 --> 00:03:39,720
Takže všichni - včetně těch dětí -

71
00:03:39,803 --> 00:03:42,681
zůstanou přímo tady,
dokud to nevyřešíme.

72
00:03:42,723 --> 00:03:45,017
Doufal jsem, že to řekneš.

73
00:03:49,980 --> 00:03:57,988
<font color=#8b0000>Release :</font> Lie.to.Me.S02E10.HDTV.XviD-P0W4

74
00:03:58,989 --> 00:04:05,495
<font color=#8b0000>Překlad :</font> SaNcHeZ, Jamajecka
<font color=#8b0000>Korekce :</font> Vidimsvet

75
00:04:06,997 --> 00:04:15,897
<font color=#8b0000>Lie</font> To <font color=8b0000>Me</font>
" Tractor Man "

76
00:04:17,633 --> 00:04:20,385
Tak. Napíchl jsem nás
na vládní kamery.

77
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
Super. Přibliž to co nejvíc.

78
00:04:24,348 --> 00:04:25,516
Blíž.

79
00:04:26,558 --> 00:04:28,685
Výborně.
Ukaž, ukaž.

80
00:04:29,686 --> 00:04:30,979
Ahoj Harolde.

81
00:04:31,563 --> 00:04:33,065
Tak, co o něm víme?

82
00:04:33,148 --> 00:04:35,734
Jak říkal ten volající,
jmenuje se Harold Clark,

83
00:04:35,817 --> 00:04:37,569
má... no, měl rodinnou farmu

84
00:04:37,653 --> 00:04:39,404
poblíž Fredericksburgu ve Virginii,

85
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
ale teď je v exekuci.

86
00:04:41,156 --> 00:04:42,699
Určitě je rozčilený.

87
00:04:42,783 --> 00:04:44,660
Ne, je dychtivý.

88
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Což já bych byl taky,
kdybych měl mluvit s prezidentem.

89
00:04:47,287 --> 00:04:49,164
Ale no tak.
Víš, že se to nestane.

90
00:04:49,206 --> 00:04:53,710
Ne, já říkám, že tady nevidím
vzrušení bombového šílence.

91
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
Míří na tu farmu nějací agenti?

92
00:04:55,754 --> 00:04:56,839
Jo, z Richmondovy kanceláře.

93
00:04:56,922 --> 00:04:58,090
Kde je Torresová?

94
00:04:58,173 --> 00:05:00,717
Myslíš, že je připravená
zvládnout tohle sama?

95
00:05:00,801 --> 00:05:02,386
Ne, ale vypadá to, že my
jsme tu pod zámkem,

96
00:05:02,469 --> 00:05:04,179
takže jsem ochotný snížit laťku.
Kde je?

97
00:05:04,221 --> 00:05:06,139
Pomáhá připravit sestřenčiny
15. narozeniny.

98
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Aha.
Tak ať s tím dortem počkají.

99
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
Pošleme ji na farmu.

100
00:05:09,560 --> 00:05:12,604
Zjistíme, co si jeho
rodina myslí o tomhle malém výletu.

101
00:05:12,771 --> 00:05:13,647
A co ty děti?

102
00:05:13,647 --> 00:05:16,817
Ty zvládnu.

103
00:05:16,859 --> 00:05:18,861
Ok, děcka, pojďme. Tiše.

104
00:05:20,529 --> 00:05:22,155
Počkat. Pojď sem.

105
00:05:22,197 --> 00:05:24,783
Ukaž to.

106
00:05:24,867 --> 00:05:25,993
Jo. Pěkný pokus, synu.

107
00:05:26,076 --> 00:05:27,494
Zrovna takhle jsem to získal.

108
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
Potřebujeme vás všechny v
konferenční místnosti, ok?

109
00:05:29,705 --> 00:05:30,581
Proč?

110
00:05:30,664 --> 00:05:31,665
Protože je to super!

111
00:05:31,707 --> 00:05:32,666
Pojďme.

112
00:05:32,708 --> 00:05:34,585
Jděte za ním. Jděte.

113
00:05:34,668 --> 00:05:35,878
Pojďme.

114
00:05:37,546 --> 00:05:39,089
Děje se něco?

115
00:05:39,173 --> 00:05:40,799
Máme tu takovou situaci.

116
00:05:40,841 --> 00:05:44,803
Jen vás všechny potřebujeme pryč...
od oken.

117
00:05:47,639 --> 00:05:49,224
Hej, osm třeťáků

118
00:05:49,308 --> 00:05:51,101
v místnosti bez hraček a štěňátek?

119
00:05:51,185 --> 00:05:52,644
To bude chaos.

120
00:05:52,686 --> 00:05:54,229
Když už jsme u těch štěňat,

121
00:05:54,313 --> 00:05:55,397
ty máš rád děti, že?

122
00:05:55,439 --> 00:05:56,231
Ne.

123
00:05:56,315 --> 00:05:57,482
Ok.

124
00:05:58,567 --> 00:06:01,570
Chlapci a děvčata,
tohle je šílený strýček Loker.

125
00:06:01,653 --> 00:06:05,282
Bude pokračovat ve vaší
přednášce o lhaní.

126
00:06:05,365 --> 00:06:06,283
Na jak dlouho?

127
00:06:06,366 --> 00:06:08,035
Jak bude potřeba.

128
00:06:11,872 --> 00:06:13,332
Hej.

129
00:06:15,667 --> 00:06:16,835
Torresová je na cestě.

130
00:06:16,877 --> 00:06:19,963
Tohle je můj šéf Isaac Steele.

131
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Dr. Cal Lightman.

132
00:06:21,798 --> 00:06:25,135
Steele. Díky, že jste nás
to tu nechali uspořádat.

133
00:06:25,177 --> 00:06:26,386
Takže, moje kancelář,

134
00:06:26,470 --> 00:06:28,180
moje věda, kvůli které
jste zjevně tady.

135
00:06:28,222 --> 00:06:31,391
Je to pod mým velením. Ok?

136
00:06:34,686 --> 00:06:36,480
Kde to uděláme?

137
00:06:36,522 --> 00:06:39,483
Mám nějaké informace,
které byste měl vědět.

138
00:06:40,317 --> 00:06:41,985
Paráda.

139
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
Opticko-chemické senzory
zaznamenaly stopy

140
00:06:44,071 --> 00:06:46,823
dusičnanu amonného a nafty
v přívěsu.

141
00:06:46,865 --> 00:06:49,159
Nejsou to celkem standardní
farmářské pachy?

142
00:06:49,201 --> 00:06:51,161
Jsou, ale může to znamenat
taky domácí bombu

143
00:06:51,161 --> 00:06:53,497
dostatečně velkou na to,
aby srovnala pár bloků se zemí.

144
00:06:53,539 --> 00:06:54,873
Jasně.

145
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
Současný odhad škod říká,
že je tu celkem velká šance

146
00:06:56,625 --> 00:06:58,252
na zastřelení sniperem,
nemyslíte?

147
00:06:58,335 --> 00:07:01,213
Potřebujete si přece jen být
na 30% jistí, že má bombu.

148
00:07:01,296 --> 00:07:04,174
Pak ho zabít, zničit jeden lidský život

149
00:07:04,258 --> 00:07:06,510
a zachránit tisíce dalších...

150
00:07:06,552 --> 00:07:08,011
včetně těch dětí tady.

151
00:07:08,095 --> 00:07:10,514
Vy jste expert.
To je rozhodnutí, které bude na vás.

152
00:07:10,556 --> 00:07:12,850
Co? Vypadám jako nějaká loutka FBI?

153
00:07:12,891 --> 00:07:16,061
Vaše kancelář, vaše vedení.
Sám jste to řekl.

154
00:07:16,144 --> 00:07:17,938
Jo, řekl jsem to.

155
00:07:18,021 --> 00:07:20,440
Takže...
Ne, díky.

156
00:07:21,441 --> 00:07:22,526
Cale! Cale!

157
00:07:22,609 --> 00:07:25,070
No tak, podívej!

158
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
Můj šéf je fakt dobrej chlap, ok?

159
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
Ale není vybaven na to,
vyřešit to jako ty.

160
00:07:29,366 --> 00:07:30,742
No tak, chlape.
Potřebujeme to vědět.

161
00:07:30,826 --> 00:07:34,037
Má ten chlap bombu nebo ne?

162
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Dobře.

163
00:07:36,707 --> 00:07:38,542
Dobře.
Takže, jestli to mám udělat,

164
00:07:38,625 --> 00:07:39,918
potřebuju se s ním dohodnout osobně.

165
00:07:39,918 --> 00:07:41,128
Dokážete mě k němu dostat?

166
00:07:41,211 --> 00:07:42,171
Máme tam svoje vyjednavače.

167
00:07:42,212 --> 00:07:44,339
Bombeři mívají Mesiášský komplex...

168
00:07:44,381 --> 00:07:46,091
Jo, jo, jo.
Vyhneme se konverzaci o útočníkově

169
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
současné krizi, která ho vede

170
00:07:47,968 --> 00:07:51,013
od trénování jeho božské síly
k ničení a vraždění...

