1
00:00:17,507 --> 00:00:20,342
Ripped & translated
by krytom2
krytom@seznam.cz

2
00:00:35,018 --> 00:00:36,274
Všechno připraveno
na poradu Carrol?

3
00:00:36,331 --> 00:00:37,457
Ano pane Brittasi.

4
00:00:37,593 --> 00:00:38,765
Doufám že dokonce i Ben je
dnes ráno ve své postýlce.

5
00:00:38,778 --> 00:00:39,773
Ano.
- Dobře, dobře.

6
00:00:42,644 --> 00:00:43,731
Pořád jsi mu to neřekla?

7
00:00:44,029 --> 00:00:45,651
Co?
Ah ahoj Lauro. Ne.

8
00:00:46,027 --> 00:00:47,855
Jednou se tomu budeš muset
postavit Carrol, chci říct,

9
00:00:48,628 --> 00:00:50,820
ranní nevolnost,
mateřské šaty.

10
00:00:51,003 --> 00:00:52,482
Dokonce i Brittas si
toho jednou všimne.

11
00:00:52,580 --> 00:00:54,722
Já vím, jenom čekám na
nějakou vhodnou příležitost.

12
00:00:54,826 --> 00:00:56,258
Čeho se můžeš bát?

13
00:00:56,531 --> 00:01:00,313
Nebudeš první svobodná
matka Carrol. Rozumíš?

14
00:01:00,640 --> 00:01:03,423
No tak pojď. Zkusíme ho
odchytit ještě před poradou.

15
00:01:03,561 --> 00:01:05,160
Tak dobře...
Promiň jenom...

16
00:01:07,032 --> 00:01:10,831
Takže důvod proč jsem dnes
ráno znovu uzavřel centrum,

17
00:01:11,066 --> 00:01:13,040
pojď Carrol,
posaď se tady,

18
00:01:13,673 --> 00:01:18,369
je ten, že jsem se s vámi chtěl podělit o moje
nápady ohledně nového časového rozvrhu.

19
00:01:18,389 --> 00:01:19,708
Co je špatného na tom starém?

20
00:01:20,053 --> 00:01:22,531
Nemění se celý Gavine,
pouze noční směny.

21
00:01:23,011 --> 00:01:28,387
Hlavní rozdíl je ten, že odteď nebudou
........