1
00:00:25,479 --> 00:00:33,955
<i>Překlad</i>: Oudžej

2
00:01:47,079 --> 00:01:50,755
Nemám s tím nic společného.
Musíte mi věřit.

3
00:01:50,919 --> 00:01:54,998
Rádi bychom, pane Stevensi.
Ale váš příběh je poněkud... podivný.

4
00:01:55,160 --> 00:01:59,479
-Poslouchejte. Hodili to na nás.
-Takže říkáte, že jste byl falešně obviněn?

5
00:01:59,640 --> 00:02:04,759
-Že jste oběť?
-No... Ne tak docela. Ne jako...

6
00:02:04,920 --> 00:02:07,958
Ne jako kdo, pane Stevensi?
Ne jako ona?

7
00:02:08,640 --> 00:02:10,478
Ne jako tohle?

8
00:02:12,639 --> 00:02:16,238
-Už jste vyslechli ostatní?
-Nebojte se, děláme na tom.

9
00:02:16,400 --> 00:02:19,279
Takže co říkáte je,
že je to celé jedno velké spiknutí?

10
00:02:19,440 --> 00:02:22,679
Proč si to prostě
neulehčíte a nepřiznáte se?

11
00:02:24,320 --> 00:02:26,678
Řekněte nám znovu,
co se dnes ráno stalo.

12
00:02:26,840 --> 00:02:29,078
-Znovu?
-Znovu, pane Stevensi.

13
00:02:29,240 --> 00:02:32,479
Od začátku pokud vám to nevadí...

14
00:05:09,680 --> 00:05:13,199
-Kde jste byl dnes ráno,
pane Stevensi? -Doma.

15
00:05:13,359 --> 00:05:17,078
-Manželka vzala děti lyžovat.
-Už ne. Je na cestě sem.

16
00:05:17,240 --> 00:05:19,639
Vypadalo to, že má také hodně otázek.

17
00:05:19,800 --> 00:05:22,679
Ráno vás vzbudil telefon.
V kolik to bylo?

18
00:05:22,839 --> 00:05:26,279
Bylo kolem půl jedenácté.
Volal Luc. Byl opravdu zděšený.

19
00:05:26,439 --> 00:05:28,799
Musel jsem okamžitě k němu přijít.
Bylo to vážné.

20
00:05:28,959 --> 00:05:31,559
-Luc Seynaeve?
-Luc, ano. Luc.

21
00:05:31,719 --> 00:05:36,479
-Kam jste musel za ním přijít?
-Do loftu. Musel jsem za ním přijít do loftu.
........