171
00:07:51,054 --> 00:07:54,099
Jo. Na tohle jsem napsal návod.

172
00:07:54,183 --> 00:07:57,394
Je to pravda?

173
00:07:57,477 --> 00:07:59,354
No, až budete připraveni...

174
00:08:00,856 --> 00:08:02,024
Fajn.

175
00:08:11,158 --> 00:08:12,034
Ahoj.

176
00:08:12,075 --> 00:08:14,578
Harolde,
jsem Cal Lightman.

177
00:08:14,661 --> 00:08:16,663
Máte u sebe prezidenta?

178
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Ne, ne teď.

179
00:08:17,748 --> 00:08:19,875
Ale volám na jeho žádost.

180
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
Zavolejte, až tam bude.

181
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Co já vím?

182
00:08:38,769 --> 00:08:39,770
Ano?

183
00:08:39,853 --> 00:08:40,771
Mary Clarková?

184
00:08:40,854 --> 00:08:42,773
Kdo jste?

185
00:08:42,856 --> 00:08:44,608
Můžeme dovnitř, madam?

186
00:08:44,691 --> 00:08:46,652
Mám tu přátele.

187
00:08:46,693 --> 00:08:48,570
Nebude to nadlouho.

188
00:08:51,114 --> 00:08:53,617
<i>Jsme živě před sídlem Ministerstva financí</i>

189
00:08:53,700 --> 00:08:55,619
<i>v jihozápadním
Washingtonu, D.C.</i>

190
00:08:55,702 --> 00:08:56,703
<i>kde nespokojený....</i>

191
00:08:56,995 --> 00:08:59,623
Mluvil někdy Harold o
provedení akce proti vládě?

192
00:08:59,665 --> 00:09:01,542
Paní Clarková?

193
00:09:01,625 --> 00:09:06,004
Stěžoval si na daně a ekonomiku
jako každý, znáte to.

194
00:09:06,046 --> 00:09:10,467
Já jen... Nemůžu uvěřit, že
je v tom zatraceném D.C. s traktorem.

195
00:09:10,551 --> 00:09:12,928
Takže jste nevěděla,
co se dnes chystal udělat?

196
00:09:13,011 --> 00:09:14,555
Ne. Ne.

197
00:09:14,638 --> 00:09:17,057
Mluvil o.. hm..

198
00:09:17,099 --> 00:09:19,268
že by tam zajel s megafonem

199
00:09:19,351 --> 00:09:22,271
a vyvolával, že na ministerstvu

200
00:09:22,354 --> 00:09:24,690
jsou bastardi. Ale ne tohle.

201
00:09:24,731 --> 00:09:26,900
Zní to, že Harold je celkem naštvaný.

202
00:09:26,984 --> 00:09:29,027
To máte sakra pravdu,
že je nasranej.

203
00:09:29,069 --> 00:09:31,530
Vzali mu rodinnou farmu.

204
00:09:31,613 --> 00:09:34,700
Měli ji tři generace.

205
00:09:34,741 --> 00:09:37,369
Madam, od vzteku je k násilí
jen malý krůček.

206
00:09:37,411 --> 00:09:39,621
Má v tom vlečňáku bombu?

207
00:09:39,705 --> 00:09:43,584
Poslouchejte mě.
Jsme spolu s Haroldem

208
00:09:43,667 --> 00:09:45,085
od druháku na střední.

209
00:09:45,169 --> 00:09:47,379
Já toho muže znám.

210
00:09:47,462 --> 00:09:49,214
Nikdy by nikomu neublížil.

211
00:09:49,256 --> 00:09:50,674
Neodpověděla jste mi, madam.

212
00:09:50,716 --> 00:09:52,801
Ne, nemá žádnou bombu!

213
00:09:52,885 --> 00:09:55,554
On jen...

214
00:09:55,596 --> 00:09:58,348
Jen chce mluvit s prezidentem.

215
00:09:58,390 --> 00:10:00,058
Tomu sama nevěříte.

216
00:10:00,142 --> 00:10:03,187
Jinak byste neměla
ve tváři tolik strachu.

217
00:10:05,230 --> 00:10:07,608
Nebojím se toho, co udělá.

218
00:10:07,691 --> 00:10:10,402
Bojím se,
co mu uděláte vy všichni.

219
00:10:10,485 --> 00:10:13,780
Takže, pokud nemáte
povolení k prohlídce

220
00:10:13,864 --> 00:10:16,909
Byla bych opravdu ráda,
kdyby jste opustili můj dům.

221
00:10:16,992 --> 00:10:18,619
Povolení můžu mít
během 10 minut.

222
00:10:18,702 --> 00:10:20,370
Tak si ho sežeňte.

223
00:10:25,501 --> 00:10:28,629
Čtení emocí nám pomáhá
odhalovat lži.

224
00:10:28,712 --> 00:10:31,798
Kdo mi chce říct,
jakou emoci cítí tato osoba?

225
00:10:31,882 --> 00:10:34,718
Tato a tahle.

226
00:10:37,387 --> 00:10:38,889
Hmm?

227
00:10:40,057 --> 00:10:41,183
Znechucení.

228
00:10:41,225 --> 00:10:43,894
Nemyslím si, že by věděli,
co to je.

229
00:10:43,936 --> 00:10:46,188
Je tohle opravdu věda?
Zdá se mi to blbý.

230
00:10:46,230 --> 00:10:48,148
Měli jsme odejít
už před půl hodinou.

231
00:10:48,232 --> 00:10:49,566
Proč jsme pořád tady?

232
00:10:49,650 --> 00:10:51,068
Teď jsme měli mít hudební výchovu.

233
00:10:51,151 --> 00:10:51,985
Jo.

234
00:10:52,027 --> 00:10:53,445
Není tohle lepší než hudebka?

235
00:10:53,529 --> 00:10:54,363
Ne.

236
00:10:54,446 --> 00:10:55,322
Dr. Cale!

237
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
Chtěly by vědět, proč jsou
pořád tady místo hudební výchovy,

238
00:10:58,534 --> 00:11:00,077
což je hodina,
kterou teď normálně mívají.

239
00:11:00,118 --> 00:11:01,328
Je to moje chyba.

240
00:11:01,411 --> 00:11:02,704
Řekl jsem vašemu řidiči autobusu,

241
00:11:02,788 --> 00:11:04,039
aby vyzvedl pár mých přátel na letišti.

242
00:11:04,081 --> 00:11:05,749
A letadlo má zpoždění,

243
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
tak na ně čeká.
Omlouvám se.

244
00:11:07,000 --> 00:11:08,544
To máte dovoleno dělat?

245
00:11:08,627 --> 00:11:11,380
Ano, mám povolení
od vašeho ředitele.

246
00:11:12,548 --> 00:11:15,050
Víte,
někdo tu zcela určitě lže.

247
00:11:16,009 --> 00:11:19,012
Ohledně želvičky Clyda.
Cítím to.

248
00:11:21,640 --> 00:11:26,353
Lokere, vem si svou kytaru,
zabav vojáky.

249
00:11:32,776 --> 00:11:34,361
To je Torresová. Ahoj.

250
00:11:34,403 --> 00:11:35,571
Mluvila jsem s Haroldovou ženou.

251
00:11:35,654 --> 00:11:37,155
Určitě nám něco tají.

252
00:11:37,239 --> 00:11:38,323
Zeptala ses jí na tu bombu?

253
00:11:38,407 --> 00:11:41,159
Jo, ale nevěří, že nějakou má.

254
00:11:41,243 --> 00:11:43,579
Kdo kdy slyšel o muži,
tající něco své ženě?

255
00:11:43,620 --> 00:11:46,790
Jediné, co vím s jistotou je,
že nevěří, že by byl násilný.

256
00:11:46,874 --> 00:11:49,209
Dobře, tak v tom pokračuj, ok?

257
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
Haló?

258
00:11:58,093 --> 00:12:00,137
Harolde, mám na vás dotaz.

259
00:12:00,220 --> 00:12:03,056
Zavolejte, až budete připraveni
nechat mě mluvit s prezidentem.

260
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
No, chce vědět,
o čem s ním chcete mluvit.

261
00:12:05,267 --> 00:12:06,977
Je to globální oteplování?
Trest smrti? Co?

262
00:12:07,060 --> 00:12:10,939
Chci mluvit o našich daních,
posílaných přes oceán,

263
00:12:11,023 --> 00:12:12,900
nebo vyhazovaných bankami

264
00:12:12,941 --> 00:12:14,860
a nechávání nás farmářů
udusit se svojí úrodou.

265
00:12:14,902 --> 00:12:16,403
Někdo musí vstát a říct něco!

266
00:12:16,445 --> 00:12:18,197
Dobře. Předám to dál.

267
00:12:18,238 --> 00:12:20,282
Mezitím, mohl byste odpovědět
na jednu moji otázku?

268
00:12:20,324 --> 00:12:21,783
Jo, jakou?

269
00:12:21,867 --> 00:12:22,826
Fajn.

270
00:12:22,910 --> 00:12:23,994
O jakou bombu tu jde?

271
00:12:24,077 --> 00:12:25,621
Co?

272
00:12:25,704 --> 00:12:28,332
No, šíří se tu zvěsti,
že tam sedíte na bombě.

273
00:12:28,415 --> 00:12:30,918
Snažíte se změnit téma?

274
00:12:31,001 --> 00:12:33,128
Ne, ne, mluvili jsme s vaší ženou.
Byla trochu rozrušená.

275
00:12:33,212 --> 00:12:35,380
Chci prezidenta.

276
00:12:36,423 --> 00:12:37,633
Nechte mě to přehrát.

277
00:12:39,510 --> 00:12:41,011
Co?

278
00:12:42,054 --> 00:12:44,431
Když ses ho zeptal na tu bombu,

279
00:12:44,515 --> 00:12:46,558
levá strana rtu se zúžila.

280
00:12:46,642 --> 00:12:49,061
To je pohrdání.

281
00:12:49,102 --> 00:12:50,229
Klame.

282
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Takže nám dáváte zelenou?

283
00:12:52,064 --> 00:12:53,649
Co to s vámi je, lidi?

284
00:12:53,732 --> 00:12:55,400
Proč je to pořád červená, zelená?

285
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
Co chcete, abych udělal?

286
00:12:56,860 --> 00:12:57,945
Zmáčkl za vás spoušť?

287
00:12:58,028 --> 00:12:59,738
Počkat, počkat.
Nech mě ti něco vysvětlit.

288
00:12:59,780 --> 00:13:02,241
Snažím se tu zachránit
nevinné lidi, včetně tebe.

289
00:13:02,282 --> 00:13:03,992
Jasný?
Tady nejde o lehká rozhodnutí.

290
00:13:04,076 --> 00:13:06,411
Takže se pojďme chovat jako dospělí,

291
00:13:06,495 --> 00:13:09,039
dělejme těžká rozhodnutí
a zachraňme, co se dá.

292
00:13:09,081 --> 00:13:10,207
Správně.

293
00:13:10,249 --> 00:13:12,751
No, já jen říkám,
že ten chlápek klame

294
00:13:12,793 --> 00:13:17,506
ohledně jeho rozhodnutí mít bombu.

295
00:13:17,589 --> 00:13:21,593
Zatím nevím,
co to přesně znamená.

296
00:13:21,635 --> 00:13:23,345
To mi stačí.

297
00:13:23,428 --> 00:13:26,390
Udělej to.
Připravím snipery.

298
00:13:29,059 --> 00:13:31,687
Takže, jakmile se na místě
ukryjete a zamíříte, ticho.

299
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
Postupujme podle protokolu.

300
00:13:33,397 --> 00:13:34,398
Žádné zběsilosti.

301
00:13:34,481 --> 00:13:35,816
Chápeme, pane.

302
00:13:35,899 --> 00:13:37,609
Chlapi, musíte to dělat v hale?

303
00:13:37,693 --> 00:13:40,571
Máme tu pár dětí,
které nic neví, aspoň prozatím.

304
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Dokud vám neřeknu,

305
00:13:41,989 --> 00:13:43,156
nemáte povolení střílet.

306
00:13:43,198 --> 00:13:44,700
Jedině v bezprostředním nebezpečí.
Jasné?

307
00:13:44,783 --> 00:13:46,535
Budeme čekat na zelenou.

308
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Tak běžte.

309
00:13:47,661 --> 00:13:48,829
Ano, pane!

310
00:13:55,836 --> 00:13:57,254
Při svitu měsíce...

311
00:13:57,379 --> 00:13:59,214
Bonus fluorescenčního světla je,

312
00:13:59,298 --> 00:14:02,384
že ruší naši kódovanou
video a radio komunikaci.

313
00:14:03,552 --> 00:14:04,970
Jsme připraveni vyrazit.

314
00:14:05,053 --> 00:14:08,098
Teď máte nějakou představu
o vztahu s Haroldem.

315
00:14:08,182 --> 00:14:10,893
Odveďte jeho pozornost,
dokud se Snipeři nedostanou na místo, ok?

316
00:14:10,976 --> 00:14:12,311
Oh, to je milé.

317
00:14:12,394 --> 00:14:15,230
Připomeňte mi, že musíme
znovu projednat naši dohodu.

318
00:14:15,314 --> 00:14:17,858
Vážíme si toho,
že to pro nás děláte, doktore.

319
00:14:17,941 --> 00:14:19,318
Jo, já vím.

320
00:14:22,738 --> 00:14:23,655
Haló?

321
00:14:23,739 --> 00:14:24,615
Harolde, zase já.

322
00:14:24,698 --> 00:14:26,533
Mluvil jsem s prezidentovou kanceláří.

323
00:14:26,575 --> 00:14:28,035
Kdy s ním budu moct mluvit?

324
00:14:28,076 --> 00:14:29,411
No, potřebuju od vás slib,

325
00:14:29,494 --> 00:14:31,580
že se nikomu nic nestane.

326
00:14:31,663 --> 00:14:33,540
Nechci někomu ublížit.

327
00:14:36,752 --> 00:14:39,296
Takže na tom musím zapracovat,
nebo jsem skončil, že?

328
00:14:40,881 --> 00:14:42,549
Věřím vám to,

329
00:14:42,591 --> 00:14:44,801
ale nemyslím si,
že mi říkáte vše o té bombě.

330
00:14:44,885 --> 00:14:46,970
Přestaňte odbíhat.

331
00:14:47,054 --> 00:14:49,890
Řekl jste prezidentovi
o čem s ním chci mluvit?

332
00:14:49,973 --> 00:14:51,475
Jo, řekl jsem mu to.

333
00:14:51,558 --> 00:14:54,394
Ale zajímá ho,
co chcete, aby s tím udělal.

334
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
To mu řeknu až do telefonu.

335
00:14:56,522 --> 00:14:58,565
Je do toho zapletená vaše žena?

336
00:14:58,607 --> 00:15:01,485
Ne, ne, tohle je celé o mě.

337
00:15:01,568 --> 00:15:03,612
Přestaňte hrát hry.

338
00:15:04,446 --> 00:15:05,656
Jasně.

339
00:15:05,739 --> 00:15:08,617
Ok. Řada 4,
budeme mít koncert.

340
00:15:08,700 --> 00:15:10,452
Ok.

341
00:15:10,536 --> 00:15:11,453
Hej.

342
00:15:11,537 --> 00:15:12,454
Hej.

343
00:15:12,538 --> 00:15:14,331
Jak nebezpečné to venku je?

344
00:15:14,414 --> 00:15:16,416
Jak nebezpečné je to tady?

345
00:15:16,458 --> 00:15:18,085
Nevím.

346
00:15:18,168 --> 00:15:19,795
Ale věřím Lightmanovi.

347
00:15:19,878 --> 00:15:22,089
A je moje práce
udržet děcka v mezích.

348
00:15:22,172 --> 00:15:24,758
A co když vyšiluje
jejich učitelka?

349
00:15:24,842 --> 00:15:27,803
No, tak jí taky pomůžu...

350
00:15:27,886 --> 00:15:31,265
Ale napřed mi musíš
s nimi pomoct, ok?

351
00:15:32,307 --> 00:15:33,308
Ok.

352
00:15:33,392 --> 00:15:34,184
Ok.

353
00:15:34,268 --> 00:15:36,311
Kdo zná slova k
"Puffovi, kouzelnému dráčkovi"?

354
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
Máma říká, že ta písnička je o drogách.

355
00:15:42,192 --> 00:15:46,405
Nemyslím si, že by to někdy
bylo prokázáno.

356
00:15:46,446 --> 00:15:48,031
Všichni snipeři jsou na místě.

357
00:15:48,073 --> 00:15:49,241
V pořádku. Rozumím.

358
00:15:49,324 --> 00:15:51,201
Zkuste upoutat jeho pozornost.

359
00:15:51,243 --> 00:15:52,911
Jsme připraveni.

360
00:16:00,627 --> 00:16:02,045
Máte prezidenta?

361
00:16:02,129 --> 00:16:04,840
Harolde,
menší konfrontace s realitou.

362
00:16:04,882 --> 00:16:08,719
Vaše situace se zhoršuje
každou minutou.

363
00:16:08,760 --> 00:16:11,096
Stávám se chladnokrevným a naštvaným.

364
00:16:11,180 --> 00:16:12,723
Už s vámi nechci mluvit.

365
00:16:12,806 --> 00:16:13,891
No, to je mrzuté,

366
00:16:13,932 --> 00:16:16,310
protože já jsem tu jediný,

367
00:16:16,393 --> 00:16:18,896
kdo má aspoň nějakou
touhu s vámi mluvit.

368
00:16:18,979 --> 00:16:21,773
Chci jen mluvit s prezidentem.

369
00:16:21,857 --> 00:16:23,567
No, tak začneme pravdou.

370
00:16:23,609 --> 00:16:25,903
O jaký typ bomby tady jde?

371
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Sestavená bomba.

372
00:16:37,706 --> 00:16:38,624
Jak?

373
00:16:38,707 --> 00:16:40,542
Prostě je, ok?

374
00:16:40,584 --> 00:16:42,461
Jestli mi cokoliv uděláte,

375
00:16:42,544 --> 00:16:44,880
pokusíte se mě zranit,
vybouchne to.

376
00:16:44,922 --> 00:16:46,715
A jestli nebudu mluvit
přímo s prezidentem

377
00:16:46,757 --> 00:16:48,592
před západem slunce,

378
00:16:48,675 --> 00:16:50,511
vybouchne to!

379
00:16:50,552 --> 00:16:53,805
Podívejte, člověče,
tomuhle všemu se můžete vyhnout.

380
00:16:53,889 --> 00:16:56,558
Stačí, když mi zavolá prezident.

381
00:16:58,477 --> 00:17:00,229
Říká pravdu?

382
00:17:00,312 --> 00:17:01,813
Jop.

383
00:17:03,065 --> 00:17:04,566
Jo, věřím tomu.

384
00:17:04,608 --> 00:17:07,194
Ale ukazuje taky strach.

385
00:17:07,236 --> 00:17:08,904
Je to ten typ strachu,

386
00:17:08,987 --> 00:17:11,281
který máte, když vám
někdo přiloží k hlavě pistoli.

387
00:17:11,365 --> 00:17:13,575
Věřte mi, viděl jsem to.

388
00:17:14,952 --> 00:17:16,745
Víte co,
přibližte to k sedadlu traktoru.

389
00:17:16,828 --> 00:17:18,080
Dělejte.

390
00:17:18,163 --> 00:17:19,498
Jo. Níž.

391
00:17:19,540 --> 00:17:22,876
Níž, níž, pokračujte.

392
00:17:22,918 --> 00:17:24,503
Přesně tam.

393
00:17:28,048 --> 00:17:29,383
Ach bože.

394
00:17:31,134 --> 00:17:34,179
Neviděli jsme to,
protože tam měl bundu.

395
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Sniper jedna základně.

396
00:17:39,852 --> 00:17:42,479
Všechny týmy na místech.
Čekáme na zelenou.

397
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
Jen si držte pozice.

398
00:17:43,897 --> 00:17:46,066
Nemáte povolení ke střelbě.
Čekejte.

399
00:17:46,108 --> 00:17:47,359
Sniper jedna rozumí.

400
00:17:47,401 --> 00:17:48,735
Vyčkáme.

401
00:17:48,777 --> 00:17:51,612
Jestli má ten chlápek detonátor
napojený na sedadlo

402
00:17:51,696 --> 00:17:54,156
a my budeme střílet,
může to odpálit bombu.

403
00:17:54,575 --> 00:17:56,076
Použijme vodní rozstřelovač.

404
00:17:56,159 --> 00:17:57,619
Je to to, co si myslím?

405
00:17:57,703 --> 00:17:59,705
Je to bomba,
kterou zneškodníme bombu.

406
00:17:59,746 --> 00:18:01,999
Jo, tohle je čím dál lepší.

407
00:18:02,082 --> 00:18:05,627
Našla jsem na tom hovoru něco,
co byste si měli poslechnout.

408
00:18:09,047 --> 00:18:12,384
Pomatený farmář jménem Harold Clark
míří do Washintgtonu, D.C.

409
00:18:12,467 --> 00:18:14,178
Vyhodit vládu do vzduchu.

410
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
Ještě jednou.

411
00:18:15,888 --> 00:18:19,057
Pomatený farmář jménem Harold Clark
míří do Washintgtonu, D.C.

412
00:18:19,099 --> 00:18:20,726
Vyhodit vládu do vzduchu.

413
00:18:20,809 --> 00:18:22,728
Tak, a teď jen poslední kousek.

414
00:18:22,811 --> 00:18:24,104
Vyhodit vládu do vzduchu.

415
00:18:24,188 --> 00:18:25,397
Slyšíte to?

416
00:18:25,480 --> 00:18:26,690
Jo, směje se.

417
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Cože?

418
00:18:27,816 --> 00:18:28,901
Modulace hlasu se mění,

419
00:18:28,984 --> 00:18:31,519
protože smích mění
zvuk vašeho hlasu

420
00:18:31,603 --> 00:18:33,238
uzavíráním hlasivek.

421
00:18:33,280 --> 00:18:35,949
Směje se, když říká
"Vyhodit vládu do vzduchu."

422
00:18:36,033 --> 00:18:38,893
Počkat, to můžete říct, že
se někdo směje jen podle poslechu?

423
00:18:38,977 --> 00:18:40,662
Vy ne.
My ano.

424
00:18:40,746 --> 00:18:44,458
Ví něco,
co vy ne a směje se tomu.

425
00:18:44,541 --> 00:18:45,959
Takže o co jde, je to vtip?

426
00:18:46,043 --> 00:18:47,753
Ne, myslím, že říká pravdu.

427
00:18:47,836 --> 00:18:50,964
Nachází v tom nějaký
zvrácený humor.

428
00:18:51,048 --> 00:18:52,382
Může s tím být spojený.

429
00:18:52,466 --> 00:18:53,383
Jo.

430
00:18:53,467 --> 00:18:56,720
Harold v tom není sám.

431
00:18:56,762 --> 00:18:59,765
Musíme tohohle chlapa rychle najít.

432
00:19:06,480 --> 00:19:07,731
Ne, chápu to, vážně.

433
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
Hledáte někoho, na koho hodíte
vinu v případě, že se to zvrtne.

434
00:19:10,651 --> 00:19:13,070
To je to,
proč jste si udělali velitelství

435
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
v mé kanceláři a dali jste
mi do ruky spoušť.

436
00:19:15,906 --> 00:19:17,574
Co byste řekl na to,
že bychom se ujistili,

437
00:19:17,616 --> 00:19:18,909
než tam půjdete a zabijete ho?

438
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Jste hotov?

439
00:19:20,077 --> 00:19:21,161
Protože, ústavně řečeno,

440
00:19:21,245 --> 00:19:23,455
nemusíme mít pravdu
při použití smrtících zbraní,

441
00:19:23,539 --> 00:19:25,207
jen si musíme být
odůvodněně jisti.

442
00:19:25,249 --> 00:19:28,001
A ve světě plném
bomb a šílenců

443
00:19:28,085 --> 00:19:31,129
někdy není místo pro
vědecké ověřování.

444
00:19:31,213 --> 00:19:33,715
Vy se tak bojíte
udělat velkou chybu,

445
00:19:33,757 --> 00:19:35,008
že jste připraven udělat menší,

446
00:19:35,092 --> 00:19:37,386
i když potenciálně stále tragickou.

447
00:19:37,427 --> 00:19:38,512
Chcete to skončit v míru?

448
00:19:38,595 --> 00:19:40,764
Dejte mi důkaz
a dovolte mi to udělat.

449
00:19:40,806 --> 00:19:44,309
Takže, ten volající byl
identifikován jako Ron Jackson.

450
00:19:44,393 --> 00:19:46,486
Běloch, 38, žije
blízko Harolda ve Virginii.

451
00:19:46,570 --> 00:19:47,729
Šéfe, máme čas.

452
00:19:47,771 --> 00:19:49,973
Měli bychom tam dostat Torresovou
a jednoho agenta.

453
00:19:49,987 --> 00:19:51,024
Jo.

454
00:19:52,276 --> 00:19:54,528
V téhle situaci je zdržování
a nerozhodnutí stejné,

455
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
jako kdybychom rozhodli.

456
00:19:56,113 --> 00:19:58,407
Já si chci být jistý,
když je to mé rozhodnutí.

457
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Měl byste jej udělat co nejdříve,

458
00:20:00,033 --> 00:20:02,536
protože hodiny na té bombě tikají.

459
00:20:02,578 --> 00:20:05,122
Bombě?
Na jaké bombě?

460
00:20:05,205 --> 00:20:07,374
Musel na záchod.

461
00:20:07,416 --> 00:20:09,334
Už jsi velký, že?

462
00:20:09,376 --> 00:20:10,961
Nebudeš jeden z těch

463
00:20:11,044 --> 00:20:12,796
ubulených malých chlapečků, že ne?

464
00:20:12,880 --> 00:20:14,506
Ne?

465
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Dobře.

466
00:20:17,176 --> 00:20:18,552
Pravda je taková...

467
00:20:20,262 --> 00:20:25,225
Nedaleko odtud je muž,
co tvrdí, že má bombu.

468
00:20:25,267 --> 00:20:27,519
Snaží se získat pozornost několika lidí.

469
00:20:27,561 --> 00:20:30,814
Možná že ji má a možná taky lže.

470
00:20:30,898 --> 00:20:33,066
Ale mezitím, ty a tvoji kamarádi

471
00:20:33,150 --> 00:20:35,819
zůstanete tady, aby jste byli v bezpečí.

472
00:20:35,903 --> 00:20:37,571
Chápeš?
Dobře.

473
00:20:37,654 --> 00:20:43,785
Na mě je zjistit,
jak to je nebo není s tou bombou.

474
00:20:43,869 --> 00:20:45,829
A já jsem vynikající ve své práci.

475
00:20:45,913 --> 00:20:47,039
Zeptej se tady Lokera.

476
00:20:47,080 --> 00:20:49,917
A je na tobě, abys byl
nejlepší ze všech třeťáků.

477
00:20:49,958 --> 00:20:51,752
Bereš?

478
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Budeš tajit tohle tajemství
před svými kamarády,

479
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
takže se nikdo nevyděsí.

480
00:20:58,217 --> 00:21:00,511
Dobře, dobře.

481
00:21:01,512 --> 00:21:03,096
Dobře, jdi se vyčůrat.

482
00:21:14,107 --> 00:21:15,359
Promiňte.

483
00:21:17,778 --> 00:21:19,279
Co pro vás mohu udělat?

484
00:21:19,363 --> 00:21:20,531
Hledám Rona Jacksona.

485
00:21:20,614 --> 00:21:21,448
Je to váš manžel?

486
00:21:21,532 --> 00:21:23,575
Nepřipomínejte mi to.

487
00:21:23,659 --> 00:21:24,701
Počkejte madam.

488
00:21:24,785 --> 00:21:26,954
FBI.

489
00:21:27,037 --> 00:21:28,038
Kde je, madam?

490
00:21:28,121 --> 00:21:29,248
Musíme s ním mluvit.

491
00:21:29,289 --> 00:21:32,334
Omlouvám se, myslela jsem,
že si jdete pro peníze.

492
00:21:32,417 --> 00:21:34,294
Kde je váš manžel, madam?

493
00:21:34,378 --> 00:21:36,129
Upřímně, nemám ani ponětí.

494
00:21:36,213 --> 00:21:37,422
Co udělal tentokrát?

495
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Znáte muže jménem Harold Clark?

496
00:21:39,132 --> 00:21:40,467
Ano.

497
00:21:40,551 --> 00:21:41,927
Myslím, že teď zná Harolda každý.

498
00:21:41,969 --> 00:21:43,053
Jak vy jej znáte?

499
00:21:43,095 --> 00:21:45,305
On a Ron spolu farmářsky spolupracovali.

500
00:21:45,389 --> 00:21:48,600
Většinou spolu popíjeli a nadávali na věci.

501
00:21:48,642 --> 00:21:50,602
Bude v pořádku, pokud se tu porozhlédneme?

502
00:21:51,562 --> 00:21:54,606
Nemáme co skrývat.

503
00:22:10,414 --> 00:22:13,917
Rozbušky.

504
00:22:22,259 --> 00:22:24,344
Dobře, jen mě chvíli poslouchej, ok?

505
00:22:24,428 --> 00:22:25,888
Možná byl Jackson jeho komplic,

506
00:22:25,971 --> 00:22:28,515
bylo to na něj moc,
tak se rozhodl zavolat na 911

507
00:22:28,599 --> 00:22:29,808
a celý to prozradit.

508
00:22:29,892 --> 00:22:32,019
To nevysvětluje ten smích
v pozadí jeho hlasu.

509
00:22:32,102 --> 00:22:33,937
Co je to?

510
00:22:33,979 --> 00:22:35,480
Ah, to.

511
00:22:35,522 --> 00:22:37,441
To je, jak chtějí chlapci tohle vyhrát.

512
00:22:37,482 --> 00:22:38,817
Vypadá to nic moc, ale...

513
00:22:38,901 --> 00:22:40,000
Dobrá, podívej se.

514
00:22:40,100 --> 00:22:42,279
Umístíme barel s vodou
blízko Haroldovy bomby.

515
00:22:42,362 --> 00:22:44,615
Tady je vysoký obsah C4

516
00:22:44,698 --> 00:22:45,866
uprostřed toho barelu,

517
00:22:45,949 --> 00:22:47,034
která poté detonuje,

518
00:22:47,117 --> 00:22:49,620
posílajíc vodu ven o tlaku 72 milionů PSI.

519
00:22:49,661 --> 00:22:52,497
Poruší to Haroldovu bombu dříve,
než stihne explodovat.

520
00:22:52,581 --> 00:22:54,458
A taky všechno ostatní.

521
00:22:54,499 --> 00:22:56,460
Ani nebude vědět, co ho dostalo.

522
00:22:59,379 --> 00:23:01,381
Tohle bude sranda.

523
00:23:04,384 --> 00:23:05,677
Harolde.

524
00:23:05,761 --> 00:23:07,804
Co to sakra ke mně jede?

525
00:23:07,888 --> 00:23:10,265
To je rentgen Harolde.

526
00:23:10,349 --> 00:23:11,475
Musíme si zmapovat tu bombu,

527
00:23:11,558 --> 00:23:13,685
abychom mohli přijít
s bezpečným evakuačním plánem.

528
00:23:13,769 --> 00:23:15,437
Řekni mi něco o Ronovi Jacksonovi.

529
00:23:16,897 --> 00:23:18,607
Víte o Ronovi?

530
00:23:18,649 --> 00:23:20,025
Jop.

531
00:23:20,108 --> 00:23:22,410
Nebo lépe,
proč mi neřekneš, jak zničit tu bombu,

532
00:23:22,493 --> 00:23:24,212
aby nepřišel nikdo k úhoně.

533
00:23:26,281 --> 00:23:29,451
Nevím jak to zastavit.

534
00:23:29,493 --> 00:23:30,953
Není to moje bomba.

535
00:23:32,079 --> 00:23:33,580
Čí je tedy?

536
00:23:34,498 --> 00:23:35,666
Je Jacksonova?

537
00:23:35,749 --> 00:23:37,251
To on tahá za nitky?

538
00:23:38,377 --> 00:23:41,338
Neměl bych se s vámi vůbec bavit.

539
00:23:42,422 --> 00:23:45,050
Zabije ji, pokud vám něco řeknu.

540
00:23:46,385 --> 00:23:48,387
Zabije koho?

541
00:23:49,388 --> 00:23:51,139
Můžeš to říct přímo mě.

542
00:23:51,181 --> 00:23:52,766
Jsme jen my dva na telefonu, dobře?

543
00:23:52,808 --> 00:23:55,352
Jsi už v dost špatné pozici.

544
00:23:55,435 --> 00:23:57,980
To víš, no ne?

545
00:23:58,021 --> 00:24:01,483
Mají někoho doma u mojí ženy.

546
00:24:01,525 --> 00:24:05,362
Zabijí ji, jestli to nedotáhnu do konce.

547
00:24:06,947 --> 00:24:09,533
Nevím, co jiného dělat.

548
00:24:12,828 --> 00:24:15,205
Mluví pravdu.

549
00:24:21,128 --> 00:24:22,171
Torresová.

550
00:24:22,254 --> 00:24:23,505
To jsme my. Jsi v klubu?

551
00:24:23,589 --> 00:24:25,215
Jo, pracuju tady.

552
00:24:25,299 --> 00:24:26,508
Kde je agent Irving?

553
00:24:26,592 --> 00:24:28,552
Dělá průzkum stodoly.

554
00:24:28,635 --> 00:24:30,012
Rio, dávej jednoduché odpovědi

555
00:24:30,053 --> 00:24:31,305
a nenech nikoho v podezření,

556
00:24:31,388 --> 00:24:34,892
že to, co říkáš je důležité.
- Ok.

557
00:24:34,975 --> 00:24:36,476
Je tam muž jménem Dave Miller?

558
00:24:36,560 --> 00:24:38,061
Měl by tam být celý den.

559
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Jo.

560
00:24:39,688 --> 00:24:42,191
Jdu zavolat Irvingovi, aby tam hned došel.

561
00:24:42,232 --> 00:24:45,402
Ten muž je pravděpodobně
ozbrojen a odhodlán zabíjet.

562
00:24:45,444 --> 00:24:48,655
Wow. To jsem nevěděla.

563
00:24:48,739 --> 00:24:50,574
Je tam jako výhružka jeho ženě,

564
00:24:50,657 --> 00:24:52,284
aby byl Harold ochoten
celou tou situací projít.

565
00:24:52,367 --> 00:24:53,410
To by jistě vysvětlovalo...

566
00:24:53,452 --> 00:24:54,411
strach, který jsi viděla dříve.

567
00:24:54,453 --> 00:24:57,539
Ok, to zní jako sranda.

568
00:24:57,581 --> 00:24:59,416
Snad seženu lístky.

569
00:24:59,499 --> 00:25:00,751
Reynolds mluvil s Irvingem.

570
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
Je na cestě, jen seď v klidu, dobře?

571
00:25:02,586 --> 00:25:05,214
Super, dej mi vědět jak to šlo.

572
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Nemělo by to být více než pár minut.

573
00:25:10,010 --> 00:25:11,553
Pak odsuď jdeme pryč.

574
00:25:11,595 --> 00:25:13,388
Co říkali ohledně Harolda?

575
00:25:13,430 --> 00:25:15,098
Zjistili jaká je to bomba?

576
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
Ne, ne.

577
00:25:16,934 --> 00:25:19,937
Ale mám pár špatných zpráv.

578
00:25:19,978 --> 00:25:23,565
Nemyslím, že nechají Harolda mluvit s prezidentem.

579
00:25:23,607 --> 00:25:24,733
Pravděpodobně ne.

580
00:25:24,775 --> 00:25:26,568
Ale myslím, že mám řešení

581
00:25:26,610 --> 00:25:29,029
celé téhle situace a vy dva jej znáte dobře,

582
00:25:29,112 --> 00:25:31,198
očividně, tak mě nechejte jednat za vás.

583
00:25:31,281 --> 00:25:34,660
Mám přítele, který pracuje jako
pomocník v Kincaidově kanceláři.

584
00:25:34,743 --> 00:25:37,554
Možná mu můžu zavolat o laskavost
a může si promluvit s Haroldem.

585
00:25:37,637 --> 00:25:41,333
To není stejné.

586
00:25:41,416 --> 00:25:45,879
No, alespoň je to telefon s někým,
kdo pracuje ve vládě.

587
00:25:45,963 --> 00:25:49,132
Dámo, přestaňte mrhat naším časem.

588
00:25:49,174 --> 00:25:51,593
To je v podstatě můj záměr.

589
00:25:51,635 --> 00:25:54,304
Ruce za hlavu.

590
00:26:14,992 --> 00:26:16,326
Lidé lžou pořád.

591
00:26:16,368 --> 00:26:18,161
To z tebe muselo udělat pěkného cynika.

592
00:26:18,245 --> 00:26:21,623
Někdy, ale občas taky vidíš pravdu.

593
00:26:23,500 --> 00:26:26,295
Pravdou je, že jsem vystrašená.

594
00:26:26,336 --> 00:26:27,713
Já vím.

595
00:26:27,796 --> 00:26:29,715
Já taky.

596
00:26:29,798 --> 00:26:32,009
No, trochu.

597
00:26:32,050 --> 00:26:35,888
Já jen... chci další šanci.

598
00:26:35,971 --> 00:26:37,472
Budu vidět věci jinak.

599
00:26:37,514 --> 00:26:39,349
Není to hloupé říkat?

600
00:26:39,391 --> 00:26:42,352
Ne, vůbec ne.

601
00:26:43,604 --> 00:26:45,647
Oscar se chová divně.

602
00:26:52,696 --> 00:26:55,574
Oscare, jsi v pořádku?

603
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Hmm.

604
00:26:56,742 --> 00:26:58,452
Hej.

605
00:26:58,535 --> 00:27:00,454
Víš, když já byl v tvém věku,

606
00:27:00,537 --> 00:27:04,708
líbila se mi jedna holka,
starší, vážně,

607
00:27:04,791 --> 00:27:06,335
šesťačka.

608
00:27:06,376 --> 00:27:09,338
Vždycky jsem se staral, bál jsem se.

609
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
A potom jsem si uvědomil,
že nemůžeš nic dělat.

610
00:27:18,180 --> 00:27:21,016
Takže někdy, když nemůžeš nic udělat,

611
00:27:21,058 --> 00:27:24,186
musíš věřit, že vše bude jak má být.

612
00:27:24,228 --> 00:27:26,271
A napíšeš písničku.

613
00:27:26,355 --> 00:27:30,192
Nemůžeš být ustaraný a
psát písničku v ten stejný okamžik, že?

614
00:27:30,275 --> 00:27:33,695
Podle mě vypadáš jako někdo,
kdo napíše fantastický text.

615
00:27:33,779 --> 00:27:35,322
Nemám pravdu?

616
00:27:35,364 --> 00:27:39,117
Můžu to o tobě říct.

617
00:27:39,201 --> 00:27:41,870
Vidím to na tobě.

618
00:27:41,954 --> 00:27:44,081
Tak to zkusíme.

619
00:27:44,164 --> 00:27:46,375
Vaše žena a syn jsou v pořádku, Harolde.

620
00:27:46,458 --> 00:27:48,043
Děkuji vám.

621
00:27:48,126 --> 00:27:50,379
Řekněte mi o Jacksonovi.

622
00:27:50,462 --> 00:27:51,480
Já nevím,

623
00:27:51,564 --> 00:27:53,882
posadil mě do traktoru
a řekl, ať jedu sem.

624
00:27:53,924 --> 00:27:56,885
Řekl, že když sesednu, spustí to bombu.

625
00:27:56,969 --> 00:28:00,180
A nic jiného z plánu nezmínil?

626
00:28:00,264 --> 00:28:01,515
Ne, nic.

627
00:28:01,557 --> 00:28:04,000
Byl naštvanější než já,

628
00:28:04,500 --> 00:28:08,062
ale nikdy...
ani za milion let by mě nenapadlo...

629
00:28:10,482 --> 00:28:12,651
Jsem mrtvola.

630
00:28:14,736 --> 00:28:16,446
Mohu mluvit se svoji ženou?

631
00:28:16,488 --> 00:28:19,408
Jistě, zařídím to.

632
00:28:20,742 --> 00:28:21,994
Seď v klidu Harolde, ok?

633
00:28:22,077 --> 00:28:23,996
Vrátím se k tobě.

634
00:28:24,079 --> 00:28:26,415
Musíte odvolat tu přerušovací nálož,

635
00:28:26,498 --> 00:28:28,500
než zjistíme, co se děje.

636
00:28:28,584 --> 00:28:29,918
Harold je jen loutka.

637
00:28:30,002 --> 00:28:31,170
IRA dělá to samé.

638
00:28:31,211 --> 00:28:33,005
Přinutí civilisty, aby pracovali pro ně.

639
00:28:33,088 --> 00:28:34,256
Teď pro něj nemůžeme nic udělat.

640
00:28:34,339 --> 00:28:36,508
Stále sedí na bombě,
kterou nemůžeme zneškodnit.

641
00:28:36,550 --> 00:28:38,343
Jestli se pohne, dejte mi vědět.

642
00:28:38,427 --> 00:28:40,512
Jackson si právě zapnul telefon.

643
00:28:40,596 --> 00:28:43,015
Triangulací jsme ho lokalizovali na 15té a I ulici.

644
00:28:43,098 --> 00:28:46,185
To je přímo tady.

645
00:28:46,268 --> 00:28:47,978
Těsně za hranicí výbuchu.

646
00:28:48,020 --> 00:28:49,354
To je také blízko hotelu,

647
00:28:49,438 --> 00:28:51,732
kde se sekretář Dobbins
zdržuje na ekonomickém summitu.

648
00:28:51,815 --> 00:28:54,026
Jacksonova karta byla použita k pronajmutí

649
00:28:54,109 --> 00:28:56,195
bílé dodávky před 4 hodinami.

650
00:28:56,236 --> 00:28:57,321
Dobrá, jdu tam.

651
00:28:57,362 --> 00:28:59,239
Připomeň mi, jak vypadá.

652
00:28:59,323 --> 00:29:00,908
Přepošli to všem jednotkám.

653
00:29:00,991 --> 00:29:02,618
Jistě, ale nebude vypadat takhle, no ne?

654
00:29:02,701 --> 00:29:05,037
Pravděpodobně bude
v přestrojení, nebo tak něco.

655
00:29:05,078 --> 00:29:06,830
Musíte se dívat na držení těla

656
00:29:06,872 --> 00:29:09,666
a pohled... teroristy.

657
00:29:09,708 --> 00:29:11,001
Proč ti to říkám?

658
00:29:11,084 --> 00:29:13,045
Proč prostě nejdeš se mnou?

659
00:29:27,851 --> 00:29:30,979
Dívej na tu dodávku, bílá,
bez poznávacích značek.

660
00:29:37,152 --> 00:29:38,362
Odpružení na maximum.

661
00:29:38,445 --> 00:29:40,155
Jo.

662
00:29:40,197 --> 00:29:43,242
Takže teroristi mají vlastní dopravní prostředek.

663
00:29:43,325 --> 00:29:45,244
Vracejí se mi vzpomínky.

664
00:29:45,327 --> 00:29:47,120
Pravděpodobně bude ukrytý z přímého dohledu.

665
00:29:47,204 --> 00:29:48,330
Může být v tom davu, támhle.

666
00:29:48,413 --> 00:29:50,707
Takže bude mít na očích svoji dodávku.

667
00:29:50,791 --> 00:29:52,167
Jo, na cíl.

668
00:29:52,251 --> 00:29:53,210
Víš, jak to je.

669
00:29:54,336 --> 00:29:55,921
Co se stane, když ho najdeme?

670
00:29:56,004 --> 00:29:57,005
Tohle je signál.

671
00:29:57,089 --> 00:29:58,799
Dobře.

672
00:30:00,133 --> 00:30:03,262
Jo, dejte mi pyrotechniky.

673
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Hej, Jacksone.

674
00:30:43,343 --> 00:30:45,721
Máme Haroldovu ženu a syna.

675
00:30:45,804 --> 00:30:47,264
Jsou v bezpečí.

676
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
Máš špatného chlapa, kámo.

677
00:30:49,308 --> 00:30:50,726
Ne, ne. Jsi Ron Jackson, že?

678
00:30:50,809 --> 00:30:52,895
Máš bombu v té dodávce, že?

679
00:30:52,978 --> 00:30:55,230
Odpověz!

680
00:30:55,314 --> 00:30:57,065
Co Haroldův přívěs?

681
00:30:57,149 --> 00:30:58,775
Jen návnada?

682
00:31:01,111 --> 00:31:02,946
Odpověz!

683
00:31:16,293 --> 00:31:17,711
Vím, že to je spoušť.

684
00:31:17,753 --> 00:31:20,756
Jacksone, polož ten telefon!

685
00:31:20,839 --> 00:31:22,799
Polož ho!

686
00:31:28,805 --> 00:31:30,766
FBI! FBI!

687
00:31:46,406 --> 00:31:50,244
Dobře, takže nyní jste skladatelé.

688
00:31:50,327 --> 00:31:53,247
Dobrá práce a chtěl bych poděkovat
Oscarovi za skvělý text.

689
00:31:53,330 --> 00:31:54,456
Potěšení na mé straně.

690
00:31:54,540 --> 00:31:56,208
Dobře, jdeme.

691
00:31:56,250 --> 00:31:58,043
A... zpívejte svoji část.

692
00:31:58,085 --> 00:32:00,254
Pomožte mi, ano?

693
00:32:00,295 --> 00:32:01,463
Dobře.

694
00:32:05,551 --> 00:32:08,804
<i> Říkám, že je mi 10,
když mi je 9 a půl, </i>

695
00:32:08,887 --> 00:32:11,974
<i> snažím se smát,
když můj strýc řekne vtip,</i>

696
00:32:12,057 --> 00:32:14,668
<i> v tělocviku říkám, že mě bolí hlava,
když chci skončit, </i>

697
00:32:14,852 --> 00:32:18,105
<i> říkám, že se mi líbí svetr,
co mi babička upletla. </i>

698
00:32:18,146 --> 00:32:19,565
<i> Ale je to nevinná lež. </i>

699
00:32:19,606 --> 00:32:20,858
<i> Nevinná lež,</i>

700
00:32:20,941 --> 00:32:22,901
<i> to je to, co chceš říct.
Nevinná lež. </i>

701
00:32:22,943 --> 00:32:24,278
<i> Nevinná lež, </i>

702
00:32:24,361 --> 00:32:26,196
<i> aby máma nemusela řvát.
Nevinná lež. </i>

703
00:32:26,280 --> 00:32:27,531
<i> Nevinná lež, </i>

704
00:32:27,614 --> 00:32:29,783
<i> každý to dělá,
protože se to zdá být dobré </i>

705
00:32:29,825 --> 00:32:31,535
<i> a více zdvořilé, </i>

706
00:32:31,618 --> 00:32:35,414
<i> ale stále je to lež,
i když nevinná. </i>

707
00:32:35,455 --> 00:32:37,040
Teď ty.

708
00:32:37,124 --> 00:32:40,794
<i> Předstírám, že spím,
když táta vejde do pokoje. </i>

709
00:32:40,836 --> 00:32:44,339
<i> Říkám, že jsem snědla své kuře,
když to tak není. </i>

710
00:32:44,423 --> 00:32:47,593
<i> Tvoje tvář může říct, že lžeš
i když pusa říká ne. </i>

711
00:32:47,634 --> 00:32:50,637
<i> Tvoje jídlo pálí
i když není tak teplé. </i>

712
00:32:50,721 --> 00:32:51,889
<i> Když je to nevinná lež. </i>

713
00:32:51,972 --> 00:32:53,140
<i> Nevinná lež,</i>

714
00:32:53,223 --> 00:32:55,642
<i> to je to co chceš říct.
Nevinná lež! </i>

715
00:32:55,726 --> 00:32:56,935
<i> Nevinná lež,</i>

716
00:32:56,977 --> 00:32:58,812
<i> aby táta nemusel řvát.
Nevinná lež. </i>

717
00:32:58,854 --> 00:33:00,022
<i> Nevinná lež, </i>

718
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
<i> každý to dělá,
protože se to zdá být dobré </i>

719
00:33:02,816 --> 00:33:06,153
<i> a více zdvořilé,
ale stále je to lež, </i>

720
00:33:06,195 --> 00:33:08,947
<i> i když nevinná. </i>

721
00:33:10,240 --> 00:33:14,328
<i> Zatímco může být těžké říci,
co je pravda,</i>

722
00:33:14,411 --> 00:33:22,002
<i> chceš, aby ti říkali
nevinné lži.</i>

723
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
<i> Ale to je nevinná lež.</i>

724
00:33:23,170 --> 00:33:24,338
<i> Nevinná lež,</i>

725
00:33:24,421 --> 00:33:26,381
<i> to je to co chceš říct.
Nevinná lež! </i>

726
00:33:26,465 --> 00:33:27,799
<i> Nevinná lež,</i>

727
00:33:27,841 --> 00:33:30,010
<i> aby máma nemusela řvát.
Nevinná lež. </i>

728
00:33:30,052 --> 00:33:31,345
<i> Nevinná lež,</i>

729
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
<i> každý to dělá,
protože se to zdá být dobré </i>

730
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
<i> a více zdvořilé, </i>

731
00:33:35,641 --> 00:33:37,893
<i> ale stále je to lež, </i>

732
00:33:37,976 --> 00:33:44,525
<i> i když nevinná. </i>

733
00:33:47,319 --> 00:33:49,404
Dobrá práce.

734
00:33:54,993 --> 00:33:56,286
Velitelské stanoviště.

735
00:33:56,370 --> 00:33:57,371
Pane, máme Jacksona a bombu.

736
00:33:57,412 --> 00:33:58,580
Je konec.

737
00:33:58,622 --> 00:34:00,832
Věci se tu taky pohnuly.

738
00:34:00,874 --> 00:34:02,584
Už jste dostali Harolda z traktoru?

739
00:34:02,668 --> 00:34:05,546
Nemohu na tom riskovat
životy mých pyrotechniků.

740
00:34:05,587 --> 00:34:08,715
Nikdo neví, kolik pastí je
v Haroldově zařízení.

741
00:34:08,757 --> 00:34:09,716
Šéfe, poslouchejte...

742
00:34:09,758 --> 00:34:12,052
Podívej Bene,
odvedl jsi dobrou práci. Ok?

743
00:34:12,094 --> 00:34:13,887
Ale pokračujeme. Je mi líto.

744
00:34:13,929 --> 00:34:16,014
Pokud s nimi někdo spolupracoval,

745
00:34:16,056 --> 00:34:17,391
jakmile zjistí, že je Jackson mrtvý,

746
00:34:17,432 --> 00:34:19,309
odpálí Haroldovu bombu.

747
00:34:21,562 --> 00:34:25,774
Když jsem se zeptal
Jacksona na Haroldovu bombu,

748
00:34:25,858 --> 00:34:27,943
Bránil se.
Blafoval.

749
00:34:28,026 --> 00:34:31,029
Můžete mi to říct na 100%,

750
00:34:31,071 --> 00:34:33,532
že v Haroldově přívěsu není bomba?

751
00:34:33,574 --> 00:34:36,034
Ještě ne. Dejte mi čas.

752
00:34:36,076 --> 00:34:38,245
Čas nám došel.

753
00:35:16,533 --> 00:35:17,576
Haló?

754
00:35:17,618 --> 00:35:19,578
Harolde, máme Jacksona a Millera.

755
00:35:19,953 --> 00:35:21,830
A postarali jsme se o Jacksonovu bombu.

756
00:35:21,914 --> 00:35:23,624
Jak se má moje rodina?

757
00:35:23,707 --> 00:35:25,417
Vede se jim dobře.

758
00:35:25,501 --> 00:35:28,629
Díky...
že jste je zachránil.

759
00:35:28,712 --> 00:35:31,340
Nemůžu si za to připsat zásluhy,
ale poděkování předám.

760
00:35:31,423 --> 00:35:34,384
FBI si myslí,
že máte stále bombu v přívěse.

761
00:35:34,468 --> 00:35:36,386
A chtějí to přeřušit jinou náloží,

762
00:35:36,470 --> 00:35:39,348
která tě může zabít.

763
00:35:40,516 --> 00:35:42,142
Chápu.

764
00:35:42,226 --> 00:35:44,269
Harolde, viděl jsi někdy tu bombu?

765
00:35:44,353 --> 00:35:46,813
Nebo ti jen řekl o tom spínači?

766
00:35:46,855 --> 00:35:48,690
Slyšel jsem cvaknutí spínače.

767
00:35:48,774 --> 00:35:49,942
Bombu jsem neviděl.

768
00:35:49,983 --> 00:35:52,319
Ron říkal, že mi pak zavolá a řekne,

769
00:35:52,402 --> 00:35:55,656
jak ji zneškodnit, když vás tu
budu dostatečně dlouho zdržovat.

770
00:35:55,697 --> 00:35:56,907
To nestačí.

771
00:35:56,990 --> 00:35:59,284
Ne, já to chápu.

772
00:35:59,326 --> 00:36:03,705
Měli by to udělat, jen pro jistotu.

773
00:36:03,789 --> 00:36:08,377
Je tu příliš mnoho lidí a jestli je
v tom přívěsu bomba...

774
00:36:08,460 --> 00:36:13,924
Raději zemřu, než abych žil s vědomím,
že jsem zabil nějaké lidi.

775
00:36:14,007 --> 00:36:16,301
Tak daleko ještě nejsme.

776
00:36:16,343 --> 00:36:18,929
Prosím, jen mě nechte předtím
promluvit s mou ženou.

777
00:36:19,012 --> 00:36:22,099
Prosím.
Abych se mohl rozloučit.

778
00:36:31,525 --> 00:36:33,861
Zlato, doufám,
že mi odpustíš.

779
00:36:33,902 --> 00:36:35,362
O čem to mluvíš?

780
00:36:36,822 --> 00:36:38,448
Miluju tě.

781
00:36:38,490 --> 00:36:41,618
Vždycky jsem tě miloval.

782
00:36:41,702 --> 00:36:43,370
A chci abys...

783
00:36:43,453 --> 00:36:46,248
..Bobbyho za mě objala.

784
00:36:46,331 --> 00:36:48,876
Abys mu řekla, že je mi to líto.

785
00:36:48,959 --> 00:36:53,380
Vždycky jsem byla hrdá na to,
že jsi můj manžel, Harolde.

786
00:36:58,218 --> 00:37:00,053
Jdeme na to.

787
00:37:01,555 --> 00:37:05,893
Víš, měla bys odejít,
pokud to nechceš vidět.

788
00:37:11,398 --> 00:37:12,774
Bylo na čase, Torresová.

789
00:37:12,858 --> 00:37:14,568
Mám to, je to připravený.

790
00:37:14,651 --> 00:37:16,403
Dobře.

791
00:37:16,445 --> 00:37:17,529
A...

792
00:37:17,571 --> 00:37:18,864
Myslím, že máš pravdu.

793
00:37:18,906 --> 00:37:21,909
Je bomba v Haroldově přívěsu?

794
00:37:21,992 --> 00:37:23,577
Ano je.

795
00:37:23,660 --> 00:37:25,454
Proč bych vám měla věřit?

796
00:37:25,537 --> 00:37:27,247
Ron chtěl zabít ministra financí.

797
00:37:27,331 --> 00:37:29,208
A všechny ty finančníky, co evakuovali.

798
00:37:29,249 --> 00:37:31,001
I kdyby to nevyšlo,

799
00:37:31,043 --> 00:37:33,879
nechal by Haroldovu bombu
vybouchnout, jen aby jim poslal vzkaz.

800
00:37:33,921 --> 00:37:38,592
Takže jo, Harold má bombu.

801
00:37:38,675 --> 00:37:40,052
Viděli jste to, ne?

802
00:37:40,135 --> 00:37:41,011
Já to viděla.

803
00:37:41,094 --> 00:37:42,846
Lže jako když tiskne.

804
00:37:42,888 --> 00:37:45,682
Doufají jen ve vedlejší ztráty,

805
00:37:45,724 --> 00:37:48,227
když FBI odpálí za ně Harolda.

806
00:37:48,310 --> 00:37:50,145
Teď jste loutka vy.

807
00:37:50,187 --> 00:37:52,523
Ne, nemohu riskovat.

808
00:37:52,564 --> 00:37:54,316
No, já můžu.
A jdu za Haroldem.

809
00:37:54,358 --> 00:37:55,984
Šéfe, musím v tomhle stát za Lightmanem.

810
00:37:56,026 --> 00:37:58,278
Řekl jsem ne. Nedovolím to.

811
00:37:58,362 --> 00:38:00,197
Podívejte, to vy jste si to vyžádal, ne?

812
00:38:00,239 --> 00:38:01,365
Tak teď se rozhoduju.

813
00:38:01,448 --> 00:38:03,367
V tom přívěsu není bomba!

814
00:38:03,408 --> 00:38:05,118
Pokud se mýlíte, jde o vaši hlavu.

815
00:38:05,202 --> 00:38:08,288
No pokud se mýlím,
tak za 5 minut žádnou hlavu mít nebudu.

816
00:38:08,372 --> 00:38:09,831
Říkáte mi, že jste si 100% jistý?

817
00:38:09,873 --> 00:38:11,542
Ano.

818
00:38:11,625 --> 00:38:16,839
Ale... radši bych to vyklidil, jen pro jistotu.

819
00:38:16,880 --> 00:38:19,091
V případě, že se mýlím.

820
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
Hej, Harolde.

821
00:38:58,547 --> 00:39:00,549
Zdravím, jak se vede?

822
00:39:00,591 --> 00:39:03,802
Cal Lightman.
Mluvili jsme spolu po telefonu.

823
00:39:03,886 --> 00:39:06,763
Už jsi v bezpečí. Můžes jít dolů.

824
00:39:06,805 --> 00:39:09,057
Zbláznil jste se?

825
00:39:09,099 --> 00:39:11,435
Ne, teď ne.
Ale za pár hodin,

826
00:39:11,518 --> 00:39:14,479
budu vážně hodně opilý.

827
00:39:14,563 --> 00:39:16,732
No a co s tou bombou?

828
00:39:16,773 --> 00:39:19,818
Není tam žádná bomba, je to bezpečné.

829
00:39:19,902 --> 00:39:21,820
Je tam bomba, slyšel jsem cvaknutí.

830
00:39:21,904 --> 00:39:26,116
Harolde, tohle je nejspíše tvá
jediná šance odsuď odejít.

831
00:39:26,158 --> 00:39:29,286
Takže být tebou, rozhodně slezu.

832
00:39:58,649 --> 00:39:59,816
Opatrně.

833
00:40:00,692 --> 00:40:01,944
Tady, pomůžu ti.

834
00:40:02,027 --> 00:40:03,320
V pořádku.

835
00:40:03,403 --> 00:40:04,655
No vidíš.

836
00:40:08,075 --> 00:40:09,368
Dobře.

837
00:40:09,451 --> 00:40:12,996
K tomu nechoď, to je bomba.

838
00:40:28,804 --> 00:40:29,972
Co to děláte?

839
00:40:30,013 --> 00:40:31,473
Počkej minutku.

840
00:40:50,784 --> 00:40:52,286
Dobrá práce.

841
00:40:52,327 --> 00:40:53,412
Super práce.

842
00:40:53,453 --> 00:40:54,581
Ne? Ok.

843
00:40:55,748 --> 00:40:58,000
Já jsem ta, co ukradla Clydea.

844
00:40:58,083 --> 00:40:59,793
Já vím.

845
00:40:59,835 --> 00:41:05,048
Je to želva a není ve třídě rád,
celou noc sám.

846
00:41:05,132 --> 00:41:07,926
Vzala jsem ho domů, aby nebyl osamělý.

847
00:41:08,010 --> 00:41:09,094
Ok.

848
00:41:09,136 --> 00:41:10,971
Víš, myslím že to Clyde má rád,

849
00:41:11,054 --> 00:41:12,306
být celou noc sám.

850
00:41:12,389 --> 00:41:15,100
Myslím, že si užívá to ticho.

851
00:41:15,142 --> 00:41:18,103
Tak ho vem zítra do školy, ano?

852
00:41:18,187 --> 00:41:19,438
Do třídy.

853
00:41:19,521 --> 00:41:21,106
Ale vrať ho tam potají.

854
00:41:21,190 --> 00:41:23,734
Nikdo to nemusí vědět.

855
00:41:26,153 --> 00:41:28,655
Myslím, že bych to měla říct paní Angelové.

856
00:41:28,739 --> 00:41:30,657
Vážně?

857
00:41:31,491 --> 00:41:33,285
Hodná holka.

858
00:41:33,327 --> 00:41:35,495
Jednoho dne pro tebe budu mít práci.

859
00:41:36,997 --> 00:41:38,874
Je celá vaše.

860
00:41:38,957 --> 00:41:40,850
Utíkejte, nezmeškejte váš autobus.

861
00:41:40,934 --> 00:41:42,669
Běžte, běžte, hned jsem u vás.

862
00:41:57,851 --> 00:42:00,145
No, všechno je jednou poprvé.

863
00:42:03,000 --> 00:42:04,949
V pohodě?
- Hm.

864
00:42:05,817 --> 00:42:07,587
Chce někdo panáka?

865
00:42:07,788 --> 00:42:09,988
- Absolutně.
- Ano, prosím.





































































































........